Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 10:12-13 (sentence_id: JOHN_10.12-13): իսկ but վարձկանն hireling.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ոչ not է be.3SG.PRS.ACT հովիւ. shepherd.NOM.SG որո which.GEN.SG ոչ not իւր own.3NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT ոչխարքն՝ sheep.NOM.PL=that.DEF իբրեւ if տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զգայլն DEF=wolf.ACC.SG=that.DEF զի because գայ, come.3SG.PRS թողու let.3SG.PRS զոչխարսն DEF=sheep.ACC.PL=that.DEF եւ and փախչի՝ flee.3SG.PRS.MP եւ and գայլն wolf.NOM.SG=that.DEF յափշտակէ take.3SG.PRS.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and ցրուէ՝ scatter.3SG.PRS.ACT քանզի for վարձկան hireling.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT եւ and չէ not=be.3SG.PRS.ACT փոյթ care.NOM.SG նմա he/she/it/that.DAT.SG վասն about/because of ոչխարացն: sheep.GEN.PL=that.DEF Show translation

Gospel of John 11:31 (sentence_id: JOHN_11.31a): Իսկ but հրեայքն Jew.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG ի in տան house.LOC.SG անդ there եւ and մխիթարեին comfort.3PL.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զՄարիամ DEF=Mariam.ACC.SG թե whether յարեաւ rise.3SG.AOR.MP վաղվաղակի suddenly եւ and գնաց. go.3SG.AOR.ACT գնացին go.3PL.AOR.ACT եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL զհետ after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 11:32 (sentence_id: JOHN_11.32): Իսկ but Մարիամ Mariam.NOM.SG իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT ուր where էրն be.3SG.IMPF=that.DEF Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP առ by ոտս foot.ACC.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG եթե whether աստ here եիր be.2SG.IMPF դիպեալ, happen.NOM.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF մեռեալ die.NOM.SG եղբայրն brother.NOM.SG=that.DEF իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 11:33-34a (sentence_id: JOHN_11.33-34a): Յիսուս Jesus.NOM.SG իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because լայր. cry.3SG.IMPF եւ and որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG եին be.3PL.IMPF հրեայքն Jew.NOM.PL=that.DEF լային. cry.3PL.IMPF խռովեցաւ disturb.3SG.AOR.MP յոգի in=soul.LOC.SG իւր oneself.3GEN.SG իբրեւ like զայրացեալ՝ anger.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ո՞ւր where եդիք put.2PL.AOR զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:34 (sentence_id: JOHN_11.34b): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Տէր, Lord.NOM.SG եկ come.2SG.IPV.ACT եւ and տես: see.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 11:36 (sentence_id: JOHN_11.36): Ասեին say.3SG.IMPF հրեայքն Jew.NOM.PL=that.DEF տեսէք see.2PL.IPV.ACT որչափ how much սիրէր love.3SG.IMPF զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:40 (sentence_id: JOHN_11.40): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ո՞չ not ասացի say.1SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG եթե whether հաւատասցես believe.2SG.AOR.SUBJ.ACT տեսցես see.2SG.AOR.SUBJ.ACT զփառսն DEF=glory.ACC.PL=that.DEF Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of John 11:45 (sentence_id: JOHN_11.45): Բազումք many.NOM.PL ի from հրեիցն Jew.ABL.PL=that.DEF որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF առ by Մարեմանս՝ Mary's relatives.ACC.PL իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զոր DEF=which.ACC.SG արարն. make.3SG.AOR.ACT=that.DEF հաւատացին believe.3PL.AOR.ACT ի to նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:9 (sentence_id: JOHN_11.9): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ոչ not երկոտասան twelve.NOM.SG ժա՞մ hour.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT յաւուր՝ in=day.LOC.SG եթե whether ոք anyone.NOM.SG գնա go.3SG.PRS ի in տուընջեան. day.LOC.SG ոչ not գայթակղի՝ scandal.3SG.PRS.MP զի because զլոյս DEF=light.ACC.SG աշխարհիս world.GEN.SG=this.DEF այսորիկ this.GEN.SG տեսանէ՝ see.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 12:19 (sentence_id: JOHN_12.19): Իսկ but փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF ասեին say.3PL.IMPF ընդ with/during/for միմեանս one another.ACC.PL տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զի because ոչ not ինչ something.ACC.SG աւգտի՝ profit.3SG.PRS.MP ահաւասիկ behold աշխարհ world.NOM.SG ամենայն all.NOM.SG զկնի after նորա he/she/it/that.GEN.SG գնաց: go.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 12:39-40 (sentence_id: JOHN_12.39-40): Վասն about/because of այնորիկ that.GEN.SG ոչ not կարէին be able.3PL.IMPF հաւատալ. believe զի because միւսանգամ next time ասէ say.3SG.PRS.ACT Էսայի՝ Ēsayi.NOM.SG թե whether կուրացոյց blind.3SG.AOR.CAUS.ACT զաչս DEF=eye.ACC.PL նոցա. he/she/it/that.GEN.PL եւ and ապշեցոյց amaze.3SG.AOR.CAUS.ACT զսիրտս DEF=heart.ACC.PL նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL զի because մի don't տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT աչաւք՝ eye.INS.PL եւ and իմասցին know.3PL.AOR.SUBJ.MP սրտիւք՝ heart.INS.PL եւ and դարձցին. turn.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and բժշկեցից heal.1SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of John 12:41 (sentence_id: JOHN_12.41): Զայս DEF=this.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT Էսայի Ēsayi.NOM.SG զի because ետես see.3SG.AOR.ACT զփառսն DEF=glory.ACC.PL=that.DEF նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and խաւսեցաւ speak.3SG.AOR.MP վասն about/because of նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 12:45 (sentence_id: JOHN_12.45): եւ and որ which.NOM.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զիս. DEF=I.1ACC.SG զայն DEF=that.ACC.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 12:9 (sentence_id: JOHN_12.9): Իբրեւ if գիտաց know.3SG.AOR.ACT ժողովուրդ people.NOM.SG բազում many.NOM.SG ի from հրէիցն Jew.ABL.PL=that.DEF թե whether անդ there է՝ be.3SG.PRS.ACT եկին come.3PL.AOR.ACT ոչ not միայն only վասն about/because of Յիսուսի. Jesus.GEN.SG այղ but զի because եւ and զՂազար DEF=Łazar.ACC.SG տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զոր DEF=which.ACC.SG յարոյցն raise.3SG.AOR.CAUS.ACT=that.DEF ի from մեռելոց: die.ABL.PL Show translation

Gospel of John 14:16-17a (sentence_id: JOHN_14.16-17a): եւ and ես I.1NOM.SG աղաչեցից pray for.1SG.AOR.SUBJ.ACT զհայր. DEF=father.ACC.SG եւ and այլ another.ACC.SG մխիթարիչ comforter.ACC.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because ընդ with/during/for ձեզ you (pl.).2LOC.PL բնակեսցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի in յաւիտեան՝ eternity.LOC.SG զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF ճշմարտութեան՝ truth.GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG աշխարհս world.NOM.SG=this.DEF ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT ընդունել՝ accept զի because ոչ not տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ոչ not ճանաչէ realise.3SG.PRS.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 14:19 (sentence_id: JOHN_14.19b): փոքր little.NOM.SG միւս the other.ACC.SG եւս. even եւ and աշխարհս world.NOM.SG=this.DEF ոչ not եւս even տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG բայց but դուք you (pl.).2NOM.PL տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զիս. DEF=I.1ACC.SG զի because ես I.1NOM.SG կենդանի living.NOM.SG եմ. be.1SG.PRS.ACT եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL կենդանի living.NOM.SG լինելոց become էք: be.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 14:9 (sentence_id: JOHN_14.9b): որ which.NOM.SG ետեսն see.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս. DEF=I.1ACC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT զհայրն՝ DEF=father.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 15:24 (sentence_id: JOHN_15.24b): բայց but արդ now տեսին. see.3PL.AOR.ACT եւ and ատեցին hate.3PL.AOR.ACT եւ and զիս DEF=I.1ACC.SG եւ and զհայր DEF=father.ACC.SG իմ՝ I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 16:10 (sentence_id: JOHN_16.10): Վասն about/because of արդարութեան, justice.GEN.SG զի because առ by հայր father.ACC.SG իմ I.1GEN.SG երթամ. go.1SG.PRS եւ and ոչ not եւս even տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 16:16 (sentence_id: JOHN_16.16a): Փոքր little.ACC.SG մի. certain.ACC.SG եւ and ոչ not եւս even տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG եւ and ապա then սակաւիկ small amount.ACC.SG մի. certain.ACC.SG եւ and տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զիս. DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 16:17 (sentence_id: JOHN_16.17): Ասեին say.3PL.IMPF ոմանք someone.NOM.PL յաշակերտաց from=disciple.ABL.PL անտի from there ցմիմեանս՝ to=one another.ACC.PL զինչ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT այս this.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG ասէս say.3SG.PRS.ACT=this.DEF ցմեզ՝ to=we.1ACC.PL թե whether փոքր little.ACC.SG մի certain.ACC.SG եւ and ոչ not տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զիս. DEF=I.1ACC.SG եւ and դարձեալ again սակաւիկ small amount.ACC.SG մի certain.ACC.SG եւ and տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG եւ and եթե whether ես I.1NOM.SG առ by հայր father.ACC.SG իմ I.1GEN.SG երթամ՝ go.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 16:19 (sentence_id: JOHN_16.19b): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL վասն about/because of այդորիկ this.GEN.SG խնդրէք ask.2PL.PRS.ACT ընդ with/during/for միմեանս՝ one another.LOC.PL զի because ասացի say.1SG.AOR.ACT թե whether փոքր little.ACC.SG մի certain.ACC.SG եւ and ոչ not տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG եւ and դարձեալ again սակաւիկ small amount.ACC.SG միւս the other.ACC.SG եւս even տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 16:22 (sentence_id: JOHN_16.22): Եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL այժմ now տրտմութիւն sadness.ACC.SG ունիք՝ have.2PL.PRS.MP այղ but դարձեալ again տեսից see.1SG.AOR.SUBJ.ACT զձեզ՝ DEF=you (pl.).2ACC.PL եւ and ուրախ glad.NOM.SG լիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP սիրտք heart.NOM.PL ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL եւ and զուրախութիւնն DEF=joy.ACC.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL ոչ not ոք anyone.NOM.SG հանիցէ take out.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from ձէնջ: you (pl.).2ABL.PL Show translation

Gospel of John 17:24 (sentence_id: JOHN_17.24): Հայր՝ father.NOM.SG զորս DEF=which.ACC.PL ետուրն give.2SG.AOR=that.DEF ինձ, I.1DAT.SG կամիմ want.1SG.PRS.MP զի because ուր where ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for իս. I.1LOC.SG զի because տեսանիցեն see.3PL.PRS.SUBJ.ACT զփառսն DEF=glory.ACC.PL=that.DEF զիմ DEF=my.1ACC.SG զորս DEF=which.ACC.PL ետուրն give.2SG.AOR=that.DEF ցիս՝ to=I.1ACC.SG զի because սիրեցեր love.2SG.AOR.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG յառաջ forward քան or զլինել DEF=become.ACC.SG աշխարհի: world.GEN.SG Show translation

Gospel of John 18:26 (sentence_id: JOHN_18.26b): ոչ not ես I.1NOM.SG իսկ but տեսի see.1SG.AOR.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ի in պարտիզի garden.LOC.SG անդ there ընդ with/during/for նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of John 18:4 (sentence_id: JOHN_18.4): Իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զայն DEF=that.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG եկեալ come.ACC.SG ի to վերայ above նորա. he/she/it/that.GEN.SG ել go out.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL զո՞ DEF=who.ACC.SG խնդրէք: ask.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 19:26 (sentence_id: JOHN_19.26): Յիսուս Jesus.NOM.SG իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զմայրն. DEF=mother.ACC.SG=that.DEF եւ and զաշակերտն DEF=disciple.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG սիրէր love.3SG.IMPF զի because կայր stand.3SG.IMPF մաւտ. near ասէ say.3SG.PRS.ACT ցմայրն՝ to=mother.ACC.SG=that.DEF կին woman.NOM.SG դու. you (sg.).2NOM.SG ահա behold որդի son.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of John 19:33-34 (sentence_id: JOHN_19.33-34): բայց but իբրեւ if եկին come.3PL.AOR.ACT առ by Յիսուս՝ Jesus.ACC.SG եւ and տեսին see.3PL.AOR.ACT զի because այն that.NOM.SG ինչ anyhow մեռեալ die.NOM.SG էր՝ be.3SG.IMPF ոչ not խորտակեցին overthrow.3PL.AOR.ACT զբարձս DEF=height.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG այղ but մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from զինուորացն soldier.ABL.PL=that.DEF տիգաւ javelin.INS.SG խոցեաց 3SG.AOR.ACT զկողս DEF=side.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ել go out.3SG.AOR.ACT վաղվաղակի suddenly արիւն blood.NOM.SG եւ and ջուր: water.NOM.SG Show translation

Gospel of John 19:35 (sentence_id: JOHN_19.35): Եւ and որ which.NOM.SG ետեսն see.3SG.AOR.ACT=that.DEF վկայեաց. testify.3SG.AOR.ACT եւ and ճշմարիտ true.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վկայութիւն witness.NOM.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG գիտէ know.3SG.PRS.ACT թե whether ճշմարիտ true.ACC.SG ասէ. say.3SG.PRS.ACT զի because եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL հաւատասջիք: believe.2PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of John 19:6 (sentence_id: JOHN_19.6a): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL եւ and սպասաւորք servant.NOM.PL զաղաղակ DEF=cry.ACC.SG բարձին raise.3PL.AOR.ACT եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT ի to խաչ cross.ACC.SG հան՝ take out.2SG.IPV.ACT ի to խաչ cross.ACC.SG հան take out.2SG.IPV.ACT զդա: DEF=that one.ACC.SG Show translation

Gospel of John 1:14 (sentence_id: JOHN_1.14): Եւ and բանն word.NOM.SG=that.DEF մարմին body.NOM.SG եղեւ. become.3SG.AOR.ACT եւ and բնակեաց live.3SG.PRS ի in մեզ: we.1LOC.PL Եւ and տեսաք see.1PL.AOR զփառս DEF=glory.ACC.PL նորա. he/she/it/that.GEN.SG զփառս DEF=glory.ACC.PL իբրեւ like զմիածնի DEF=only begotten.GEN.SG առ by ի from հաւրէ. father.ABL.SG լի full.NOM.SG շնորհաւք grace.INS.PL եւ and ճշմարտութեամբ: truth.INS.SG Show translation

Gospel of John 1:18 (sentence_id: JOHN_1.18a): զԱստուած DEF=God.ACC.SG ոչ not ոք anyone.NOM.SG ետես see.3SG.AOR.ACT երբեք՝ never Show translation

Gospel of John 1:29 (sentence_id: JOHN_1.29): Ի to վաղիւ next day.ACC.SG անդր there տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG զի because գայր come.3SG.IMPF առ by նա. he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ահաւասիկ behold գառնն lamb.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG որ which.NOM.SG բառնայ raise.3SG.PRS զմեղս DEF=sin.ACC.PL աշխարհի: world.GEN.SG Show translation

Gospel of John 1:32-33 (sentence_id: JOHN_1.32-33): Վկայեաց testify.3SG.AOR.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թե whether տեսանեի see.1SG.IMPF զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF զի because իջանէր descend.3SG.IMPF իբրեւ like զաղաւնի DEF=dove.ACC.SG յերկնից. from=heaven.ABL.PL եւ and հանգչէր rest.3SG.IMPF ի to վերայ above նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ես I.1NOM.SG ոչ not գիտեի know.1SG.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG այլ but որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս DEF=I.1ACC.SG մկրտել baptize ջրով, water.INS.SG նա he/she/it/that.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցիս, to=I.1ACC.SG յոյր to=who.GEN.SG վերայ above տեսանիցես see.2SG.PRS.SUBJ.ACT զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF զի because իջանիցէ descend.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and հանգչիցի. rest.3SG.PRS.SUBJ.MP նա he/she/it/that.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG մկրտէ baptize.3SG.PRS.ACT հոգւովն soul.INS.SG=that.DEF սրբով՝ holy.INS.SG Show translation

Gospel of John 1:34 (sentence_id: JOHN_1.34): եւ and ես I.1NOM.SG տեսի, see.1SG.AOR.ACT եւ and վկայեցի. testify.1SG.AOR.ACT եթե whether սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որդին son.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of John 1:38 (sentence_id: JOHN_1.38a): Իբրեւ if դարձաւ turn.3SG.AOR.MP Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL զի because երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա. he/she/it/that.GEN.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զի՞նչ what.ACC.SG խնդրէք: ask.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 1:39 (sentence_id: JOHN_1.39a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եկայք come.2PL.IPV.ACT եւ and տէսէք: see.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 1:39 (sentence_id: JOHN_1.39b): Եկին come.3PL.AOR.ACT եւ and տեսին see.3PL.AOR.ACT ուր where եին be.3PL.IMPF աւթեվանք dwelling.NOM.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and առ by նմա he/she/it/that.LOC.SG ագան spend the night.3PL.AOR.MP այն that.ACC.SG աւր. day.ACC.SG զի because ժամ hour.NOM.SG էր be.3SG.IMPF իբրեւ like տասներորդ. tenth.NOM.SG Show translation

Gospel of John 1:46 (sentence_id: JOHN_1.46b): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Փիղիպպոս՝ Pʻiłippos.NOM.SG եկ come.2SG.IPV.ACT եւ and տես: see.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 1:47 (sentence_id: JOHN_1.47): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG զՆաթանայէղ DEF=Natʻanayēł.ACC.SG զի because գայր come.3SG.IMPF առ by նա. he/she/it/that.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT վասն about/because of նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ահա behold արդարեւ truly Իսրայեղացի, NOM.SG յորում in=which.LOC.SG նենգութիւն deceipt.NOM.SG ոչ not գոյ: exist.3SG.PRS Show translation

Gospel of John 1:48 (sentence_id: JOHN_1.48b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG մինչչեւ before էր be.3SG.IMPF Փիղիպպոսի Pʻiłippos.GEN.SG կոչեցեալ call.NOM.SG զքեզ՝ DEF=you (sg.).2ACC.SG զի because եիր be.2SG.IMPF ի to ներքոյ inside թզենւոյն. fig.GEN.SG=that.DEF տեսի see.1SG.AOR.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of John 1:50 (sentence_id: JOHN_1.50a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT փոխանակ instead զի because ասացի say.1SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG թե whether տեսի see.1SG.AOR.ACT ի to ներքոյ inside թզենւոյն fig.GEN.SG=that.DEF հաւատաս. believe.2SG.PRS Show translation

Gospel of John 1:50 (sentence_id: JOHN_1.50b): մեծամեծս great.ACC.PL եւս even քան than զայս DEF=this.ACC.SG տեսցես see.2SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 1:51 (sentence_id: JOHN_1.51): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զերկինս DEF=heaven.ACC.PL բացեալ open.ACC.SG եւ and զհրեշտակս DEF=angel.ACC.PL Աստուածոյ God.GEN.SG զի because ելանիցեն go out.3PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and իջանիցեն descend.3PL.PRS.SUBJ.ACT ի to վերայ above որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ: man.GEN.SG Show translation

Gospel of John 20:1 (sentence_id: JOHN_20.1): Եւ and ի in միաշաբաթւոջն՝ first weekday.LOC.SG=that.DEF Մարիամ Mariam.NOM.SG Մագդալէնացի Makdałēnacʻi.NOM.SG գայ come.3SG.PRS առաւաւտուն morning.GEN.SG=that.DEF ընդ with/during/for արշալուշսն dawn.ACC.PL=that.DEF ի to գերեզմանն tomb.ACC.SG=that.DEF անդր՝ there եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զվէմն DEF=rock.ACC.SG=that.DEF բարձեալ raise.ACC.SG ի from դրաց doors.ABL.SG գերեզմանին: tomb.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 20:11-12 (sentence_id: JOHN_20.11b-12): Եւ and մինչդեռ while լայր cry.3SG.IMPF խոնարհեցաւ lower.3SG.AOR.CAUS.MP ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT երկուս two.ACC.PL հրեշտակս angel.ACC.PL ի in սպիտակս white one.LOC.PL զի because նստեին sit.3PL.IMPF մի one.NOM.SG ի from սնարից bolster.ABL.PL եւ and մի one.NOM.SG յանոտից. from=footless.ABL.PL ուր where կայր stand.3SG.IMPF մարմինն body.NOM.SG=that.DEF Յիսուսի: Jesus.GEN.SG Show translation

Gospel of John 20:14 (sentence_id: JOHN_20.14): Զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց say.3SG.AOR.ACT դարձաւ turn.3SG.AOR.MP ի to թիկունս back.ACC.PL կոյս՝ side.ACC.SG եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG զի because կայր՝ stand.3SG.IMPF եւ and ոչ not գիտէր know.3SG.IMPF թե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG իցէ: be.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 20:18 (sentence_id: JOHN_20.18): Գայ come.3SG.PRS Մարիամ Mariam.NOM.SG Մագդաղէնացի Makdałēnacʻi.NOM.SG եւ and պատմէ tell.3SG.PRS.ACT աշակերտացն disciple.DAT.PL=that.DEF եթե whether ետես see.3SG.AOR.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG զՏէր՝ DEF=Lord.ACC.SG եւ and զայս DEF=this.ACC.SG ինչ thing.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցնա: to=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 20:20 (sentence_id: JOHN_20.20b): Եւ and խնդացին laugh.3PL.AOR.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զՏէր: DEF=Lord.ACC.SG Show translation

Gospel of John 20:25 (sentence_id: JOHN_20.25a): Ասեին say.3PL.IMPF ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG այղ another.NOM.SG աշակերտքն՝ disciple.NOM.PL=that.DEF եթե whether տեսաք see.1PL.AOR զՏէր: DEF=Lord.ACC.SG Show translation

Gospel of John 20:25 (sentence_id: JOHN_20.25b): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եթե whether ոչ not տեսից see.1SG.AOR.SUBJ.ACT ի in ձեռս hand.LOC.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG զնշան DEF=sign.ACC.SG բեւեռացն՝ nail.GEN.PL=that.DEF եւ and արկից throw.1SG.AOR.SUBJ.ACT զմատունս DEF=finger.ACC.PL իմ my.1ACC.SG ի in տեղիս place.LOC.PL բեւեռացն՝ nail.GEN.PL=that.DEF եւ and մխեցից thrust.1SG.AOR.SUBJ.ACT զձեռն DEF=hand.ACC.SG իմ I.1GEN.SG ի to կողս side.ACC.PL նորա. he/she/it/that.GEN.SG ոչ not հաւատամ: believe.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 20:27 (sentence_id: JOHN_20.27): Ապա then ասէ say.3SG.PRS.ACT ցԹովմա՝ to=Tʻovmas.ACC.SG բեր bring.2SG.IPV.ACT զմատունս DEF=finger.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and արկ throw.3SG.AOR.ACT այսր. here եւ and տես see.2SG.IPV.ACT զձեռս DEF=hand.ACC.PL իմ՝ I.1GEN.SG եւ and բեր bring.2SG.IPV.ACT զձեռն DEF=hand.ACC.SG քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and մխեա thrust.2SG.IPV.ACT ի to կողս side.ACC.PL իմ. I.1GEN.SG եւ and մի don't լինիր become.2SG.PROH.MP անհաւատ՝ unbelieving.NOM.SG այղ but հաւատացեալ: believe.NOM.SG Show translation

Gospel of John 20:29 (sentence_id: JOHN_20.29): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG այդ this.ACC.SG զի why տեսերդ see.2SG.AOR.ACT=that.DEF զիս DEF=I.1ACC.SG եւ and հաւատացե՞ր believe.2SG.AOR.ACT երանի blessed որոց which.DAT.PL ոչ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տեսեալ see.NOM.SG եւ and հաւատասցեն: believe.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 20:4-5 (sentence_id: JOHN_20.4b-5): Եւ and միւս the other.NOM.SG աշակերտն disciple.NOM.SG=that.DEF յառաջեաց precede.3SG.AOR.ACT ընթացաւ proceed.3SG.AOR.MP վաղգոյն sooner քան than զՊետրոս՝ DEF=Petros.ACC.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT նախ first ի to գերեզմանն, tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and խոնարհեալ humble.NOM.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զի because կային stand.3PL.IMPF անդ there կտաւքն՝ linen.NOM.PL=that.DEF բայց but ի to/in/from ներքս inside ոչ not եմուտ: enter.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 20:6-7 (sentence_id: JOHN_20.6-7): եկն come.3SG.AOR.ACT եւ and Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս Petros.NOM.SG որ which.NOM.SG գայրն come.3SG.IMPF=that.DEF զկնի after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զկտաւսն DEF=linen.ACC.PL=that.DEF զի because կային stand.3PL.IMPF անդ՝ there եւ and վարշամակն napkin.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ի in գլուխ head.LOC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ոչ not ընդ with/during/for այլ another.LOC.SG կտաւսն linen.ACC.PL=that.DEF կայր. stand.3SG.IMPF այղ but ուրոյն separately ծալեալ fold.NOM.SG ի to մի one.ACC.SG կողմն: side.ACC.SG Show translation

Gospel of John 20:8-9 (sentence_id: JOHN_20.8b-9): ետես see.3SG.AOR.ACT եւ and հաւատաց՝ believe.3SG.AOR.ACT զի because չեւ not=and եւս even գիտեին know.3PL.IMPF զգիրս. DEF=letter.ACC.PL թե whether պարտ debt.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG ի from մեռելոց die.ABL.PL յառնել: rise Show translation

Gospel of John 21:20 (sentence_id: JOHN_21.20): Դարձաւ turn.3SG.AOR.MP Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զաշակերտն DEF=disciple.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG սիրէր love.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG զի because երթայր go.3SG.IMPF զկնի՝ after որ which.NOM.SG եւ and անկաւ fall.3SG.AOR.MP զլանջաւքն DEF=chest.INS.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG մատնելոցն betray=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of John 21:9 (sentence_id: JOHN_21.9): Իբրեւ if ելին go out.3PL.AOR.ACT ի to ցամաք dry land.ACC.SG տեսանեն see.3PL.PRS.ACT կրակետղ fireplace.ACC.SG կայծականց՝ lightning.GEN.PL եւ and ձուկն fish.ACC.SG մի certain.ACC.SG ի to վերայ. above եւ and հաց: bread.ACC.SG Show translation

Gospel of John 2:23 (sentence_id: JOHN_2.23): Եւ and իբրեւ if էր be.3SG.IMPF յԵրուսաղեմ in=Erowsałem.LOC.SG ի in զատկին paschal lamb.LOC.SG=that.DEF ի in տաւնի. feast.LOC.SG բազումք many.NOM.PL հաւատացին believe.3PL.AOR.ACT յանուն to=name.ACC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG զի because տեսանեին see.3PL.IMPF զնշանսն DEF=sign.ACC.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG առնէր: make.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 3:11 (sentence_id: JOHN_3.11): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG զի because զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG գիտեմք know.1PL.PRS.ACT խաւսիմք՝ speak.1PL.PRS.MP եւ and զոր DEF=which.ACC.SG տեսաք see.1PL.AOR վկայեմք. testify.1PL.PRS.ACT եւ and զվկայութիւն DEF=witness.ACC.SG մեր we.1GEN.PL ոչ not ընդունիք: accept.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of John 3:32 (sentence_id: JOHN_3.32): Որ which.NOM.SG յերկնիցն from=heaven.ABL.PL=that.DEF գայ. come.3SG.PRS զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT եւ and զոր DEF=which.ACC.SG լուաւ. hear.3SG.AOR.MP վկայէ՝ testify.3SG.PRS.ACT եւ and զվկայութիւն DEF=witness.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ոչ not ոք anyone.NOM.SG ընդունի: accept.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 3:36 (sentence_id: JOHN_3.36): Որ which.NOM.SG հաւատայ believe.2SG.IPV յորդի. to=son.ACC.SG ընդունի accept.3SG.PRS.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս՝ eternal.ACC.PL եւ and որ which.NOM.SG ոչ not հնազանդի obey.3SG.PRS.MP որդւոյ. son.DAT.SG ոչ not տեսցէ see.3SG.AOR.SUBJ.ACT զկեանսն՝ DEF=life.ACC.PL=that.DEF այղ but բարկութիւն anger.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG մնայ stay.3SG.PRS ի to վերայ above նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 4:28-29 (sentence_id: JOHN_4.28-29): Եթող let.3SG.AOR.ACT կինն woman.NOM.SG=that.DEF զսափորն DEF=pitcher.ACC.SG=that.DEF իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and չոգաւ go.3SG.AOR.MP ի to քաղաքն city.ACC.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցմարդիկն՝ to=people.ACC.SG=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT տեսէք see.2PL.IPV.ACT զայր DEF=man.ACC.SG մի certain.ACC.SG որ which.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ինձ I.1DAT.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG որ who.NOM.SG ինչ something.NOM.SG իմ I.1GEN.SG գործեալ work.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT մի don't թե whether նա he/she/it/that.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT Քրիստոսն: Kʻristos.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 4:35 (sentence_id: JOHN_4.35): Ոչ not դուք you (pl.).2NOM.PL ասէք say.2PL.PRS.ACT եթե whether այլ another.NOM.SG եւս even չորք four.NOM.PL ամիսք month.NOM.PL են՝ be.3PL.PRS.ACT եւ and հունձք harvest.NOM.PL գան՝ come.3PL.PRS ահաւասիկ behold ես I.1NOM.SG ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL ամբարձէք lift.2PL.IPV.ACT զաչս DEF=eye.ACC.PL ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL եւ and տեսէք see.2PL.IPV.ACT զարտորայն DEF=outter.ACC.SG=that.DEF զի because սպիտակացեալ white.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT եւ and ի to հունձս harvest.ACC.PL հասեալ՝ arrive.NOM.SG Show translation

Gospel of John 4:45 (sentence_id: JOHN_4.45): Այղ but յորժամ since եկն come.3SG.AOR.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG ի to Գաղիղեա. Gałiłea.ACC.SG ընկալան accept.3PL.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG Գաղիղեացիքն՝ Galilean.NOM.PL=that.DEF զի because տեսեալ see.NOM.SG եւս even էր be.3SG.IMPF զամենայն DEF=all.ACC.SG նշանսն sign.ACC.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT յԵրուսաղեմ in=Erowsałem.LOC.SG ի in տաւնին՝ feast.LOC.SG=that.DEF քանզի for եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ի to տաւնն: feast.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 4:48 (sentence_id: JOHN_4.48): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether ոչ not նշանս sign.ACC.PL ինչ any.ACC.SG եւ and արուեստս art.ACC.PL տեսանէք. see.2PL.PRS.ACT ոչ not հաւատայք: believe.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of John 5:19-20a (sentence_id: JOHN_5.19-20a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG առնել make յանձնէ from=person/soul.ABL.SG եւ and ոչ not ինչ. something.ACC.SG եթե whether ոչ not տեսանիցէ see.3SG.PRS.SUBJ.ACT զհայրն DEF=father.ACC.SG=that.DEF զի because առնէ. make.3SG.PRS.ACT զնոյն DEF=same.ACC.SG եւ and որդի son.NOM.SG նմին same.DAT.SG նման like.ACC.SG գործէ: work.3SG.PRS.ACT Զի because հայր father.NOM.SG սիրէ love.3SG.PRS.ACT զորդի. DEF=son.ACC.SG եւ and զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ցուցանէ show.3SG.PRS.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG ինքն he/she/self.3NOM.SG առնէ: make.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 5:37 (sentence_id: JOHN_5.37b): Դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not զձայն DEF=sound.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG երբեք never լուարուք՝ hear.2PL.AOR եւ and ոչ not զտեսիլ DEF=vision.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG տեսէք: see.2PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 5:6 (sentence_id: JOHN_5.6): զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զի because անկեալ fall.NOM.SG դնէր, put.3SG.IMPF եւ and գիտաց know.3SG.AOR.ACT թե whether բազում many.NOM.SG ժամանակք time.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT այնուհետեւ. then ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG կամիս want.2SG.PRS.MP ողջ alive.NOM.SG լինել: become Show translation

Gospel of John 6:14 (sentence_id: JOHN_6.14): Իսկ but մարդիկն people.NOM.SG=that.DEF իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնշանսն DEF=sign.ACC.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG արար. make.3SG.AOR.ACT ասեին say.3PL.IMPF եթե whether սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ճշմարիտ true.ACC.SG մարգարէն prophet.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG գալոցն come=that.DEF էր be.3SG.IMPF յաշխարհ: to=world.ACC.SG Show translation

Gospel of John 6:19 (sentence_id: JOHN_6.19): Եւ and վարեալ conduct.NOM.SG իբրեւ like ասպարէսս unit of stadion.ACC.PL քսան twenty.ACC.SG եւ and հինգ five.ACC.SG կամ or երեսուն. thirty.ACC.SG տեսանեին see.3PL.IMPF զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG զի because գայր come.3SG.IMPF ի to վերայ above ծովուն՝ sea.GEN.SG=that.DEF եւ and մերձ near էր be.3SG.IMPF ի to նաւն. ship.ACC.SG=that.DEF զարհուրեցան fear.3PL.AOR.MP յոյժ: much Show translation

Gospel of John 6:2 (sentence_id: JOHN_6.2): եւ and զհետ after երթայր go.3SG.IMPF նորա he/she/it/that.GEN.SG ժողովուրդ people.NOM.SG բազում՝ many.NOM.SG զի because տեսանեին see.3PL.IMPF զնշանսն DEF=sign.ACC.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG առնէր make.3SG.IMPF ի to վերայ above հիւանդաց: sick.GEN.PL Show translation

Gospel of John 6:22 (sentence_id: JOHN_6.22): Ի to վաղիւ next day.ACC.SG անդր there ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF յայնկոյս on the other side ծովուն՝ sea.GEN.SG=that.DEF տեսանէր see.3SG.IMPF թե whether այլ another.NOM.SG նաւ ship.NOM.SG ոչ not գոյր exist.3SG.IMPF անդ there բայց except միայն alone.NOM.SG միոյն one.GEN.SG=that.DEF յոր to=which.ACC.SG մտին enter.3PL.AOR.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF Յիսուսի՝ Jesus.GEN.SG եւ and զի because չէր not=be.3SG.IMPF մտեալ enter.NOM.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG ընդ with/during/for աշակերտսն disciple.LOC.PL=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG ի to նաւն՝ ship.ACC.SG=that.DEF բայց but միայն only աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG գնացին՝ go.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 6:24 (sentence_id: JOHN_6.24): Իսկ but իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT ժողովուրդն. people.NOM.SG=that.DEF եթե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG ոչ not է be.3SG.PRS.ACT անդ՝ there եւ and ոչ not աշակերտք disciple.NOM.PL նորա, he/she/it/that.GEN.SG առին take.3PL.AOR.ACT նոքա he/she/it/that.NOM.PL զնաւսն DEF=ship.ACC.PL=that.DEF եւ and եկին come.3PL.AOR.ACT ի to Կափառնաում Kapʻaṙnaowm.ACC.SG խնդրել ask զՅիսուս: DEF=Jesus.ACC.SG Show translation

Gospel of John 6:26 (sentence_id: JOHN_6.26): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL խնդրէք ask.2PL.PRS.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL զիս. DEF=I.1ACC.SG իբր as if ոչ not եթե whether զի because նշանս sign.ACC.PL ինչ something.ACC.SG տեսէք՝ see.2PL.AOR.ACT այղ but զի because կերայք eat.2PL.AOR.MP ի from հացէ bread.ABL.SG անտի. from there եւ and յագեցարուք: be satisfied.2PL.AOR Show translation

Gospel of John 6:30 (sentence_id: JOHN_6.30): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զի՞նչ what.NOM.SG նշան sign.ACC.SG առնիցես՝ make.2SG.PRS.SUBJ.ACT զի because տեսցուք. see.1PL.AOR.SUBJ եւ and հաւատասցուք՝ believe.1PL.AOR.SUBJ զի՞նչ what.ACC.SG գործիցես: work.1SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 6:36 (sentence_id: JOHN_6.36): Այլ but ասացի say.1SG.AOR.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether տեսէք see.2PL.AOR.ACT զիս. DEF=I.1ACC.SG եւ and ոչ not հաւատայք: believe.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of John 6:40 (sentence_id: JOHN_6.40): Այս this.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT կամք will.NOM.PL հաւր father.GEN.SG իմոյ՝ my.1GEN.SG զի because ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG տեսանիցէ see.3SG.PRS.SUBJ.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG եւ and հաւատայցէ believe.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to նա. he/she/it/that.ACC.SG ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս՝ eternal.ACC.PL եւ and ես I.1NOM.SG յարուցից raise.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF յետնում: last.LOC.SG Show translation

Gospel of John 6:46 (sentence_id: JOHN_6.46a): Իբր as if ոչ not եթե whether զհայր DEF=father.ACC.SG ուրուք anyone.GEN.SG տեսեալ see.NOM.SG իցէ՝ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT եթե whether ոչ not որ which.NOM.SG էն be.3SG.PRS.ACT=that.DEF յԱստուածոյ. from=God.ABL.SG Show translation

Gospel of John 6:46 (sentence_id: JOHN_6.46b): նա he/she/it/that.NOM.SG ետես see.3SG.AOR.ACT զհայր: DEF=father.ACC.SG Show translation

Gospel of John 6:5 (sentence_id: JOHN_6.5): Բարձ raise.3SG.AOR.ACT ի to վեր height.ACC.SG զաչս DEF=eye.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զի because ժողովուրդ people.NOM.SG բազում many.NOM.SG գայր come.3SG.IMPF առ by նա՝ he/she/it/that.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՓիղիպպոս՝ to=Pʻiłippos.ACC.SG ուստի՞ wherefrom գնեսցուք buy.1PL.AOR.SUBJ հաց bread.ACC.SG զի because կերիցեն eat.3PL.AOR.SUBJ.ACT դոքա: that one.NOM.PL Show translation

Gospel of John 6:62 (sentence_id: JOHN_6.62): Իսկ but արդ, now եթե whether տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զՈրդի DEF=son.ACC.SG մարդոյ, man.GEN.SG զի because ելանիցէ go out.3SG.PRS.SUBJ.ACT ուր where էր be.3SG.IMPF զառաջինն: DEF=first.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 7:3-5 (sentence_id: JOHN_7.3-5): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG եղբարքն brother.NOM.PL=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG գնա go.2SG.IPV.ACT աստի from here եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to Հրէաստան՝ Hrēastan.ACC.SG զի because եւ and աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զգործսդ DEF=work.ACC.PL=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG գործես՝ work.2SG.PRS.ACT զի because ոչ not ոք anyone.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG ի in ծածուկ secretly ինչ something.ACC.SG գործէ. work.3SG.PRS.ACT եւ and խնդրէ ask.3SG.PRS.ACT ինքն he/she/self.3NOM.SG համարձակ bold.NOM.SG լինել՝ become եթե whether զայդ DEF=this.ACC.SG գործես. work.2SG.PRS.ACT յայտնեա reveal.2SG.IPV.ACT զանձն DEF=person/soul.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG աշխարհի: world.DAT.SG Քանզի for եւ and եղբարքն brother.NOM.PL=that.DEF իսկ but չեին not=be.3PL.IMPF հաւատացեալ believe.NOM.SG ի to նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 7:52 (sentence_id: JOHN_7.52b): քննեա examine.2SG.IPV.ACT եւ and տես see.2SG.IPV.ACT զի because մարգարէ prophet.NOM.SG ի from Գաղիղեէ Gałiłea.ABL.SG ոչ not յառնէ: rise.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 8:38 (sentence_id: JOHN_8.38a): Եւ and զոր DEF=which.ACC.SG տեսի see.1SG.AOR.ACT առ by հաւր father.LOC.SG իմում. my.1LOC.SG խաւսիմ speak.1SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 8:51 (sentence_id: JOHN_8.51): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոք anyone.NOM.SG զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG պարհեսցէ. keep.3SG.AOR.SUBJ.ACT զմահ DEF=death.ACC.SG մի don't տեսցէ see.3SG.AOR.SUBJ.ACT յաւիտեան: eternity.LOC.SG Show translation

Gospel of John 8:56 (sentence_id: JOHN_8.56b): ետես see.3SG.AOR.ACT եւ and ուրախ glad.NOM.SG եղեւ: become.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 8:57 (sentence_id: JOHN_8.57): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG հրեայքն՝ Jew.NOM.PL=that.DEF յիսուն fifty.NOM.SG ամ year.NOM.SG չեւ not=and եւս even է be.3SG.PRS.ACT քո you (sg.).2GEN.SG եւ and զԱբրահամ DEF=Abraham.ACC.SG տեսե՞ր: see.2SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 8:9 (sentence_id: JOHN_8.9): եւ and տեսանեին see.3PL.IMPF զիւրաքանչիւր DEF=each.ACC.SG մեղս sin.ACC.PL ի to վերայ above քարանցն՝ rock.GEN.PL=that.DEF եւ and ամաւթալից shameful գնացին՝ go.3PL.AOR.ACT եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG մնաց stay.3SG.AOR.ACT բայց but կինն woman.NOM.SG=that.DEF միայն՝ alone.NOM.SG Show translation

Gospel of John 9:1 (sentence_id: JOHN_9.1): Եւ and մինչդեռ while անցանէր. pass.3SG.IMPF ետես see.3SG.AOR.ACT այր man.ACC.SG մի certain.ACC.SG կոյր blind.ACC.SG ի from ծնէ՝ birth.ABL.SG Show translation

Gospel of John 9:11 (sentence_id: JOHN_9.11b): չոգայ go.1SG.AOR.MP լուացայ. wash.1SG.AOR.MP եւ and տեսանեմ: see.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 9:15 (sentence_id: JOHN_9.15a): Դարձեալ again հարցանեին ask.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF թե whether զիա՞րդ why տեսանես: see.2SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 9:15 (sentence_id: JOHN_9.15b): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL կաւ clay.ACC.SG եդ put.3SG.AOR.ACT ի to վերայ above աչաց eye.GEN.PL իմոց. my.1GEN.PL եւ and լուացայ wash.1SG.AOR.MP եւ and տեսանեմ: see.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 9:19 (sentence_id: JOHN_9.19): հարցին ask.3PL.AOR.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT սա՞ this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որդին son.NOM.SG=that.DEF ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL զորմէ DEF=which.ABL.SG դուքն you (pl.).2NOM.PL=that.DEF ասեիք say.2PL.IMPF եթե whether կոյր blind.NOM.SG ծնաւ՝ be born/give birth.3SG.AOR.MP արդ now զիա՞րդ why տեսանէ. see.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 9:21 (sentence_id: JOHN_9.21): բայց but զիարդ why այժմ now տեսանէ. see.3SG.PRS.ACT ոչ not գիտեմք՝ know.1PL.PRS.ACT կամ or թե whether ո՞ who.NOM.SG եբաց open.3SG.AOR.ACT զաչս DEF=eye.ACC.PL դորա՝ that one.GEN.SG մեք we.1NOM.PL ոչ not գիտեմք՝ know.1PL.PRS.ACT ցդա to=that one.ACC.SG իսկ but հարցէք՝ ask.2PL.IPV.ACT ինքնին by him/herself ի to չափ measure.ACC.SG հասեալ arrive.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT ինքն he/she/self.3NOM.SG իսկ but խաւսեսցի speak.3SG.AOR.SUBJ.MP վասն about/because of իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of John 9:25 (sentence_id: JOHN_9.25): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թե whether մեղաւոր sinful.NOM.SG իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ես I.1NOM.SG ոչ not գիտեմ՝ know.1SG.PRS.ACT բայց but զայս DEF=this.ACC.SG գիտեմ. know.1SG.PRS.ACT զի because կոյր blind.NOM.SG եի. be.1SG.IMPF եւ and արդ now տեսանեմ: see.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 9:37 (sentence_id: JOHN_9.37): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and տեսեր see.2SG.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and որ which.NOM.SG խաւսիդ speak.3SG.PRS.MP=that.DEF ընդ with/during/for քեզ. you (sg.).2LOC.SG նա he/she/it/that.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 9:39 (sentence_id: JOHN_9.39): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ի to դատաստանս judgment.ACC.PL եկի come.1SG.AOR.ACT յաշխարհ to=world.ACC.SG յայս՝ to=this.ACC.SG զի because որ which.NOM.SG ոչն not=that.DEF տեսանեն see.3PL.PRS.ACT տեսցեն՝ see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and որք which.NOM.PL տեսանենն see.3PL.PRS.ACT=that.DEF կուրասցին: go blind.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 9:41 (sentence_id: JOHN_9.41b): բայց but արդ now ասէք say.2PL.PRS.ACT թե whether տեսանեմք. see.1PL.PRS.ACT եւ and մեղքն sin.NOM.PL=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL ի in ձեզ you (pl.).2LOC.PL հաստատեալ establish.NOM.SG են: be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 9:7 (sentence_id: JOHN_9.7b): Չոգաւ go.3SG.AOR.MP լուացաւ՝ wash.3SG.AOR.MP եկն come.3SG.AOR.ACT եւ and տեսանէր: see.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 9:8 (sentence_id: JOHN_9.8): Իսկ but դրացիքն neighbour.NOM.PL=that.DEF եւ and որոց which.GEN.PL տեսեալն see.NOM.SG=that.DEF էր be.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յառաջագոյն foremost թե whether մուրացիկ begger.NOM.SG էր. be.3SG.IMPF ասեին՝ say.3PL.IMPF ոչ not սա this one.NOM.SG էր be.3SG.IMPF որ which.NOM.SG նստէրն sit.3SG.IMPF=that.DEF եւ and մուրանա՞յր beg.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Luke 10:18 (sentence_id: LUKE_10.18): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL տեսանեի see.1SG.IMPF զսատանայ DEF=devil.ACC.SG անկեալ fall.NOM.SG յերկնից from=heaven.ABL.PL իբրեւ like զփայլակն: DEF=lightning.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 10:23 (sentence_id: LUKE_10.23): Եւ and դարձեալ turn.NOM.SG առանձինն alone առ by աշակերտսն disciple.ACC.PL=that.DEF ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երանի blessed աչաց eye.DAT.PL որ which.NOM.SG տեսանիցեն see.3PL.PRS.SUBJ.ACT զոր DEF=which.ACC.SG տեսանէքդ՝ see.2PL.PRS.ACT=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 10:24 (sentence_id: LUKE_10.24): ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because բազում many.NOM.SG մարգարէք prophet.NOM.PL եւ and թագաւորք king.NOM.PL կամեցան want.3PL.AOR.MP տեսանել see զոր DEF=which.ACC.SG դուքդ you (pl.).2NOM.PL=that.DEF տեսանէք. see.2PL.PRS.ACT եւ and ոչ not տեսին՝ see.3PL.AOR.ACT եւ and լսել hear զոր DEF=which.ACC.SG լսէքդ. hear.2PL.PRS.ACT=that.DEF եւ and ոչ not լուան: hear.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 10:32 (sentence_id: LUKE_10.32): Նոյնպէս the same way եւ and Ղեւտացի Levite.NOM.SG մի certain.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG ընդ with/during/for նոյն same.ACC.SG տեղի. place.ACC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT եւ and զանց trespass.ACC.SG արար: make.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 11:33 (sentence_id: LUKE_11.33): ոչ not ուրուք anyone.GEN.SG լուցեալ light.NOM.SG ճրագ torch.ACC.SG դնէ put.3SG.PRS.ACT ի in թաքստեան՝ secretly.LOC.SG այղ but ի to վերայ above աշտանակի. lampstand.GEN.SG զի because որ which.NOM.SG մտանեն enter.3PL.PRS.ACT լոյս light.ACC.SG տեսանիցեն: see.3PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 11:38 (sentence_id: LUKE_11.38): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT փարիսեցին. pharisee.NOM.SG=that.DEF զարմացաւ be amazed.3SG.AOR.MP զի because նախ first ոչ not մկրտեցաւ baptize.3SG.AOR.MP յառաջ forward քան than զճաշն: DEF=dinner.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 12:15 (sentence_id: LUKE_12.15): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL տեսէք see.2PL.IPV.ACT եւ and զգոյշ careful.NOM.SG լերուք become.2PL.IPV.MP յամենայն from=all.NOM.SG ագահութենէ՝ greed.ABL.SG զի because ոչ not եթե whether ի from մթերից store.ABL.PL ընչից thing.GEN.PL ուրուք anyone.GEN.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT կեանք life.NOM.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 12:54 (sentence_id: LUKE_12.54): Ասաց say.3SG.AOR.ACT եւ and ցժողովուրդսն՝ to=people.ACC.PL=that.DEF յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT ամպ cloud.ACC.SG ծագեալ dawn.ACC.SG յարեւմտից՝ from=west.ABL.PL իսկոյն at once ասէք say.2PL.PRS.ACT եթե whether անձրեւ rain.NOM.SG գայ. come.3SG.PRS եւ and լինի become.3SG.PRS.MP այնպէս՝ this way Show translation

Gospel of Luke 13:28 (sentence_id: LUKE_13.28): անդ there եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP լալ cry եւ and կրճել gnash ատամանց՝ tooth.GEN.PL յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զԱբրահամ DEF=Abraham.ACC.SG եւ and զԻսահակ DEF=Isahak.ACC.SG եւ and զՅակովբ DEF=Yakovb.ACC.SG եւ and զամենայն DEF=all.ACC.SG մարգարէս prophet.ACC.PL յարքայութեան in=kingdom.LOC.SG Աստուածոյ. God.GEN.SG եւ and զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL հանեալ take out.NOM.SG արտաքս: exile Show translation

Gospel of Luke 13:35 (sentence_id: LUKE_13.35): ահա behold թողեալ let.NOM.SG լիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեզ you (pl.).2DAT.PL տունդ house.NOM.SG=that.DEF ձեր: you (pl.).2GEN.PL Բայց but ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոչ not եւս even տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զիս. DEF=I.1ACC.SG մինչեւ until ասիցէք say.2PL.PRS.SUBJ.ACT աւհրնեալ bless.NOM.SG եկեալն come.NOM.SG=that.DEF յանուն to=name.ACC.SG Տեառն: Lord.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 14:28-30 (sentence_id: LUKE_14.28-30): Ո՞ who.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL կամիցի want.3SG.PRS.SUBJ.MP շինել build աշտարակ՝ tower.ACC.SG եւ and ոչ not նախ first նստեալ sit.NOM.SG համարիցի consider.3SG.PRS.SUBJ.MP զծախսն DEF=expense.ACC.PL=that.DEF եթե whether ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP բաւական enough.ACC.SG ի to կատարումն, completion.ACC.SG զի because գուցէ perhaps իբրեւ like արկանիցէ throw.3SG.PRS.SUBJ.ACT հիմն foundation.ACC.SG եւ and չկարիցէ not=be able.3SG.PRS.SUBJ.ACT կատարել՝ complete ամենեքին all.NOM.PL որ which.NOM.SG տեսանիցեն see.3PL.PRS.SUBJ.ACT սկսանիցին begin.3PL.PRS.SUBJ.MP ծաղր laugh.ACC.SG առնել make զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասել say եթե whether այս this.NOM.SG այր man.NOM.SG սկսաւ begin.3SG.AOR.MP շինել. build եւ and ոչ not կարաց be able.3SG.AOR.ACT կատարել: complete Show translation

Gospel of Luke 15:20 (sentence_id: LUKE_15.20b): Եւ and մինչդեռ while հեռագոյն distant.NOM.SG էր. be.3SG.IMPF ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG հայրն father.NOM.SG=that.DEF եւ and գթացաւ, pity.3SG.AOR.MP յարեաւ rise.3SG.AOR.MP եւ and ընթացաւ proceed.3SG.AOR.MP ընդ with/during/for առաջ, forward անկաւ fall.3SG.AOR.MP զպարանոցաւն DEF=neck.INS.SG=that.DEF նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and համբուրեաց kiss.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 16:23 (sentence_id: LUKE_16.23): եւ and ի in դժոխսն hell.LOC.PL=that.DEF ամբարձ lift.3SG.AOR.ACT զաչս DEF=eye.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG մինչ so that ի in տանջանսն torture.LOC.PL=that.DEF էր՝ be.3SG.IMPF ետես see.3SG.AOR.ACT զԱբրահամ DEF=Abraham.ACC.SG ի from հեռաստանէ. distant land.ABL.SG եւ and զՂազարոս DEF=Łazaros.ACC.SG ի in գոգ lap.LOC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG հանգուցեալ: rest.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 17:14 (sentence_id: LUKE_17.14a): Եւ and իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT ցուցէք show.2PL.IPV.ACT զանձինս DEF=person/soul.ACC.PL քահանայիցն: priest.DAT.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 17:15-16a (sentence_id: LUKE_17.15-16a): Մի one.NOM.SG ոմն someone.NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT եթե whether բժշկեցաւ. heal.3SG.AOR.MP դարձաւ turn.3SG.AOR.MP անդրէն there ի to ձայն sound.ACC.SG մեծ great.ACC.SG փառաւոր glory.ACC.SG առնէր make.3SG.IMPF զԱստուած՝ DEF=God.ACC.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP ի to վերայ above երեսաց face.GEN.PL իւրոց oneself.3GEN.PL առ by ոտս foot.ACC.PL նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and գոհանայր satisfy.3SG.IMPF զնմանէ՝ DEF=he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 17:22 (sentence_id: LUKE_17.22): Ասաց say.3SG.AOR.ACT եւ and առ by աշակերտսն՝ disciple.ACC.PL=that.DEF եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւուրք day.NOM.PL ցանկանալոյ desire.GEN.SG ձեզ you (pl.).2DAT.PL մի one.ACC.SG յաւուրցն from=day.ABL.PL=that.DEF որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ man.GEN.SG տեսանել. see եւ and ոչ not տեսանիցէք: see.2PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 18:15 (sentence_id: LUKE_18.15): Մատուցանեին offer.3PL.IMPF.CAUS.ACT առ by նա he/she/it/that.ACC.SG եւ and մանկտի children.ACC.SG զի because մերձանայցէ approach.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to նոսա: he/she/it/that.ACC.PL Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF սաստեին scold.3PL.IMPF նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 18:24 (sentence_id: LUKE_18.24): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG տրտմեալ be sad.ACC.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT որպէս as դժուարաւ difficult որ which.NOM.SG ինչս thing.ACC.PL ունիցին have.3PL.PRS.SUBJ.MP մտանիցեն enter.3PL.PRS.SUBJ.ACT յարքայութիւն to=kingdom.ACC.SG Աստուածոյ, God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 18:41 (sentence_id: LUKE_18.41b): եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG զի because բացցին open.3PL.AOR.SUBJ.MP աչք eye.NOM.PL իմ I.1GEN.SG եւ and տեսից: see.1SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 18:43 (sentence_id: LUKE_18.43a): Եւ and առժամայն for the time being ետես՝ see.3SG.AOR.ACT երթայր go.3SG.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and փառաւոր glory.ACC.SG առնէր make.3SG.IMPF զԱստուած՝ DEF=God.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 19:37-38 (sentence_id: LUKE_19.37-38): Եւ and իբրեւ if այն that.NOM.SG ինչ anyhow մերձ near եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի to/in/from զառ toward ի to վայր place.ACC.SG լերինն mountain.GEN.SG=that.DEF ձիթենեաց. olive tree.GEN.PL սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ամենայն all.NOM.SG բազմութիւն multitude.NOM.SG աշակերտացն disciple.GEN.PL=that.DEF ուրախութեամբ joy.INS.SG աւհրնել bless զԱստուած DEF=God.ACC.SG ի to ձայն sound.ACC.SG մեծ. great.ACC.SG վասն about/because of ամենայն all.NOM.SG եղելոց become.GEN.PL զաւրութեանցն power.GEN.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG տեսին. see.3PL.AOR.ACT եւ and ասեին, say.3PL.IMPF աւհրնեալ bless.NOM.SG որ which.NOM.SG գայ come.3SG.PRS թագաւորդ king.NOM.SG=that.DEF յանուն to=name.ACC.SG Տեառն՝ Lord.GEN.SG խաղաղութիւն peace.NOM.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and փառք glory.NOM.PL ի in բարձունս: high.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 19:4 (sentence_id: LUKE_19.4): եւ and ընթացեալ proceed.NOM.SG յառաջս. forward ել go out.3SG.AOR.ACT ի to ժանտաթզենին fig tree.ACC.SG=that.DEF զի because տեսանիցէ see.3SG.PRS.SUBJ.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG քանզի for ընդ with/during/for այն that.ACC.SG իսկ but անցանելոց pass էր: be.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Luke 19:7 (sentence_id: LUKE_19.7): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT ամենեքեան all.NOM.PL տրտնջեին complain.3PL.IMPF եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF թե whether առ by առն man.DAT.SG մեղաւորի sinful.LOC.SG եմուտ enter.3SG.AOR.ACT լուծանել: loose Show translation

Gospel of Luke 1:12 (sentence_id: LUKE_1.12): եւ and խռովեցաւ disturb.3SG.AOR.MP Զաքարիա Zakʻaria.NOM.SG իբրեւ if ետես. see.3SG.AOR.ACT եւ and անկաւ fall.3SG.AOR.MP ահ fear.NOM.SG ի to վերայ above նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 1:22 (sentence_id: LUKE_1.22a): եւ and իբրեւ if ել go out.3SG.AOR.ACT ոչ not կարէր be able.3SG.IMPF խաւսել speak ընդ with/during/for նոսա, he/she/it/that.ACC.PL եւ and իմացան know.3PL.AOR.MP թե whether տեսիլ vision.ACC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT ի in տաճարին՝ temple.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 20:14 (sentence_id: LUKE_20.14): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG մշակքն. farmer.NOM.PL=that.DEF խորհեցան think.3PL.AOR.MP ընդ with/during/for միմեանս one another.ACC.PL եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ժառանգն՝ heir.ACC.SG=that.DEF սպանցուք kill.1PL.AOR.SUBJ զսա, DEF=this one.ACC.SG զի because մեր we.1GEN.PL լինիցի become.3SG.PRS.SUBJ.MP ժառանգութիւնն՝ inheritance.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 21:1 (sentence_id: LUKE_21.1): Եւ and հայեցեալ look.NOM.SG ետես see.3SG.AOR.ACT զմեծատունսն DEF=rich.ACC.PL=that.DEF որ which.NOM.SG արկանեին throw.3PL.IMPF զտուրս DEF=donation.ACC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL ի to գանձանակն՝ treasury.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 21:2-3 (sentence_id: LUKE_21.2-3): ետես see.3SG.AOR.ACT եւ and զկին DEF=woman.ACC.SG ոմն certain.ACC.SG այրի widower.ACC.SG աղքատ poor.ACC.SG որ which.NOM.SG արկ throw.3SG.AOR.ACT անդր there երկուս two.ACC.PL լումայս՝ small coin.ACC.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT արդարեւ truly ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because այրին widow.NOM.SG=that.DEF այն that.NOM.SG աղքատ poor.NOM.SG աւելի more արկ throw.3SG.AOR.ACT քան than զամենեսին՝ DEF=all.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 21:20 (sentence_id: LUKE_21.20): Այղ but յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT շուրջ around պատեալ surround.NOM.SG զաւրաւք army.INS.PL զԵրուսաղեմ. DEF=Erowsałem.ACC.SG յայնժամ then գիտասջիք know.2PL.AOR.SUBJ թե whether մերձ near է be.3SG.PRS.ACT աւր day.NOM.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 21:27 (sentence_id: LUKE_21.27): Եւ and յայնժամ then տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG մարդոյ man.GEN.SG եկեալ come.ACC.SG ամպովք cloud.INS.PL զաւրութեամբ power.INS.SG եւ and փառաւք glory.INS.PL բազմաւք: many.INS.PL Show translation

Gospel of Luke 21:29-30 (sentence_id: LUKE_21.29b-30): տեսէք see.2PL.IPV.ACT զթզենիդ DEF=fig.ACC.SG=that.DEF եւ and զամենայն DEF=all.ACC.SG ծառ՝ tree.ACC.SG յորժամ since ցուցանիցեն show.3PL.PRS.SUBJ.ACT զպտուղ DEF=fruit.ACC.SG իւրեանց՝ oneself.3GEN.PL տեսանէք see.2PL.PRS.ACT եւ and ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL ճանաչէք realise.2PL.PRS.ACT եթե whether մերձ near է be.3SG.PRS.ACT ամառն՝ summer.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 21:31 (sentence_id: LUKE_21.31): նոյնպէս the same way եւ and դուք, you (pl.).2NOM.PL յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զայս DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG եղեալ. become.ACC.SG գիտասջիք know.2PL.AOR.SUBJ թե whether մերձ near է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 21:5-6 (sentence_id: LUKE_21.5-6): Եւ and յասել in=say.LOC.SG ոմանց someone.GEN.PL զտաճարէն DEF=temple.ABL.SG=that.DEF թե whether գեղեցիկ beautiful.NOM.SG վիմաւք rock.INS.PL եւ and աշտարակաւք tower.INS.PL զարդարեալ adorn.NOM.SG է, be.3SG.PRS.ACT ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զայդ DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG տեսանէք, see.2PL.PRS.ACT եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւուրք day.NOM.PL յորս in=which.LOC.PL ոչ not թողցի let.3SG.AOR.SUBJ.MP այդր here քար rock.NOM.SG ի in քարի rock.LOC.SG վերայ. above որ which.NOM.SG ոչ not քակտեսցի: tear apart.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 22:49 (sentence_id: LUKE_22.49): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT որ which.NOM.SG զնովաւն DEF=he/she/it/that.INS.SG=that.DEF եին be.3PL.IMPF որ who.NOM.SG ինչ something.NOM.SG եղեւն. become.3SG.AOR.ACT=that.DEF ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Տէր՝ Lord.NOM.SG հարցուք strike.1PL.AOR.SUBJ զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL սրով: sword.INS.SG Show translation

Gospel of Luke 22:56 (sentence_id: LUKE_22.56): Ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG աղախին maid.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG զի because նստէր sit.3SG.IMPF առ by լոյսն՝ light.LOC.SG=that.DEF հայեցաւ look.3SG.AOR.MP ընդ with/during/for նա. he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT եւ and սա this one.NOM.SG ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.LOC.PL էր be.3SG.IMPF որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին: be.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Luke 22:58 (sentence_id: LUKE_22.58a): Եւ and յետ after սակաւ few.NOM.SG միոյ one.GEN.SG այղ another.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ետես see.3SG.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT եւ and դու you (sg.).2NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL ես: be.2SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 23:48 (sentence_id: LUKE_23.48): Եւ and ամենայն all.NOM.SG ժողովուրդքն people.NOM.PL=that.DEF որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF եւ and տեսանեին see.3PL.IMPF զտեսիլն DEF=vision.ACC.SG=that.DEF զայն DEF=that.ACC.SG եւ and զգործս. DEF=work.ACC.SG բախեին beat.3PL.IMPF զկուրծս DEF=breast.ACC.PL եւ and դառնային: turn.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Luke 23:49 (sentence_id: LUKE_23.49): Կային stand.3PL.AOR եւ and ամենայն all.NOM.SG ծանաւթքն known.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG ի from հեռաստանէ՝ distant land.ABL.SG եւ and կանայք woman.NOM.PL որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG ի from Գաղիղեէ. Gałiłea.ABL.SG տեսանեին see.3PL.IMPF զայն: DEF=that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 23:55 (sentence_id: LUKE_23.55b): Տեսին see.3PL.AOR.ACT զգերեզմանն. DEF=tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and որպէս as եդաւ put.3SG.AOR.MP մարմինն body.NOM.SG=that.DEF նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 23:8 (sentence_id: LUKE_23.8): Եւ and Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զՅիսուս. DEF=Jesus.ACC.SG ուրախ glad.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT յոյժ՝ much զի because ցանկայր desire.3SG.IMPF ի from բազում many.NOM.SG ժամանակաց time.ABL.PL տեսանել see զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG քանզի for լսէր hear.3SG.IMPF բազում many.NOM.SG անգամ once.ACC.SG զնմանէ. DEF=he/she/it/that.ABL.SG եւ and ակն eye.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF նշան sign.ACC.SG ինչ any.ACC.SG լեալ become.ACC.SG տեսանել see ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 24:11-12 (sentence_id: LUKE_24.11-12): եւ and երեւեցան appear.3PL.AOR.MP առաջի before նոցա he/she/it/that.GEN.PL շաղփաղփութիւն rave.NOM.SG բանքն word.NOM.PL=that.DEF նոցա. he/she/it/that.GEN.PL եւ and չհաւատային not=believe.3PL.IMPF նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Բայց but Պետրոս Petros.NOM.SG յարուցեալ rise.NOM.SG ընթացաւ proceed.3SG.AOR.MP ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and հայեցեալ look.NOM.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զկտաւսն DEF=linen.ACC.PL=that.DEF լոկ only.ACC.SG զի because կային. stand.3PL.IMPF եւ and գնաց, go.3SG.AOR.ACT ընդ with/during/for միտս mind.ACC.SG զարմացեալ be amazed.NOM.SG թե whether զինչ what.NOM.SG եղեւ: become.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 24:22-23 (sentence_id: LUKE_24.22-23): Այղ but եւ and կանայք woman.NOM.PL ոմանք certain.NOM.PL ի from մէնջ we.1ABL.PL զարմացուցին amaze.3PL.AOR.CAUS.ACT զմեզ DEF=we.1ACC.PL որք which.NOM.PL կանխեալ go early.NOM.SG ընդ with/during/for առաւաւտս morning.ACC.PL չոգան go.3PL.AOR.MP ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and ոչ not գտին find.3PL.AOR.ACT զմարմինն DEF=body.ACC.SG=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եկին come.3PL.AOR.ACT եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT թե whether եւ and տեսիլ vision.ACC.SG եւս even հրեշտեկաց angel.GEN.PL տեսին. see.3PL.AOR.ACT որք which.NOM.PL ասեին say.3PL.IMPF զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG թե whether կենդանի living.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 24:24 (sentence_id: LUKE_24.24): Եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT ոմանք someone.NOM.PL ի from մէնջ we.1ABL.PL ի to գերեզման, tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and գտին find.3PL.AOR.ACT նոյնպէս the same way որպէս as կանայքն woman.NOM.PL=that.DEF ասացին. say.3PL.AOR.ACT բայց but զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ոչ not տեսին: see.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 24:39 (sentence_id: LUKE_24.39a): տեսէք see.2PL.IPV.ACT զձեռս DEF=hand.ACC.PL իմ I.1GEN.SG եւ and զոտս. DEF=foot.ACC.PL զի because ես I.1NOM.SG նոյն same.NOM.SG եմ՝ be.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 24:39 (sentence_id: LUKE_24.39b): շաւշափեցէք touch.2PL.IPV.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG եւ and տեսէք. see.2PL.IPV.ACT զի because ոգի soul.NOM.SG մարմին body.ACC.SG եւ and ոսկերս bone.ACC.PL ոչ not ունի. have.3SG.PRS.MP որպէս as զիսս DEF=I.1ACC.SG=this.DEF տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զի because ունիմ: have.1SG.PRS.MP Show translation

Gospel of Luke 2:15 (sentence_id: LUKE_2.15): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT իբրեւ if վերացան rise.3PL.AOR.MP ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL հրեշտակքն angel.NOM.PL=that.DEF յերկինս. to=heaven.ACC.PL ասեն say.3PL.PRS.ACT ցմիմեանս to=one another.ACC.PL հովիւքն՝ shepherd.NOM.PL=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ մինչեւ until ցԲեթղեեմ, to=Bētʻłeem.ACC.SG եւ and տեսցուք see.1PL.AOR.SUBJ զինչ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT բանս word.NOM.SG=this.DEF այս this.NOM.SG որ which.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT զոր DEF=which.ACC.SG Տէր Lord.NOM.SG եցոյց show.3SG.AOR.ACT մեզ: we.1DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 2:20 (sentence_id: LUKE_2.20): Եւ and դարձան turn.3PL.AOR.MP հովիւքն shepherd.NOM.PL=that.DEF փառաւոր glory.ACC.SG առնեին make.3PL.IMPF եւ and աւհրնեին bless.3PL.IMPF զԱստուած՝ DEF=God.ACC.SG վասն about/because of ամենայնի all.GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG լուան hear.3PL.AOR.MP եւ and տեսին. see.3PL.AOR.ACT որպէս as պատմեցաւ tell.3SG.AOR.MP նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 2:26 (sentence_id: LUKE_2.26): եւ and էր be.3SG.IMPF նորա he/she/it/that.GEN.SG հրաման order.ACC.SG առեալ take.NOM.SG ի from հոգւոյն soul.ABL.SG=that.DEF սրբոյ holy.ABL.SG մի don't տեսանել see զմահ. DEF=death.ACC.SG մինչեւ until տեսցէ see.3SG.AOR.SUBJ.ACT զաւծեալն DEF=anoint.ACC.SG=that.DEF Տեառն: Lord.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 2:27-32 (sentence_id: LUKE_2.27-32): եւ and իբրեւ if ածին drive.3PL.AOR.ACT ծնաւղքն parent.NOM.PL=that.DEF զմանուկն DEF=child.ACC.SG=that.DEF Յիսուս՝ Jesus.ACC.SG առնել make նոցա he/she/it/that.DAT.PL ըստ according to սովորութեան custom.DAT.SG աւրինացն law.GEN.PL=that.DEF ի to վերայ above նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG առ take.3SG.AOR.ACT ընկալաւ accept.3SG.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի in գիրկս embrace.LOC.PL իւր. oneself.3GEN.SG եւ and աւհրնեաց bless.3SG.AOR.ACT զԱստուած DEF=God.ACC.SG եւ and ասէ: say.3SG.PRS.ACT Արդ now արձակես release.2SG.PRS.ACT զծառայ DEF=servant.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG Տէր Lord.NOM.SG ըստ according to բանի word.DAT.SG քում your (sg.).2DAT.SG ի to խաղաղութիւն՝ peace.ACC.SG զի because տեսին see.3PL.AOR.ACT աչք eye.NOM.PL իմ I.1GEN.SG զփրկութիւն DEF=salvation.ACC.SG քո. you (sg.).2GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG պատրաստեցեր prepare.2SG.AOR.ACT առաջի before ամենայն all.NOM.SG ժողովրդոց՝ people.GEN.PL լոյս light.ACC.SG ի to յայտնութիւն revelation.ACC.SG հեթանոսաց. gentile.GEN.PL եւ and փառս glory.ACC.PL ժողովրդեան people.DAT.SG քում your (sg.).2DAT.SG Իսրայեղի: Israyeł.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 2:48 (sentence_id: LUKE_2.48a): եւ and իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG սքանչացան wonder.2PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 3:6 (sentence_id: LUKE_3.6): եւ and տեսցէ see.3SG.AOR.SUBJ.ACT ամենայն all.NOM.SG մարմին body.NOM.SG զփրկութիւն DEF=salvation.ACC.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 5:1-2a (sentence_id: LUKE_5.1-2a): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in խռնել assemble.LOC.SG զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG ժողովրդեանն՝ people.GEN.SG=that.DEF եւ and լսել hear.LOC.SG զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ. God.GEN.SG եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF առ by ծովակին sea.LOC.SG=that.DEF Գեննէսարեթայ՝ Gennesarētʻ.GEN.SG եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT երկուս two.ACC.PL նաւս ship.ACC.PL զի because կային stand.3PL.IMPF առ by ծովակին՝ sea.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 5:12 (sentence_id: LUKE_5.12b): իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT Յիսուս. Jesus.ACC.SG անկեալ fall.NOM.SG ի to վերայ above երեսաց face.GEN.PL աղաչեաց pray for.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG եթե whether կամիս. want.2SG.PRS.MP կարող able.NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG սրբել: cleanse Show translation

Gospel of Luke 5:26 (sentence_id: LUKE_5.26): Զարմանք amazement.NOM.PL կալան have.3PL.AOR.MP զամենեսին՝ DEF=all.ACC.PL եւ and փառաւոր glory.ACC.SG առնեին make.3PL.IMPF զԱստուած՝ DEF=God.ACC.SG լի full.NOM.SG եղեն become.3PL.AOR ահիւ fear.INS.SG եւ and ասեն. say.3PL.PRS.ACT եթե whether տեսաք see.1PL.AOR այսաւր today նոր new.ACC.SG նշանս: sign.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 5:27 (sentence_id: LUKE_5.27): Եւ and յետ after այնորիկ that.GEN.SG ել go out.3SG.AOR.ACT անտի. there եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT մաքսաւոր publican.ACC.SG մի certain.ACC.SG որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Ղեւի՝ Łewi.NOM.SG զի what.NOM.SG նստէր sit.3SG.IMPF ի in մաքսաւորութեան. customs house.LOC.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 5:8 (sentence_id: LUKE_5.8): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս՝ Petros.NOM.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP առ by ծունգսն knee.ACC.PL=that.DEF Յիսուսի Jesus.GEN.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ի in բաց outside գնա go.2SG.IPV.ACT յինէն from=I.1ABL.SG Տէր՝ Lord.NOM.SG զի because այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG մեղաւոր sinful.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT ես՝ I.1NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 6:41 (sentence_id: LUKE_6.41): Զի՞ why տեսանես see.2SG.PRS.ACT զշիւղ DEF=twig.ACC.SG յական in=eye.LOC.SG եղբաւր brother.GEN.SG քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and ի in քում your (sg.).2LOC.SG ական eye.LOC.SG զգերանդ DEF=log.ACC.SG=that.DEF ոչ not նշմարես: notice.2SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 6:42 (sentence_id: LUKE_6.42a): Կամ or զիա՞րդ why կարես be able.2SG.PRS.ACT ասել say ցեղբայր to=brother.ACC.SG քո, you (sg.).2GEN.SG եղբայր՝ brother.NOM.SG թող let.2SG.IPV.ACT հանից take out.1SG.AOR.SUBJ.ACT զշիւղդ DEF=twig.ACC.SG=that.DEF յականէ from=eye.ABL.SG քումմէ. your (sg.).2ABL.SG եւ and դու you (sg.).2NOM.SG ի in քում your (sg.).2LOC.SG ական eye.LOC.SG զգերանդ DEF=log.ACC.SG=that.DEF ոչ not տեսանես: see.2SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 7:13 (sentence_id: LUKE_7.13): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG Տէր. Lord.NOM.SG գըթացաւ pity.3SG.AOR.MP ի to նա he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ. say.3SG.PRS.ACT մի don't լար: cry.2SG.PROH.ACT Show translation

Gospel of Luke 7:22 (sentence_id: LUKE_7.22): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT պատմեցէք tell.2PL.IPV.ACT Յովհաննու Yovhannēs.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG տեսէքդ see.2PL.AOR.ACT=that.DEF եւ and լուայք՝ hear.2PL.AOR.MP զի because կոյրք blind.NOM.PL տեսանեն՝ see.3PL.PRS.ACT եւ and կաղք lame.NOM.PL գնան՝ go.3PL.PRS բորոտք leper.NOM.PL սրբին՝ cleanse.3PL.PRS.MP խուլք deaf.NOM.PL լսեն՝ hear.3PL.PRS.ACT մեռեալք die.NOM.PL յառնեն՝ rise.3PL.PRS.ACT աղքատք poor.NOM.PL աւետարանին՝ proclaim the gospel.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Luke 7:44 (sentence_id: LUKE_7.44a): Եւ and դարձեալ turn.NOM.SG ի to կինն woman.ACC.SG=that.DEF կողմն side.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՍիմովն՝ to=Simovn.ACC.SG տեսանե՞ս see.2SG.PRS.ACT զայս DEF=this.ACC.SG կին՝ woman.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 8:10 (sentence_id: LUKE_8.10): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL տուեալ give.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT գիտել know զխորհուրդս DEF=thought.ACC.PL արքայութեան kingdom.GEN.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Բայց but այլոցն another.DAT.PL=that.DEF առակաւք՝ parable.INS.PL զի because տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't տեսցեն՝ see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and լուիցեն hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't իմասցին: know.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 8:16 (sentence_id: LUKE_8.16): ոչ not ոք anyone.NOM.SG լուցանէ light.3SG.PRS.ACT ճրագ torch.ACC.SG եւ and թաքուցանէ hide.3SG.PRS.CAUS.ACT ընդ with/during/for կարասեաւ. furniture.INS.SG կամ or դնէ put.3SG.PRS.ACT ընդ with/during/for մարհճաւք՝ bed.INS.PL այղ but ի to վերայ above աշտանակի lampstand.GEN.SG դնէ՝ put.3SG.PRS.ACT զի because որ which.NOM.SG մտանեն enter.3PL.PRS.ACT զլոյս DEF=light.ACC.SG տեսցեն: see.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 8:18 (sentence_id: LUKE_8.18): Տեսէք see.2PL.IPV.ACT այսուհետեւ thereafter զիարդ why լսէքդ՝ hear.2PL.PRS.ACT=that.DEF զի because ոյր who.GEN.SG գուցէ. exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and ոյր who.GEN.SG ոչն not.NOM.SG=that.DEF գուցէ, exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and զոր DEF=which.ACC.SG կարծէն think.3SG.PRS.ACT=that.DEF թե whether ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 8:34 (sentence_id: LUKE_8.34): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT խոզարածքն pig farmer.NOM.PL=that.DEF զիրսն DEF=thing.ACC.PL=that.DEF որ which.NOM.SG եղեն. become.3PL.AOR փախեան՝ flee.3PL.AOR.MP եւ and պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT ի in քաղաքին city.LOC.SG=that.DEF եւ and յագարակսն: in=farm.LOC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 8:36 (sentence_id: LUKE_8.36): Պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL որոց which.GEN.PL տեսեալն see.NOM.SG=that.DEF էր be.3SG.IMPF թե whether զիարդ why փրկեցաւ save.3SG.AOR.MP դիւահարն: possessed.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 8:47 (sentence_id: LUKE_8.47): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT կինն woman.NOM.SG=that.DEF եթե whether ոչ not ծածկեցաւ cover.3SG.AOR.MP ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG եկն come.3SG.AOR.ACT դողալով, tremble.INS.SG եւ and անկաւ fall.3SG.AOR.MP առաջի before նորա, he/she/it/that.GEN.SG թե whether վասն about/because of որոյ which.GEN.SG իրաց thing.GEN.PL մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP ի to նա՝ he/she/it/that.ACC.SG պատմեաց tell.3SG.AOR.ACT առաջի before ամենայն all.NOM.SG ժողովրդեանն, people.GEN.SG=that.DEF եւ and թե whether որպէս as բժշկեցաւ heal.3SG.AOR.MP առժամայն: for the time being Show translation

Gospel of Luke 9:27 (sentence_id: LUKE_9.27): Բայց but արդարեւ truly ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether են be.3PL.PRS.ACT ոմանք someone.NOM.PL ի from դոցանէ that one.ABL.PL որ which.NOM.SG այդր here կան՝ stand.3PL.PRS որք which.NOM.PL մի don't ճաշակեսցեն eat.3PL.AOR.SUBJ.ACT զմահ. DEF=death.ACC.SG մինչեւ until տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զարքայութիւն DEF=kingdom.ACC.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 9:32 (sentence_id: LUKE_9.32): Իսկ but Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նըմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին be.3PL.IMPF ծանրացեալք weigh down.NOM.PL ի from քնոյ՝ sleep.ABL.SG զարթեան՝ awaken.3PL.AOR.MP տեսին see.3PL.AOR.ACT զփառսն DEF=glory.ACC.PL=that.DEF նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and զերկուս DEF=two.ACC.PL արսն man.ACC.PL=that.DEF որ which.NOM.SG կային stand.3PL.IMPF առ by նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of Luke 9:36 (sentence_id: LUKE_9.36b): Եւ and ինքեանք he/she/self.3NOM.PL լռեցին՝ be silent.3PL.AOR.ACT եւ and ոչ not ումեք anyone.DAT.SG պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF յայնոսիկ in=that.LOC.PL եւ and ոչ not ինչ something.ACC.SG յորոց from=which.ABL.PL տեսինն: see.3PL.AOR.ACT=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 9:49 (sentence_id: LUKE_9.49): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ. teacher.NOM.SG տեսաք see.1PL.AOR զոմն DEF=someone.ACC.SG որ which.NOM.SG յանուն to=name.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG դեւս demon.ACC.PL հանէր՝ take out.3SG.IMPF եւ and արգելաք prohibit.1PL.AOR զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because ոչ not շրջի surround.3SG.PRS.MP ընդ with/during/for մեզ: we.1LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 9:54 (sentence_id: LUKE_9.54): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF Յակովբոս Yakovbos.NOM.SG եւ and Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG կամի՞ս want.2SG.PRS.MP զի because ասասցուք say.1PL.AOR.SUBJ եւ and իջցէ descend.3SG.AOR.SUBJ.ACT հուր fire.NOM.SG յերկնից. from=heaven.ABL.PL եւ and սատակեսցէ die (animal).3SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 10:14 (sentence_id: MARK_10.14): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG բարկացեալ anger.ABL.SG սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թոյլ permission.ACC.SG տուք give.2PL.IPV.ACT մանկտւոյդ children.DAT.SG=that.DEF գալ come առ by իս. I.1ACC.SG եւ and մի don't արգելուք prohibit.2PL.PROH.ACT զդոսա՝ DEF=that one.ACC.PL զի because այդպիսեացդ such.GEN.PL=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 11:13 (sentence_id: MARK_11.13b): եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT թզենի fig.ACC.SG մի certain.ACC.SG ի to/in/from բացուստ far away տերեւալից. leafy.ACC.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT թե whether գտանիցէ find.3SG.PRS.SUBJ.ACT ինչ something.ACC.SG ի in նմա. he/she/it/that.LOC.SG եւ and իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT ի to նա. he/she/it/that.ACC.SG ոչ not ինչ something.ACC.SG եգիտ find.3SG.AOR.ACT բայց but միայն only տերեւ՝ leaf.ACC.SG զի because ոչ not իսկ but էր be.3SG.IMPF ժամանակ time.NOM.SG թզոյ: fig.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 11:20-21a (sentence_id: MARK_11.20-21a): Եւ and մինչդեռ while այգուցն dawn.ABL.PL=that.DEF առ by նովաւ he/she/it/that.INS.SG անցանեին. pass.3PL.IMPF տեսին see.3PL.AOR.ACT զթզենին DEF=fig.ACC.SG=that.DEF ցամաքեալ dry up.ACC.SG յարմատոց՝ from=root.ABL.PL Show translation

Gospel of Mark 12:15 (sentence_id: MARK_12.15b): բերէք bring.2PL.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG դահեկան denarius.ACC.SG մի one.ACC.SG զի because տեսից: see.1SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 12:28 (sentence_id: MARK_12.28): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from դպրացն scribe.ABL.PL=that.DEF լսէր hear.3SG.IMPF նոցա he/she/it/that.DAT.PL մինչ so that վիճեինն. argue.3PL.IMPF=that.DEF իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT թե whether բարւոք well ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL զպատասխանին՝ DEF=answer.ACC.SG=that.DEF եհարց ask.3SG.AOR.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ, say.3SG.PRS.ACT ո՞ր who.NOM.SG պատուիրան commandment.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT առաջին: first.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 12:41 (sentence_id: MARK_12.41a): Կայր stand.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG ընդդէմ against գանձանակին. treasury.GEN.SG=that.DEF տեսանէր see.3SG.IMPF թե whether զիարդ why ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF արկանէր throw.3SG.IMPF պղինձ copper.ACC.SG ի to գանձանակն. treasury.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 12:7 (sentence_id: MARK_12.7a): Իսկ but մշակքն farmer.NOM.SG=that.DEF իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG թե whether գայ come.3SG.PRS ասեն say.3PL.PRS.ACT ցմիմեանս. to=one another.ACC.PL սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ժառանգն՝ heir.ABL.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 13:1 (sentence_id: MARK_13.1): Եւ and յելանել in=go out.LOC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ի from տաճարէ temple.ABL.SG անտի՝ from there ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG մի one.NOM.SG յաշակերտացն from=disciple.ABL.PL=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG վարդապետ՝ teacher.NOM.SG տես՝ see.3SG.IPV.ACT որպիսի such.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT քարինքս. rock.NOM.PL=this.DEF եւ and որպիսի such.NOM.SG շինուածք: building.NOM.PL Show translation

Gospel of Mark 13:14-15a (sentence_id: MARK_13.14-15a): Եւ and յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զպղծութիւն DEF=filth.ACC.SG աւերածին ruined.GEN.SG=that.DEF զի because կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի in տեղւոջ place.LOC.SG ուր where չիցէ not=be.3SG.PRS.SUBJ.ACT արժան՝ worthy.NOM.SG որ which.NOM.SG ընթեռնուն read.3SG.PRS=that.DEF ի to միտ mind.ACC.SG առցէ: take.3SG.AOR.SUBJ.ACT Յայնժամ then որ which.NOM.SG ի in Հրէաստանի Hrēastan.LOC.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT փախիցեն flee.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի to լերինս՝ mountain.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 13:2 (sentence_id: MARK_13.2): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT տեսանե՞ս see.2SG.PRS.ACT զայդ DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG շինուածս՝ building.ACC.PL ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոչ not թողցի let.3SG.AOR.SUBJ.MP այդր here քար rock.NOM.SG ի in քարի rock.LOC.SG վերայ. above որ which.NOM.SG ոչ not քակտեսցի: tear apart.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 13:26 (sentence_id: MARK_13.26): Եւ and յայնժամ then տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG մարդոյ man.GEN.SG եկեալ come.ACC.SG ամպովք cloud.INS.PL եւ and զաւրութեամբ power.INS.SG եւ and փառաւք glory.INS.PL բազմովք: many.INS.PL Show translation

Gospel of Mark 13:29 (sentence_id: MARK_13.29): նոյնպէս the same way եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զայս DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG եղեալ. become.ACC.SG գիտասջիք know.2PL.AOR.SUBJ թե whether մերձ near է be.3SG.PRS.ACT առ by դուրս: doors.LOC.PL Show translation

Gospel of Mark 14:62 (sentence_id: MARK_14.62b): Բայց but տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG մարդոյ man.GEN.SG նստեալ sit.ACC.SG ընդ with/during/for աջմէ right.ABL.SG զաւրութեանն. power.GEN.SG=that.DEF եւ and եկեալ come.ACC.SG ընդ with/during/for ամպս cloud.LOC.PL երկնից: heaven.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 14:66-67 (sentence_id: MARK_14.66-67): Եւ and Պետրոս Petros.NOM.SG մինչդեռ while էր be.3SG.IMPF ի to/in/from խոնարհ below ի in գաւթին. belltower.LOC.SG=that.DEF գայ come.3SG.PRS աղախին maid.NOM.SG մի certain.NOM.SG քահանայապետին՝ chiefpriest.GEN.SG=that.DEF եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because ջեռնոյր՝ warm.3SG.IMPF հայեցաւ look.3SG.AOR.MP ընդ with/during/for նա he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT եւ and դու you (sg.).2NOM.SG ընդ with/during/for Յիսուսի Jesus.DAT.SG Նազովրացւո՞յ of Nazareth.DAT.SG եիր: be.2SG.IMPF Show translation

Gospel of Mark 14:69 (sentence_id: MARK_14.69): Դարձեալ again ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG աղախինն՝ maid.NOM.SG=that.DEF եւ and սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ասել say ցայնոսիկ to=that.ACC.PL որ which.NOM.SG շուրջն around=that.DEF կային stand.3PL.IMPF թե whether եւ and սա this one.NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 15:32 (sentence_id: MARK_15.32a): Քրիստոսդ Kʻristos.NOM.SG=that.DEF արքայդ king.NOM.SG=that.DEF Իսրայեղի՝ Israyeł.GEN.SG իջցէ descend.3SG.AOR.SUBJ.ACT այժմ now ի from խաչէ cross.ABL.SG այտի there զի because տեսցուք see.1PL.AOR.SUBJ եւ and հաւատասցուք believe.1PL.AOR.SUBJ դմա: that one.DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 15:36 (sentence_id: MARK_15.36): Եւ and ընթացեալ proceed.NOM.SG մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ելից fill.3SG.AOR.ACT սպունգ sponge.ACC.SG մի certain.ACC.SG քացախով vinegar.INS.SG եւ and հարեալ strike.NOM.SG յեղեգան to=reed.ACC.SG տայր give.3SG.IMPF ըմպել drink նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT թոյլ permission.ACC.SG տուր, give.2SG.IPV.ACT տեսցուք see.1PL.AOR.SUBJ գայ come.3SG.PRS Էղիա Ełia.NOM.SG իջուցանել lower.CAUS.ACT զդա: DEF=that one.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 15:4 (sentence_id: MARK_15.4): Իսկ but Պիղատոս Piłatos.NOM.SG դարձեալ again հարցանէր ask.3SG.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG ո՞չ not ինչ any.ACC.SG տաս give.2SG.PRS պատասխանի. answer.ACC.SG տես see.2SG.IPV.ACT քանի how many.ACC.SG ամբաստանեն rebuke.3PL.PRS.ACT զքէն: DEF=you (sg.).2ABL.SG Show translation

Gospel of Mark 15:47 (sentence_id: MARK_15.47): Իսկ but Մարիամ Mariam.NOM.SG Մագդաղէնացի. Makdałēnacʻi.NOM.SG եւ and Մարիամ Mariam.NOM.SG Յակովբայ Yakovb.GEN.SG եւ and Յովսեայ Yovsēs.GEN.SG տեսին see.3PL.AOR.ACT զտեղին DEF=place.ACC.SG=that.DEF ուր where եդաւ: put.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 16:4 (sentence_id: MARK_16.4): Եւ and հայեցեալ look.NOM.SG տեսին see.3PL.AOR.ACT զի because թաւալեցուցեալ roll down.NOM.SG.CAUS.ACT էր be.3SG.IMPF զվէմն DEF=rock.ACC.SG=that.DEF ի from գերեզմանէն. tomb.ABL.SG=that.DEF քանզի for էր be.3SG.IMPF մեծ great.NOM.SG յոյժ: much Show translation

Gospel of Mark 16:5 (sentence_id: MARK_16.5): Եւ and մտեալ enter.NOM.SG ի to/in/from ներքս inside ի to գերեզմանն. tomb.ACC.SG=that.DEF տեսին see.3PL.AOR.ACT երիտասարդ young.ACC.SG մի certain.ACC.SG զի because նստէր sit.3SG.IMPF ընդ with/during/for աջմէ right.ABL.SG կողմանէ side.ABL.SG զգեցեալ put on clothes.NOM.SG պատմուճան cloak.ACC.SG սպիտակ. white.ACC.SG եւ and զարհուրեցան: fear.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 16:7 (sentence_id: MARK_16.7b): անդ there տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG որպէս as ասացն say.3SG.AOR.ACT=that.DEF ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 1:10 (sentence_id: MARK_1.10): Եւ and նոյնժամայն same time ընդ with/during/for վերանալ rise.ACC.SG ի from ջրոցն. water.ABL.PL=that.DEF ետես see.3SG.AOR.ACT ցելեալ break.ACC.SG զերկինս, DEF=heaven.ACC.PL եւ and զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF իբրեւ like զաղաւնի DEF=dove.ACC.SG զի because իջանէր descend.3SG.IMPF ի to վերայ above նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 1:16 (sentence_id: MARK_1.16): Իբրեւ if անցանէր pass.3SG.IMPF առ by ծովեզերբն seashore.INS.SG=that.DEF Գաղիղեացւոց. Galilean.GEN.PL ետես see.3SG.AOR.ACT զՍիմովն DEF=Simovn.ACC.SG եւ and զԱնդրէաս DEF=Andreas.ACC.SG եղբայր brother.ACC.SG Սիմովնի Simovn.GEN.SG զի because արկեալ throw.NOM.SG էր be.3SG.IMPF նոցա he/she/it/that.GEN.PL ուռկանս net.ACC.PL ի to ծով, sea.ACC.SG քանզի for ձկնորսք fisherman.NOM.PL են: be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 1:19-20a (sentence_id: MARK_1.19-20a): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG անտի there սակաւիկ small amount.ACC.SG մի certain.ACC.SG յառաջ. forward ետես see.3SG.AOR.ACT զՅակովբոս DEF=Yakovbos.ACC.SG Զեբեդեայ՝ Zebedeos.GEN.SG եւ and Յովհաննէս Yovhannēs.ACC.SG եղբայր brother.ACC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL ի in նաւին ship.LOC.SG=that.DEF մինչ so that կազմեին shape.3PL.IMPF ուռկանս. net.ACC.PL եւ and կոչեաց call.3SG.AOR.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 2:12 (sentence_id: MARK_2.12): Եւ and յարեաւ՝ rise.3SG.AOR.MP եւ and վաղվաղակի suddenly առեալ take.NOM.SG զմահիճսն DEF=bed.ACC.PL=that.DEF ել go out.3SG.AOR.ACT առաջի before ամենեցուն՝ all.GEN.PL մինչեւ until զարմանալ be amazed.ACC.SG ամենեցուն՝ all.GEN.PL եւ and փառաւոր glory.ACC.SG առնել make զԱստուած DEF=God.ACC.SG եւ and ասել՝ give թե whether այսպիսի such.ACC.SG ինչ any.ACC.SG երբեք never ոչ not տեսաք: see.1PL.AOR Show translation

Gospel of Mark 2:14 (sentence_id: MARK_2.14a): Եւ and մինչդեռ while անցանէր pass.3SG.IMPF ետես see.3SG.AOR.ACT զՂեւի DEF=Łewi.ACC.SG Աղփեայ Ałpʻeos.GEN.SG զի because նստէր sit.3SG.IMPF ի in մաքսաւորութեան՝ customs house.LOC.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 2:16 (sentence_id: MARK_2.16): Իսկ but դպիրքն scribe.NOM.PL=that.DEF եւ and փարիսեցիք pharisee.NOM.PL իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT թե whether ուտէ eat.3SG.PRS.ACT ընդ with/during/for մաքսաւորս publican.LOC.PL եւ and ընդ with/during/for մեղաւորս, sinful.LOC.PL ասեն say.3PL.PRS.ACT ցաշակերտսն to=disciple.ACC.PL=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG զի՞ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT զի because ընդ with/during/for մեղաւորս sinful.LOC.PL եւ and ընդ with/during/for մաքսաւորս publican.LOC.PL ուտէք eat.2PL.PRS.ACT եւ and ըմպէք: drink.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 2:24 (sentence_id: MARK_2.24): Եւ and փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG տես see.2SG.IPV.ACT զի՞նչ what.ACC.SG գործեն work.3PL.PRS.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG ի in շաբաթուս. week.LOC.SG=this.DEF զոր DEF=which.NOM.SG չէ not=be.3SG.PRS.ACT արժան: worthy.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 3:11-12a (sentence_id: MARK_3.11-12a): Եւ and այսք spirit.NOM.PL պիղծք foul.NOM.PL յորժամ since տեսանեին see.3PL.IMPF զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG անկանեին fall.3PL.IMPF առաջի before նորա he/she/it/that.GEN.SG աղաղակեին cry.3PL.IMPF եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF թե whether դու you (sg.).2NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT որդին son.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ՝ God.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 4:11-12 (sentence_id: MARK_4.11b-12): Բայց but նոցա he/she/it/that.DAT.PL որ which.NOM.SG արտաքինքն outer.NOM.PL=that.DEF են be.3PL.PRS.ACT ամենայն all.NOM.SG ինչ something.NOM.SG առակաւք parable.INS.PL լինի become.3SG.PRS.MP զի because տեսանելով see.INS.SG տեսցեն. see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't տեսցեն. see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and լսելով hear.INS.SG լուիցեն. hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't իմասցին, know.3PL.AOR.SUBJ.MP զի because մի don't երբեք never դարձցին՝ turn.3PL.AOR.SUBJ.MP եւ and թողցի let.3SG.AOR.SUBJ.MP նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 4:24 (sentence_id: MARK_4.24a): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL տեսէք see.2PL.IPV.ACT զինչ what.ACC.SG լսէքդ՝ hear.2PL.PRS.ACT=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 5:15 (sentence_id: MARK_5.15): Գան come.2SG.PRS առ by Յիսուս՝ Jesus.ACC.SG եւ and տեսանեն see.3PL.PRS.ACT զդիւահարն DEF=possessed.ACC.SG=that.DEF զի because նստէր sit.3SG.IMPF զգեցեալ put on clothes.NOM.SG եւ and զգաստացեալ get ready.NOM.SG որ which.NOM.SG ունէր have.3SG.IMPF զՂեգեովնն՝ DEF=Łegeovn.ACC.SG=that.DEF եւ and զահի DEF=fear.GEN.SG հարան: strike.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 5:16 (sentence_id: MARK_5.16): Եւ and պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL որոց which.GEN.PL տեսեալն see.NOM.SG=that.DEF էր՝ be.3SG.IMPF թե whether զինչ what.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT այսահարին. possessed.DAT.SG=that.DEF եւ and զինչ what.NOM.SG վասն about/because of խոզիցն: pig.GEN.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 5:22-23 (sentence_id: MARK_5.22b-23): իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP առ by ոտս foot.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG աղաչէր pray for.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յոյժ much եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF թե whether դուստր daughter.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG մերձ near ի to մահ death.ACC.SG է. be.3SG.PRS.ACT զի because եկեալ come.NOM.SG դնիցէ put.3SG.PRS.SUBJ.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG ձեռն hand.ACC.SG որպէս so that զի because ապրեսցի live.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and կեցցէ: live.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 5:31 (sentence_id: MARK_5.31): Եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG աշակերտքն՝ disciple.NOM.PL=that.DEF տեսանես see.2SG.PRS.ACT զի because ամբոխդ crowd.NOM.SG=that.DEF նեղէ afflict.3SG.PRS.ACT զքեզ, DEF=you (sg.).2ACC.SG եւ and ասես say.2SG.PRS.ACT թե whether ո who.NOM.SG մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP ի to հանդերձ clothes.ACC.SG իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 5:38-39a (sentence_id: MARK_5.38-39a): Գայ come.3SG.PRS ի to տուն house.ACC.SG ժողովրդապետին՝ leader.GEN.SG=that.DEF եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT ամբոխ crowd.ACC.SG յոյժ՝ strong.ACC.SG եւ and լալականս crying.ACC.SG եւ and աղաղակ cry.ACC.SG յոյժ՝ strong.ACC.SG եւ and մտեալ enter.NOM.SG ի to/in/from ներքս inside ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զի՞ what խռովեալ disturb.NOM.SG էք be.2PL.PRS.ACT եւ and լայք cry.2PL.PROH.ACT Show translation

Gospel of Mark 5:6-7 (sentence_id: MARK_5.6-7): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG ի from հեռաստանէ. distant land.ABL.SG ընթացաւ proceed.3SG.AOR.MP եւ and երկիր earth.ACC.SG եպագ worship.3SG.AOR.ACT նմա, he/she/it/that.DAT.SG աղաղակեաց cry.3SG.AOR.ACT ի to ձայն sound.ACC.SG մեծ great.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զի՞ what.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS իմ I.1GEN.SG եւ and քո you (sg.).2GEN.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG որդի son.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG բարձրելոյ՝ exalted.GEN.SG երդմնեցուցանեմ vow.1SG.PRS.CAUS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG յԱստուած. to=God.ACC.SG մի don't տանջեր torment.2SG.PROH.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 6:33 (sentence_id: MARK_6.33): Եւ and տեսին see.3PL.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL զի because երթային՝ go.3PL.IMPF եւ and զգացին feel.3SG.AOR.ACT բազումք՝ many.NOM.PL եւ and հետի on foot յամենայն from=all.NOM.SG քաղաքաց city.ABL.PL խուռն mixed.ACC.SG ընթանային proceed.3PL.IMPF անդր there եւ and մերձանային approach.2PL.IMPF առ by նոսա: he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 6:34 (sentence_id: MARK_6.34): Եւ and ելեալ go out.NOM.SG ետես see.3SG.AOR.ACT ամբոխ crowd.ACC.SG բազում՝ many.ACC.SG եւ and գթացաւ pity.3SG.AOR.MP ի to նոսա՝ he/she/it/that.ACC.PL զի because եին be.3PL.IMPF իբրեւ like ոչխարք sheep.NOM.PL որոց which.GEN.PL ոչ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT հովիւ՝ shepherd.NOM.SG եւ and սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ուսուցանել teach.CAUS.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL յոյժ: much Show translation

Gospel of Mark 6:38 (sentence_id: MARK_6.38a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL քանի how many.ACC.SG նկանակ loaf.ACC.SG ունիք have.2PL.PRS.MP երթայք go.2PL.IPV.ACT տեսէք: see.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of Mark 6:48 (sentence_id: MARK_6.48a): Եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL հողմակոծեալս agitate.ACC.PL ի in վարելն՝ conduct.LOC.SG=that.DEF զի because էր be.3SG.IMPF հողմն wind.NOM.SG=that.DEF ընդդէմ against նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and զչորրորդ DEF=forth.NOM.SG պահու fasting.GEN.SG գիշերւոյն night.GEN.SG=that.DEF գայ come.3SG.PRS առ by նոսա he/she/it/that.ACC.PL գնալով go.INS.SG ի to վերայ above ծովուն՝ sea.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 6:49-50a (sentence_id: MARK_6.49-50a): Նոքա he/she/it/that.NOM.PL իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զի because գնայր go.3SG.IMPF ի to վերայ above ծովուն. sea.GEN.SG=that.DEF համարեցան consider.3PL.AOR.MP թե whether առ by աչաւք eye.INS.PL ինչ something.NOM.SG լինիցի՝ become.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and զաղաղակ DEF=cry.ACC.SG բարձին՝ raise.3PL.AOR.ACT քանզի for ամենեքեան all.NOM.PL տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and խռովեցան: disturb.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 8:18 (sentence_id: MARK_8.18b): աչք eye.NOM.PL գոն exist.3PL.PRS եւ and ո՞չ not տեսանէք՝ see.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 8:23 (sentence_id: MARK_8.23): Եւ and առեալ take.NOM.SG զձեռանէ DEF=hand.ABL.SG կուրին. blind.GEN.SG=that.DEF եհան take out.3SG.AOR.ACT արտաքոյ outside շինին՝ building.GEN.SG=that.DEF եթուք spit.3SG.AOR.ACT յաչս to=eye.ACC.PL նորա, he/she/it/that.GEN.SG եւ and ձեռն hand.ACC.SG եդ put.3SG.AOR.ACT ի to վերայ above նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and հարցանէր ask.3SG.IMPF ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG թե whether տեսանիցէ՞ see.3SG.PRS.SUBJ.ACT ինչ: something.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 8:24 (sentence_id: MARK_8.24): Բացաւ open.3SG.AOR.MP եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF տեսանեմ see.1SG.PRS.ACT զմարդիկս DEF=people.ACC.SG=this.DEF զի because շրջին surround.3PL.PRS.MP իբրեւ like զծառս: DEF=tree.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 8:25 (sentence_id: MARK_8.25b): եբաց open.3SG.AOR.ACT եւ and տեսանէր՝ see.3SG.IMPF ողջացաւ healthy.3SG.AOR.MP եւ and տեսանէր see.3SG.IMPF համարձակ clearly զամենայն: DEF=all.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 8:33 (sentence_id: MARK_8.33): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG դարձաւ turn.3SG.AOR.MP ետես see.3SG.AOR.ACT զաշակերտսն. DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT Պետրոսի Petros.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթ go.2SG.IPV.ACT յետս back իմ I.1GEN.SG սատանայ. devil.NOM.SG զի because ոչ not խորհիս think.2SG.PRS.MP դու you (sg.).2NOM.SG զԱստուածոյսն. DEF=God.ABL.SG=this.DEF=that.DEF այղ but զմարդկանս: DEF=people.GEN.SG=this.DEF Show translation

Gospel of Mark 9:1 (sentence_id: MARK_9.1): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because են be.3PL.PRS.ACT ոմանք someone.NOM.PL ի from սոցանէ this one.ABL.PL որ which.NOM.SG աստ here կան. stand.3PL.PRS որք which.NOM.PL մի don't ճաշակեսցեն eat.3PL.AOR.SUBJ.ACT զմահ. DEF=death.ACC.SG մինչեւ until տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զարքայութիւն DEF=kingdom.ACC.SG եկեալ come.ACC.SG զաւրութեամբ: power.INS.SG Show translation

Gospel of Mark 9:14 (sentence_id: MARK_9.14): Եւ and եկեալ come.NOM.SG առ by աշակերտսն՝ disciple.ACC.PL=that.DEF տեսին see.3PL.AOR.ACT ամբոխ crowd.ACC.SG շուրջ around զնոքաւք. DEF=he/she/it/that.INS.PL եւ and զդպիրսն DEF=scribe.ACC.PL=that.DEF զի because վիճեին argue.3PL.IMPF ընդ with/during/for նոսա: he/she/it/that.LOC.PL Show translation

Gospel of Mark 9:15 (sentence_id: MARK_9.15): Եւ and վաղվաղակի suddenly ամենայն all.NOM.SG ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG զարմացան՝ be amazed.3PL.AOR.MP եւ and ընդ with/during/for առաջ forward ընթացեալ proceed.NOM.SG ողջոյն greeting.ACC.SG տային give.3PL.IMPF նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 9:20 (sentence_id: MARK_9.20b): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG այսն spirit.NOM.SG=that.DEF վաղվաղակի suddenly շարշլեաց move.3SG.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and անկեալ fall.NOM.SG յերկիր. to=earth.ACC.SG թաւալէր roll down.3SG.IMPF եւ and փրփրեայր: foam.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Mark 9:25 (sentence_id: MARK_9.25): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եթե whether կուտի pile up.3SG.PRS.MP ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF ի to/in/from վերայ above սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT այսոյն spirit.DAT.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT համրդ dumb.NOM.SG=that.DEF եւ and խուլ deaf.NOM.SG այս. spirit.NOM.SG ես I.1NOM.SG տամ give.1SG.PRS քեզ you (sg.).2DAT.SG հրաման՝ order.ACC.SG ել go out.2SG.IPV.ACT ի from դմանէ. that one.ABL.SG եւ and այլ but եւս even մի don't մտանիցես enter.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to դա: that one.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 9:38 (sentence_id: MARK_9.38): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ. teacher.NOM.SG տեսաք see.1PL.AOR զոմն DEF=someone.ACC.SG զի because յանուն to=name.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG դեւս demon.ACC.PL հանէր take out.3SG.IMPF եւ and զմեր DEF=we.1GEN.PL կնի following ոչ not շրջէր. surround.3SG.IMPF եւ and արգելաք prohibit.1PL.AOR զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 9:8 (sentence_id: MARK_9.8): Եւ and յանկարծակի suddenly հայեցեալ look.NOM.SG այսր here անդր. there ոչ not եւս even զոք DEF=anyone.ACC.SG ուրեք everywhere տեսին see.3PL.AOR.ACT բայց but միայն alone.ACC.SG զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG ընդ with/during/for իւրեանս: oneself.3LOC.PL Show translation

Gospel of Mark 9:9 (sentence_id: MARK_9.9): Եւ and մինչդեռ while իջանեին descend.3PL.IMPF ի from լեռնէ mountain.ABL.SG անտի. from there պատուիրեաց order.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL զի because մի don't ումեք anyone.DAT.SG պատմեսցեն tell.3PL.AOR.SUBJ.ACT զոր DEF=which.ACC.SG տեսինն՝ see.3PL.AOR.ACT=that.DEF բայց but յորժամ since որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ի from մեռելոց die.ABL.PL յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 11:4 (sentence_id: MATT_11.4): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL գնացէք go.2PL.IPV.ACT պատմեցէք tell.2PL.IPV.ACT Յովհաննու Yovhannēs.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG լուայք hear.2PL.AOR.MP եւ and տեսէք՝ see.2PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 11:5-6a (sentence_id: MATT_11.5-6a): կոյրք blind.NOM.PL տեսանեն, see.3PL.PRS.ACT կաղք lame.NOM.PL գնան. go.3PL.PRS բորոտք leper.NOM.PL սրբին, cleanse.3PL.PRS.MP եւ and խուլք deaf.NOM.PL լսեն, hear.3PL.PRS.ACT եւ and մեռեալք die.NOM.PL յառնեն, rise.3PL.PRS.ACT եւ and աղքատք poor.NOM.PL աւետարանին՝ proclaim the gospel.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Matthew 12:2 (sentence_id: MATT_12.2b): Փարիսեցիքն Pharisee.NOM.PL=that.DEF իբրեւ if տեսին. see.3PL.AOR.ACT ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ահաւանիկ behold աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG գործեն՝ work.3PL.PRS.ACT զոր DEF=which.NOM.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF արժան worthy.NOM.SG գործել work ի in շաբաթու: week.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 12:22 (sentence_id: MATT_12.22b): եւ and բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG որպէս so that զի because համրն dumb.NOM.SG=that.DEF եւ and կոյրն blind.NOM.SG=that.DEF խաւսիցի speak.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and տեսանիցէ: see.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 13:13 (sentence_id: MATT_13.13): Վասն about/because of այնորիկ that.GEN.SG առակաւք parable.INS.PL խաւսիմ speak.1SG.PRS.MP ընդ with/during/for նոսա՝ he/she/it/that.LOC.PL զի because տեսանեն see.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not տեսանեն՝ see.3PL.PRS.ACT եւ and լսեն hear.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not լսեն hear.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not առնուն take.3PL.PRS ի to միտ: mind.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:14-15 (sentence_id: MATT_13.14-15): Եւ and կատարի complete.3SG.PRS.MP առ by նոսա he/she/it/that.LOC.PL մարգարէութիւնն prophecy.NOM.SG=that.DEF Էսայայ Ēsayi.GEN.SG որ which.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT լսելով hear.INS.SG լուիջիք. hear.2PL.AOR.SUBJ եւ and մի don't իմասջիք՝ know.2PL.AOR.SUBJ եւ and տեսանելով see.INS.SG տեսջիք. see.2PL.AOR.SUBJ եւ and մի don't տեսջիք՝ see.2PL.AOR.SUBJ զի because թանձրացաւ thicken.3SG.AOR.MP սիրտ heart.NOM.SG ժողովրդեանս people.GEN.SG=this.DEF այսորիկ՝ this.GEN.SG եւ and ականջաւք ear.INS.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL ծանունս heavy լուան՝ hear.3PL.AOR.MP եւ and զաչս DEF=eye.ACC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL կափուցին՝ close.3PL.AOR.CAUS.ACT զի because մի don't երբեք never տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT աչաւք. eye.INS.PL եւ and ականջաւքն ear.INS.PL=that.DEF լուիցեն՝ hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and սրտիւքն heart.INS.PL=that.DEF իմասցին՝ know.3PL.AOR.SUBJ.MP եւ and դարձցին. turn.3PL.AOR.SUBJ.MP եւ and բժշկեցից heal.1SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 13:16 (sentence_id: MATT_13.16): Բայց but ձեր you (pl.).2GEN.PL երանի blessed է be.3SG.PRS.ACT աչացդ eye.DAT.PL=that.DEF զի because տեսանեն՝ see.3PL.PRS.ACT եւ and ականջաց ear.DAT.PL ձերոց your (pl.).2DAT.PL զի because լսեն: hear.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 13:17 (sentence_id: MATT_13.17): Ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ, you (pl.).2DAT.PL զի because բազում many.NOM.SG մարգարէք prophet.NOM.PL եւ and արդարք just one.NOM.PL ցանկացան desire.3PL.AOR.MP տեսանել see զոր DEF=which.ACC.SG տեսանէքդ. see.2PL.PRS.ACT=that.DEF եւ and ոչ not տեսին՝ see.3PL.AOR.ACT եւ and լսել hear զոր DEF=which.ACC.SG լսէքդ. hear.2PL.PRS.ACT=that.DEF եւ and ոչ not լուան: hear.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 14:14 (sentence_id: MATT_14.14): Եւ and իբրեւ if ել go out.3SG.AOR.ACT ետես see.3SG.AOR.ACT ժողովուրդ people.ACC.SG բազում՝ many.ACC.SG գթացաւ pity.3SG.AOR.MP ի to նոսա. he/she/it/that.ACC.PL եւ and բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT զհիւանդս DEF=sick.ACC.PL նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 14:26 (sentence_id: MATT_14.26): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF զի because գնայր go.3SG.IMPF ի to վերայ above ծովուն. sea.GEN.SG=that.DEF խռովեցան՝ disturb.3PL.AOR.MP եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT թե whether առ by աչա՞ւք eye.INS.PL ինչ something.NOM.SG իցէ՝ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and առ by ահին fear.DAT.SG=that.DEF աղաղակեցին: cry.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 15:30-31a (sentence_id: MATT_15.30b-31a): եւ and բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Մինչեւ until զարմանալ be amazed.ACC.SG ժողովրդոցն people.GEN.PL=that.DEF որ which.NOM.SG տեսանեին՝ see.3PL.IMPF զի because համերքն dumb.NOM.PL=that.DEF խաւսեին՝ speak.3PL.IMPF կաղք lame.NOM.PL գնային՝ go.3PL.IMPF միակողմանիք one-sided.NOM.PL բժշկեին՝ heal.3PL.IMPF կոյրք blind.NOM.PL տեսանեին՝ see.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Matthew 16:28 (sentence_id: MATT_16.28): Ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT ոմանք someone.NOM.PL ի from սոցանէ this one.ABL.PL որ which.NOM.SG աստ here կան՝ stand.3PL.PRS որք which.NOM.PL ոչ not ճաշակեսցեն eat.3PL.AOR.SUBJ.ACT զմահ. DEF=death.ACC.SG մինչեւ until տեսանիցեն see.3PL.PRS.SUBJ.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG մարդոյ man.GEN.SG եկեալ come.ACC.SG արքայութեամբ kingdom.INS.SG իւրով: own.3INS.SG Show translation

Gospel of Matthew 16:6 (sentence_id: MATT_16.6): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG տեսէք see.2PL.IPV.ACT եւ and զգոյշ careful.NOM.SG լերուք become.2PL.IPV.MP ի from խըմորոյ dough.ABL.SG Սադուկեցւոցն Sadducee.GEN.SG=that.DEF եւ and Փարիսեցւոց: pharisee.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 17:8 (sentence_id: MATT_17.8): Ամբարձին lift.3PL.AOR.ACT զաչս DEF=eye.ACC.PL իւրեանց, oneself.3GEN.PL եւ and ոչ not զոք DEF=anyone.ACC.SG տեսին. see.3PL.AOR.ACT բայց but միայն only զՅիսուս: DEF=Jesus.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 18:10-11 (sentence_id: MATT_18.10b-11): ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because հրեշտակք angel.NOM.PL նոցա he/she/it/that.GEN.PL յերկինս. in=heaven.LOC.PL հանապազ always տեսանեն see.3PL.PRS.ACT զերեսս DEF=face.ACC.PL հաւր father.GEN.SG իմոյ my.1GEN.SG որ which.NOM.SG յերկինս in=heaven.LOC.PL է՝ be.3SG.PRS.ACT զի because եկն come.3SG.AOR.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG կեցուցանել save.CAUS.ACT զկորուսեալն: DEF=destroy.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 18:31 (sentence_id: MATT_18.31): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT ծառայակիցքն co-serve.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG որ who.NOM.SG ինչ something.NOM.SG եղեւն. become.3SG.AOR.ACT=that.DEF տրտմեցան be sad.3PL.AOR.MP յոյժ՝ much եւ and եկեալ come.NOM.SG ցուցին show.3PL.AOR.ACT Տեառնն Lord.DAT.SG=that.DEF իւրեանց oneself.3GEN.PL զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG որ which.NOM.SG եղեւն: become.3SG.AOR.ACT=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 20:3-4 (sentence_id: MATT_20.3-4): Եւ and ելեալ go out.NOM.SG զերրորդ DEF=third.NOM.SG ժամու՝ hour.INS.SG ետես see.3SG.AOR.ACT այլս another.ACC.PL զի because կային stand.3PL.IMPF դատարկք empty.NOM.PL ի in հրապարակս, square.LOC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT եւ and ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.SG երթայք go.2PL.IPV.ACT եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL յայգի to=vineyard.ACC.SG իմ՝ I.1GEN.SG եւ and որ who.NOM.SG ինչ something.ACC.SG արժան worthy.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 20:34 (sentence_id: MATT_20.34): Եւ and գթացեալ pity.NOM.SG Յիսուս. Jesus.NOM.SG մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP յաչս to=eye.ACC.PL նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and վաղվաղակի suddenly տեսին. see.3PL.AOR.ACT եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:15-16a (sentence_id: MATT_21.15-16a): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրքն scribe.NOM.PL=that.DEF սքանչելիսն splendid.ACC.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG արար՝ make.3SG.AOR.ACT եւ and զմանկտին DEF=children.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG աղաղակեին cry.3PL.IMPF ի in տաճարին temple.LOC.SG=that.DEF եւ and ասեին say.3PL.IMPF աւհրնութիւն blessing.NOM.SG որդւոյ son.DAT.SG Դաւթի. Dawitʻ.GEN.SG բարկացան՝ anger.3PL.AOR.MP եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG լսես hear.2SG.PRS.ACT զինչ what.ACC.SG ասենդ say.3PL.PRS.ACT=that.DEF դոքա: that one.NOM.PL Show translation

Gospel of Matthew 21:20 (sentence_id: MATT_21.20): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF զարմացան be amazed.3PL.AOR.MP եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT թե whether զիարդ why վաղվաղակի suddenly ցամաքեցաւ dry up.3SG.AOR.MP թզենին: fig.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 21:32 (sentence_id: MATT_21.32): Զի because եկն come.3SG.AOR.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG ճանապարհաւ road.INS.SG արդարութեան. justice.GEN.SG եւ and ոչ not հաւատացէք believe.2PL.AOR.ACT նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and մաքսաւորք publican.NOM.PL եւ and պոռնիկք prostitute.NOM.PL հաւատացին believe.3PL.AOR.ACT նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL տեսէք՝ see.2PL.AOR.ACT եւ and ոչ not զղջացարուք regret.2PL.AOR.SUBJ.MP յետոյ after հաւատալ believe նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:38 (sentence_id: MATT_21.38): Իսկ but մշակքն farmer.NOM.SG=that.DEF իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զորդին. DEF=son.ACC.SG=that.DEF ասեն say.3PL.PRS.ACT ընդ with/during/for միտս՝ mind.LOC.PL սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ժառանգն, heir.NOM.SG=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT սպանցուք kill.1PL.AOR.SUBJ զսա, DEF=this one.ACC.SG եւ and կալցուք have.1PL.AOR.SUBJ զժառանգութիւն DEF=inheritance.ACC.SG սորա: this one.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 22:11-12a (sentence_id: MATT_22.11-12a): Եւ and մտեալ enter.NOM.SG թագաւորն king.NOM.SG=that.DEF հայել look զբազմականաւքն. DEF=guest.INS.PL=that.DEF ետես see.3SG.AOR.ACT անդ there այր man.ACC.SG մի certain.ACC.SG որ which.NOM.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF զգեցեալ put on clothes.NOM.SG հանդերձ clothes.ACC.SG հարսանեաց, wedding.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 23:39 (sentence_id: MATT_23.39): Բայց but ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL թե whether ոչ not եւս even տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG յայսմ from=this.ABL.SG հետէ. following.ABL.SG մինչեւ until ասիցէք say.2PL.PRS.SUBJ.ACT աւհրնեալ. bless.NOM.SG եկեալն come.NOM.SG=that.DEF յանուն to=name.ACC.SG Տեառն: Lord.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:15-18 (sentence_id: MATT_24.15-18): Արդ now յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զպղծութիւնս DEF=filth.ACC.SG աւերածոյն ruined.GEN.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ասացեալն say.NOM.SG=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT ի to ձեռն by hand Դանիէղի Daniēł.GEN.SG մարգարէի. prophet.GEN.SG զի because կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի in տեղւոջն place.LOC.SG=that.DEF սրբութեան. holiness.GEN.SG որ which.NOM.SG ընթեռնուն read.3SG.PRS=that.DEF ի to միտ mind.ACC.SG առցէ: take.3SG.AOR.SUBJ.ACT Յայնժամ then որ which.NOM.SG ի in Հրէաստանի Hrēastan.LOC.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT փախիցեն flee.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի to լերինս: mountain.ACC.PL Եւ and որ which.NOM.SG ի in տանիս roof.LOC.PL կայցէ. stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't իջցէ descend.3SG.AOR.SUBJ.ACT առնուլ take ինչ something.ACC.SG ի from տանէ house.ABL.SG իւրմէ: own.3ABL.SG Եւ and որ which.NOM.SG յանդի in=field.LOC.SG իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't դարձցի turn.3SG.AOR.SUBJ.MP յետս after առնուլ take զձորձս DEF=garment.ACC.PL իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:2 (sentence_id: MATT_24.2a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զայդ DEF=this.ACC.SG ամենայն, all.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:30 (sentence_id: MATT_24.30): Եւ and ապա then երեւեսցի appear.3SG.AOR.SUBJ.MP նշան sign.NOM.SG որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ man.GEN.SG յերկինս: in=heaven.LOC.PL Եւ and յայնժամ then կոծեսցին moan.3PL.AOR.SUBJ.MP ամենայն all.NOM.SG ազգք nation.NOM.PL երկրի: earth.GEN.SG Եւ and տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG մարդոյ man.GEN.SG եկեալ come.ACC.SG ի to վերայ above ամպոց cloud.GEN.PL երկնից heaven.GEN.PL զաւրութեամբ power.INS.SG եւ and փառաւք glory.INS.PL բազմովք: many.INS.PL Show translation

Gospel of Matthew 24:33 (sentence_id: MATT_24.33): նոյնպէս the same way եւ and դուք՝ you (pl.).2NOM.PL յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զայս DEF=this.ACC.SG ամենայն. all.ACC.SG գիտասջիք know.2PL.AOR.SUBJ թե whether մերձ near է be.3SG.PRS.ACT ի in դուրս: doors.LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 25:36 (sentence_id: MATT_25.36c): հիւանդ sick.NOM.SG եի. be.1SG.IMPF եւ and տեսէք see.2PL.AOR.ACT զիս, DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:37 (sentence_id: MATT_25.37): Յայնժամ then պատասխանի answer.ACC.SG տացեն give.3PL.AOR.SUBJ.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG արդարքն just one.NOM.PL=that.DEF եւ and ասասցեն. say.3PL.PRS.SUBJ.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG երբ when տեսաք see.1PL.AOR զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG քաղցեալ be hungry.ACC.SG եւ and կերակրեցաք feed.1PL.AOR կամ or ծարաւի thirsty.ACC.SG եւ and արբուցաք՝ make drink.1PL.AOR.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:38 (sentence_id: MATT_25.38): երբ when տեսաք see.1PL.AOR զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG աւտար foreign.ACC.SG եւ and ժողովեցաք՝ meet.1PL.AOR կամ or մերկ naked.ACC.SG եւ and զգեցուցաք՝ wear.1PL.AOR.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:39 (sentence_id: MATT_25.39): երբ when տեսաք see.1PL.AOR զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG հիւանդ sick.ACC.SG կամ or ի in բանդի. prison.LOC.SG եւ and եկաք come.1PL.AOR առ by քեզ: you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:43 (sentence_id: MATT_25.43d): հիւանդ sick.NOM.SG եւ and ի in բանդի. prison.LOC.SG եւ and ոչ not տեսէք see.2PL.AOR.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:44 (sentence_id: MATT_25.44): Յայնժամ then պատասխանի answer.ACC.SG տացեն give.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL եւ and ասասցեն՝ say.3PL.PRS.SUBJ.ACT Տէր, Lord.NOM.SG երբ when տեսաք see.1PL.AOR զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG քաղցեալ. be hungry.ACC.SG կամ or ծարաւի. thirsty.ACC.SG կամ or աւտար. foreign.ACC.SG կամ or մերկ՝ naked.ACC.SG կամ or հիւանդ, sick.ACC.SG կամ or ի in բանդի. prison.LOC.SG եւ and ոչ not պաշտեցաք worship.1PL.AOR զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:64 (sentence_id: MATT_26.64b): Բայց but ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL յայսմ from=this.ABL.SG հետէ following.ABL.SG տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG մարդոյ man.GEN.SG նստեալ sit.ACC.SG ընդ with/during/for աջմէ right.ABL.SG զաւրութեանն. power.GEN.SG=that.DEF եւ and եկեալ come.ACC.SG ընդ with/during/for ամպս cloud.LOC.PL երկնից: heaven.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 26:71 (sentence_id: MATT_26.71a): Եւ and իբրեւ if ել go out.3SG.AOR.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG արտաքս exile քան than զդուռնն. DEF=door.NOM.SG=that.DEF ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG այղ another.NOM.SG կին woman.NOM.SG մի՝ certain.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցայնոսիկ to=that.ACC.PL որ which.NOM.SG անդն there=that.DEF կային՝ stand.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Matthew 26:8-9 (sentence_id: MATT_26.8-9): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF բարկացան anger.3PL.AOR.MP եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT ընդէ՞ր why է be.3SG.PRS.ACT կորուստդ loss.NOM.SG=that.DEF այդ this.NOM.SG իւղոյդ՝ oil.GEN.SG=that.DEF զի because մարթ able.NOM.SG էր be.3SG.IMPF վաճառել sell զդա DEF=that one.ACC.SG մեծագնի. greatly եւ and տալ give աղքատաց: poor.DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 27:49 (sentence_id: MATT_27.49): Եւ and կէսքն others.NOM.PL=that.DEF ասեին՝ say.3PL.IMPF թող let.2SG.IPV.ACT տեսցուք see.1PL.AOR.SUBJ եթե whether գայ come.3SG.PRS Էղիա Ełia.NOM.SG փրկել save զդա: DEF=that one.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:54 (sentence_id: MATT_27.54): Իսկ but հարիւրապետն centurion.NOM.SG=that.DEF եւ and որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG պարհեին keep.3PL.IMPF զՅիսուս՝ DEF=Jesus.ACC.SG իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զշարժումնն DEF=earthquake.ACC.SG=that.DEF եւ and զեղեալսն. DEF=become.ACC.PL=that.DEF երկեան fear.3PL.AOR.MP յոյժ much եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT արդարեւ truly Աստուածոյ God.GEN.SG որդի son.NOM.SG էր be.3SG.IMPF սա: this one.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 28:10 (sentence_id: MATT_28.10): Յայնժամ then ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG մի don't երկնչիք՝ fear.2PL.PROH.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT ասացէք say.2PL.IPV.ACT եղբարցն brother.DAT.PL=that.DEF իմոց, my.1DAT.PL զի because երթիցեն go.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի to Գաղիղեա Gałiłea.ACC.SG եւ and անդ there տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 28:16-17 (sentence_id: MATT_28.16-17): Իսկ but մետասան eleven.NOM.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF գնացին go.3PL.AOR.ACT ի to Գաղիղեա, Gałiłea.ACC.SG ի to լեառնն mountain.ACC.SG=that.DEF ուր where ժամադիր appointed.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG երկիր earth.ACC.SG պագին worship.3PL.AOR.ACT նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and ոմանք someone.NOM.PL յերկուացան: doubt.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 28:6-7a (sentence_id: MATT_28.6-7a): չէ not=be.3SG.PRS.ACT աստ՝ here քանզի for յարեաւ rise.3SG.AOR.MP որպէս as ասացն. say.3SG.AOR.ACT=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT տեսէք see.2PL.IPV.ACT զտեղին DEF=place.ACC.SG=that.DEF ուր where կայր՝ stand.3SG.IMPF եւ and վաղվաղակի suddenly երթայք go.2PL.IPV.ACT ասացէք say.2PL.IPV.ACT աշակերտացն disciple.DAT.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG թե whether յարեաւ՝ rise.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 28:7 (sentence_id: MATT_28.7b): եւ and ահա behold յառաջանայ proceed.3SG.PRS քան than զձեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ի to Գաղիղեա. Gałiłea.ACC.SG անդ there տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG ահա behold ասացի say.1SG.AOR.ACT ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 2:1-2 (sentence_id: MATT_2.1-2): Եւ and ի in ծնանելն be born/give birth.LOC.SG=that.DEF ի in Բեթղեեմ Bētʻłeem.LOC.SG Հրէաստանի Hrēastan.GEN.SG յաւուրս in=day.LOC.SG=this.DEF Հէրովդի Herovdēs.GEN.SG արքայի king.GEN.SG Ահա behold մոգք wiseman.NOM.PL յարեւելից from=east.ABL.PL եկին come.3PL.AOR.ACT յԷրուսաղէմ to=Erowsałem.ACC.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT ո՞ւր where է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG ծնաւ be born/give birth.3SG.AOR.MP արքայն king.NOM.SG=that.DEF հրէից՝ Jew.GEN.PL զի because տեսաք see.1PL.AOR զաստղն DEF=star.ACC.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG յարեւելս. in=east.LOC.PL եւ and եկաք come.1PL.AOR երկիր earth.ACC.SG պագանել worship նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 2:10 (sentence_id: MATT_2.10): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զաստղն. DEF=star.ACC.SG=that.DEF խնդացին laugh.3PL.AOR.ACT յոյժ much ուրախութիւն joy.ACC.SG մեծ: great.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 2:11 (sentence_id: MATT_2.11): Եւ and իբրեւ if մտին enter.3PL.AOR.ACT ի to տուն house.ACC.SG տեսին see.3PL.AOR.ACT զմանուկն DEF=child.ACC.SG=that.DEF հանդերձ together Մարիամաւ Mariam.INS.SG մարբն mother.INS.SG=that.DEF իւրով՝ own.3INS.SG եւ and անկեալ fall.NOM.SG երկիր earth.ACC.SG պագանեին worship.3PL.IMPF նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and բացեալ open.NOM.SG զգանձս DEF=treasure.ACC.PL իւրեանց. oneself.3GEN.PL մատուցին offer.3PL.AOR.CAUS.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG պատարագս, sacrifice.ACC.PL ոսկի, gold.ACC.SG եւ and կնդրուկ, incense.ACC.SG եւ and զմուռս: emerald.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 2:16 (sentence_id: MATT_2.16): Յայնժամ then իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG թե whether խաբեցաւ deceive.3SG.AOR.MP ի from մոգուց wiseman.ABL.PL անտի from there բարկացաւ anger.3SG.AOR.MP յոյժ՝ much եւ and առաքեաց send.3SG.AOR.ACT կոտորեաց destroy.3SG.AOR.ACT զամենայն DEF=all.ACC.SG մանկունս child.ACC.PL որ which.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ի in Բէթղեեմ Bētʻłeem.LOC.SG եւ and յամենայն in=all.NOM.SG սահմանս border.LOC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG յերկեմենից from=two years.ABL.PL եւ and ի in խոնարհ. humble.LOC.SG ըստ according to ժամանակին time.LOC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ստուգեաց check.3SG.AOR.ACT ի from մոգուցն: wiseman.ABL.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 2:9 (sentence_id: MATT_2.9): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL իբրեւ if լուան hear.3PL.AOR.MP ի from թագաւորէն king.ABL.SG=that.DEF գնացին՝ go.3PL.AOR.ACT եւ and ահա behold աստղն star.NOM.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG տեսին see.3PL.AOR.ACT յարեւելս. in=east.LOC.PL առաջնորդեաց lead.3SG.AOR.ACT նոցա, he/she/it/that.DAT.PL մինչ so that եկեալ come.NOM.SG եկաց stand.3SG.AOR.ACT ի to վերայ above ուր where էր be.3SG.IMPF մանուկն: child.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 3:16 (sentence_id: MATT_3.16b): եւ and ահա behold բացան open.3PL.AOR.MP նմա he/she/it/that.DAT.SG երկինք. heaven.NOM.PL եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG զի because իջանէր descend.3SG.IMPF իբրեւ like զաղաւնի DEF=dove.ACC.SG եւ and գայր come.3SG.IMPF ի to վերայ above նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 4:13-16 (sentence_id: MATT_4.13-16): Եւ and թողեալ let.NOM.SG զՆազարեթ DEF=Nazarētʻ.ACC.SG եկն come.3SG.AOR.ACT բնակեցաւ live.3SG.AOR.MP ի in Կափառնաում Kapʻaṙnaowm.LOC.SG ի in ծովեզերին՝ seashore.LOC.SG=that.DEF ի to սահմանս border.ACC.PL Զաբուղովնի Zabowłovn.GEN.SG եւ and Նեփթաղիմայ: Nepʻtʻałim.GEN.SG Զի because լցցի fill.3SG.AOR.SUBJ.MP բանն word.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ասացաւ say.3SG.AOR.MP ի to ձեռն by hand Էսայայ Ēsayi.GEN.SG մարգարէի՝ prophet.GEN.SG երկիր earth.NOM.SG Զաբուղովնի Zabowłovn.GEN.SG եւ and երկիր earth.NOM.SG Նեփթաղիմայ, Nepʻtʻałim.GEN.SG ճանապարհ road.ACC.SG ծովու sea.INS.SG յայնկոյս on the other side Յորդանանու՝ Yordanan.GEN.SG Գաղիղէա Gałiłea.NOM.SG հեթանոսաց՝ gentile.GEN.PL ժողովուրդ people.NOM.SG որ which.NOM.SG նստէր sit.3SG.IMPF ի in խաւարի. darkness.LOC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT լոյս light.ACC.SG մեծ՝ great.ACC.SG եւ and որոց which.DAT.PL նստեին sit.3PL.IMPF յաշխարհին in=world.LOC.SG=that.DEF եւ and ստուերս shadow.LOC.PL մահու, death.GEN.SG լոյս light.NOM.SG ծագեաց dawn.3SG.AOR.ACT նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 4:18 (sentence_id: MATT_4.18): Մինչդեռ while զգնայր walk.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG ընդ with/during/for եզր edge.ACC.SG ծովուն sea.GEN.SG=that.DEF Գաղիղեացւոց, Galilean.GEN.PL ետես see.3SG.AOR.ACT երկուս two.ACC.PL եղբարս՝ brother.ACC.PL զՍիմովն DEF=Simovn.ACC.SG զկոչեցեալ DEF=call.ACC.SG Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and զԱնդրեաս DEF=Andreas.ACC.SG եղբայր brother.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG արկեալ throw.ACC.SG ուռկան net.ACC.SG ի to ծով, sea.ACC.SG քանզի for ձկնորսք fisherman.NOM.PL եին: be.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Matthew 4:21 (sentence_id: MATT_4.21): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG անտի there յառաջ. forward ետես see.3SG.AOR.ACT այղ another.ACC.SG երկուս two.ACC.PL եղբարս, brother.ACC.PL զՅակովբոս DEF=Yakovbos.ACC.SG Զեբեդեայ Zebedeos.GEN.SG եւ and զՅովհաննէս DEF=Yovhannēs.ACC.SG եղբայր brother.ACC.SG նորա, he/she/it/that.GEN.SG ի in նաւի ship.LOC.SG Զեբեդեաւ Zebedeos.INS.SG հանդերձ together հարբն father.INS.SG=that.DEF իւրեանց oneself.3GEN.PL մինչդեռ while կազմեին shape.3PL.IMPF զուռկանս DEF=net.ACC.PL իւրեանց. oneself.3GEN.PL եւ and կոչեաց call.3SG.AOR.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 5:16 (sentence_id: MATT_5.16b): այնպէս this way լուսաւորեսցէ enlighten.3SG.AOR.SUBJ.ACT լոյս light.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL առաջի before մարդկան, people.GEN.SG որպէս so that զի because տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զգործս DEF=work.ACC.PL ձեր you (pl.).2GEN.PL բարիս, good.ACC.PL եւ and փառաւորեսցեն glorify.3PL.AOR.SUBJ.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL որ which.NOM.SG յերկինս in=heaven.LOC.PL է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 5:8 (sentence_id: MATT_5.8): Երանի blessed այնոցիկ that.DAT.PL որ which.NOM.SG սուրբ holy.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT սրտիւք, heart.INS.PL զի because նոքա he/she/it/that.NOM.PL զԱստուած DEF=God.ACC.SG տեսցեն: see.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 6:18 (sentence_id: MATT_6.18b): եւ and հայրն father.NOM.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG որ which.NOM.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT ի in ծածուկ. secretly հատուսցէ compensate.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 6:3-4 (sentence_id: MATT_6.3-4): Այղ but դու you (sg.).2NOM.SG յորժամ since ողորմութիւն mercy.ACC.SG առնիցես. make.2SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't գիտասցէ know.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձախ left.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG զինչ what.ACC.SG գործէ work.3SG.PRS.ACT աջ right.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG որպէս so that զի because եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ողորմութիւնն mercy.NOM.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG ի in ծածուկ, secretly եւ and հայրն father.NOM.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG որ which.NOM.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT ի in ծածուկ secretly հատուսցէ compensate.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG յայտնապէս: apparently Show translation

Gospel of Matthew 6:6 (sentence_id: MATT_6.6): Այղ but դու you (sg.).2NOM.SG յորժամ since կայցես stand.2SG.PRS.SUBJ.ACT յաղաւթս. in=prayer.LOC.PL մուտ enter.2SG.IPV.ACT ի to սենեակ room.ACC.SG քո, you (sg.).2GEN.SG եւ and փակեա close.2SG.IPV.ACT զդուրս DEF=doors.ACC.PL քո՝ you (sg.).2GEN.SG եւ and կաց stand.2SG.IPV.ACT յաղաւթս in=prayer.LOC.PL առ by հայր father.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG ի in ծածուկ՝ secretly եւ and հայրն father.NOM.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG որ which.NOM.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT ի in ծածուկ secretly հատուսցէ compensate.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG յայտնապէս: apparently Show translation

Gospel of Matthew 7:3-4a (sentence_id: MATT_7.3-4a): Զի՞ why տեսանես see.2SG.PRS.ACT զշիւղ DEF=twig.ACC.SG յական in=eye.LOC.SG եղբաւր brother.GEN.SG քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and ի in քում your (sg.).2LOC.SG ական eye.LOC.SG զգերանդ DEF=log.ACC.SG=that.DEF ոչ not տեսանես՝ see.2SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 8:14 (sentence_id: MATT_8.14): Եւ and եկեալ come.NOM.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG ի to տուն house.ACC.SG Պետրոսի. Petros.GEN.SG ետես see.3SG.AOR.ACT զի because զոքանչն mother-in-law.NOM.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG անկեալ fall.NOM.SG դնէր put.3SG.IMPF տապացեալ՝ become warm.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:34 (sentence_id: MATT_8.34b): իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG աղաչեցին pray for.3PL.AOR.ACT զի because գնասցէ go.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի from սահմանաց border.ABL.PL նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 9:11 (sentence_id: MATT_9.11): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT Փարիսեցիքն, Pharisee.NOM.PL=that.DEF ասեն say.3PL.PRS.ACT ցաշակերտս to=disciple.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ընդէ՞ր why ընդ with/during/for մաքսաւորս publican.LOC.PL եւ and ընդ with/during/for մեղաւորս sinful.LOC.PL ուտէ eat.3SG.PRS.ACT վարդապետն teacher.NOM.SG=that.DEF ձեր: you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 9:22 (sentence_id: MATT_9.22a): Իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG իբրեւ if դարձաւ turn.3SG.AOR.MP եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT քաջալերեաց encourage.2SG.IPV.ACT դուստր՝ daughter.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 9:23-24a (sentence_id: MATT_9.23-24a): Իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG ի to տուն house.ACC.SG իշխանին՝ ruler.GEN.SG=that.DEF եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զփողարսն՝ DEF=trumpeter.ACC.PL=that.DEF եւ and ամբոխ crowd.ACC.SG յոյժ, strong.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL ի in բաց outside գնացէք, go.2PL.IPV.ACT զի because ոչ not եթե whether մեռեալ die.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT աղջիկդ girl.NOM.SG=that.DEF այղ but ննջէ: sleep.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 9:8 (sentence_id: MATT_9.8): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT ժողովուրդքն people.NOM.PL=that.DEF զարմացան՝ be amazed.3PL.AOR.MP եւ and փառաւոր glory.ACC.SG առնեին make.3PL.IMPF զԱստուած. DEF=God.ACC.SG զտուիչ DEF=giver.ACC.SG այնպիսի such.NOM.SG իշխանութեան power.GEN.SG մարդկան: people.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 9:9 (sentence_id: MATT_9.9a): Եւ and անցեալ pass.NOM.SG ընդ with/during/for այն that.ACC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT այր man.ACC.SG մի certain.ACC.SG զի what.NOM.SG նստէր sit.3SG.IMPF ի in մաքսաւորութեան customs house.LOC.SG Մատթեոս Mattʻeos.NOM.SG անուն՝ name.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 1:6: Առ by որով who.INS.SG տեսանեմ see.1SG.PRS.ACT եւ and զայս, DEF=this.ACC.SG զի because եթէ whether որք who.NOM.PL յառաջ forward քան than զմեզ DEF=we.1ACC.PL եւ and կամ or առ by մեաւք our.1INS.PL եղեն become.3PL.AOR հարուստք rich.NOM.PL եւ and իշխանք ruler.NOM.PL աշխարհիս world.GEN.SG=this.DEF Հայոց, Hay.GEN.PL ոչ not ընդ with/during/for ձեռամբ hand.INS.SG անկելոց fall.DAT.PL իւրեանց oneself.3DAT.PL արդեաւք perhaps գտելոց find.GEN.PL իմաստնոց wise.DAT.PL զայսպիսեացս DEF=such.ABL.PL=this.DEF հրամայեցին order.3PL.AOR.ACT կարգել arrange զյիշատակս DEF=memory.ACC.PL=this.DEF բանից, word.GEN.PL եւ and ոչ not արտաքուստ external ուստեք where այսոցիկ this.DAT.PL ի to/in/from ներքս inside ածել drive խորհեցան think.3PL.AOR.MP աւժանդակութիւնս assistance.ACC.PL=this.DEF իմաստից, meaning.DAT.PL եւ and զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG այժմ now այսպիսի such եղեալ become.NOM.SG ծանեաք, realise.1PL.AOR ապա then ուրեմն somewhere յայտ apparent.ACC.SG է, be.3SG.PRS.ACT թէ whether ամենեցուն all.GEN.PL քան than զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG նախագունիցն first and foremost.GEN.PL=that.DEF ճանաչիս realise.2SG.PRS.MP վեհագոյն, most sublime.NOM.SG եւ and բարձրագունից highest.DAT.PL արժանաւոր worthy.NOM.SG գովութեանց, praise.DAT.PL եւ and յայսպիսիս to=such.ACC.PL=this.DEF պատկանաւոր appropriate.NOM.SG դնիլ put յարձանագրութիւնս in=record.LOC.PL=this.DEF բանից: word.GEN.PL Show translation