Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 19:16 (sentence_id: JOHN_19.16b): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL առեալ take.NOM.SG տանեին take.3PL.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 21:18 (sentence_id: JOHN_21.18b): եւ and յորժամ since ծերասցիս get old.2SG.AOR.SUBJ.MP ձեռս hand.ACC.PL ի to վեր up կալցես have.2SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and այլք another.NOM.PL ածցեն drive.3PL.AOR.SUBJ.ACT քեզ you (sg.).2INS.SG գաւտի. belt.ACC.SG եւ and տարցին take.3PL.AOR.SUBJ.MP ուր where ոչ not կամիցիս: want.2SG.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 2:6 (sentence_id: JOHN_2.6): անդ there եին be.3PL.IMPF թակոյկք pitcher.NOM.PL կճեայք marble.NOM.PL վեց six.NOM.SG ըստ according to սրբութեանն holiness.DAT.SG=that.DEF հրէից՝ Jew.GEN.PL տանեին take.3PL.IMPF մի one.NOM.SG մի one.NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL մարս Medes.ACC.PL երկուս two.ACC.PL կամ or երիս: three.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 10:35 (sentence_id: LUKE_10.35): եւ and ի to վաղիւ next day.ACC.SG անդր there իբրեւ if ելանէր go out.3SG.IMPF անտի, there հանեալ take out.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ցպանդոկապետն to=innkeeper.ACC.SG=that.DEF երկուս two.ACC.PL դարհեկանս. denarius.ACC.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT դարման cure.ACC.SG տար take.2SG.IPV.ACT դմա. that one.DAT.SG եւ and զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ծախեսցես sell.2SG.AOR.SUBJ.ACT ի to դա. that one.ACC.SG ի in միւսանգամ other.NOM.SG գալստեան coming.LOC.SG իմում my.1LOC.SG հատուցից compensate.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 11:2-4 (sentence_id: LUKE_11.2-4): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG յորժամ since կայցէք stand.2PL.PRS.SUBJ.ACT յաղաւթս. in=prayer.LOC.PL ասասջիք՝ say.2PL.AOR.SUBJ հայր father.NOM.SG մեր, we.1GEN.PL սուրբ holy.NOM.SG եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP անուն name.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG զհաց DEF=bread.ACC.SG մեր we.1GEN.PL հանապազորդ daily.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զաւր DEF=day.ACC.SG ըստ according to աւրէն՝ day.ABL.SG=that.DEF եւ and թող let.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զմեղս DEF=sin.ACC.PL մեր՝ we.1GEN.PL զի because եւ and մեք we.1NOM.PL թողումք let.1PL.PRS ամենայնի all.DAT.SG որ which.NOM.SG պարտիցի defeat.3SG.PRS.SUBJ.MP մեզ՝ we.1DAT.PL եւ and մի don't տանիր take.2SG.PROH.MP զմեզ DEF=we.1ACC.PL ի to փորձութիւն: temptation.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 12:11-12 (sentence_id: LUKE_12.11-12): Այղ but յորժամ since տանիցին take.3PL.PRS.SUBJ.MP զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL ի to ժողովուրդս. people.ACC.PL եւ and ի to պետութիւնս state.ACC.PL եւ and յիշխանութիւնս. to=power.ACC.PL մի don't հոգայցէք care for.2PL.PRS.SUBJ.ACT որպէս as թե whether զինչ what.ACC.SG պատասխանի answer.ACC.SG տայցէք. give.2PL.PRS.SUBJ.ACT կամ or զինչ what.ACC.SG ասիցէք՝ say.2PL.PRS.SUBJ.ACT զի because հոգին soul.NOM.SG=that.DEF սուրբ holy.NOM.SG ուսուսցէ teach.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL ի in նմին same.LOC.SG ժամու hour.LOC.SG զինչ what.NOM.SG պարտ debt.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT խաւսել: speak Show translation

Gospel of Luke 13:15 (sentence_id: LUKE_13.15): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Տէր Lord.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT կեղծաւորք. hypocrite.NOM.PL իւրաքանչիւր each.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL ի in շաբաթու week.LOC.SG ո՞չ not արձակէ release.3SG.PRS.ACT զեզն DEF=ox.ACC.SG իւր own.3GEN.SG կամ or զէշ DEF=donkey.ACC.SG ի from մսրոյ՝ crib.ABL.SG եւ and տանի take.3SG.PRS.MP տայ give.3SG.PRS ջուր՝ water.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 19:24 (sentence_id: LUKE_19.24): եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցսպասաւորսն՝ to=servant.ACC.PL=that.DEF առէք take.2PL.IPV.ACT ի from դմանէ that one.ABL.SG զմնասն. DEF=mina (coin).ACC.SG=that.DEF եւ and տարայք take.2PL.IPV.ACT տուք give.2PL.IPV.ACT այնմ that.DAT.SG որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP զտասն DEF=ten.ACC.SG մնաս: mina (coin).ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 21:12 (sentence_id: LUKE_21.12): Բայց but յառաջ forward քան than զայս DEF=this.ACC.SG ամենայն. all.ACC.SG մխեսցեն thrust.3PL.AOR.SUBJ.ACT զձեռս DEF=hand.ACC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL ի to ձեզ՝ you (pl.).2ACC.PL եւ and հալածեսցեն՝ persecute.3PL.AOR.SUBJ.ACT մատնեսցեն betray.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի to ժողովուրդս people.ACC.SG եւ and ի to բանդս, prison.ACC.PL եւ and տանիցին take.3PL.PRS.SUBJ.MP առաջի before դատաւորաց judge.GEN.PL եւ and թագաւորաց, king.GEN.PL վասն about/because of անուան name.GEN.SG իմոյ՝ my.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 23:11 (sentence_id: LUKE_23.11): Արհամարհեաց disdain.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG հանդերձ together իւրովք oneself.3INS.PL զաւրականաւքն՝ soldier.INS.PL=that.DEF եւ and այպն raillery.ACC.SG արարեալ, make.NOM.SG արկ throw.3SG.AOR.ACT զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG հանդերձս clothes.ACC.PL սպիտակս. white.ACC.PL ետ give.3SG.AOR.ACT տանել take անդրէն there առ by Պիղատոս: Piłatos.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 23:15 (sentence_id: LUKE_23.15): Այղ but եւ and ոչ not Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG քանզի for ետու give.1SG.AOR տանել take զդա DEF=that one.ACC.SG առ by նա՝ he/she/it/that.ACC.SG եւ and արդ now ոչ not ինչ something.ACC.SG մահու death.GEN.SG արժանի worthy.ACC.SG է be.3SG.PRS.ACT գործեալ work.NOM.SG դորա՝ that one.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 23:7 (sentence_id: LUKE_23.7): եւ and իբրեւ if գիտաց know.3SG.AOR.ACT թե whether յիշխանութենէ from=power.ABL.SG Հէրովդի Herovdēs.GEN.SG է. be.3SG.PRS.ACT ետ give.3SG.AOR.ACT տանել take զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG առ by Հէրովդէս՝ Herovdēs.ACC.SG քանզի for եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG յԵրուսաղեմ in=Erowsałem.LOC.SG էր be.3SG.IMPF յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF յայնոսիկ: in=that.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 7:14 (sentence_id: LUKE_7.14a): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP ի to դագաղսն՝ coffin.ACC.PL=that.DEF եւ and որ which.NOM.SG բարձեալն raise.NOM.SG=that.DEF տանեին take.3PL.IMPF զտեղի DEF=place.ACC.SG առին: take.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Mark 13:11 (sentence_id: MARK_13.11): Այլ but յորժամ since տանիցին take.3PL.PRS.SUBJ.MP զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL մատնել. betray մի don't յառաջագոյն foremost հոգայցէք. care for.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and մի don't զմտաւ DEF=mind.INS.SG ածիցէք drive.2PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether զինչ what.ACC.SG խաւսիցիք՝ speak.2PL.AOR.SUBJ.MP այղ but որ who.NOM.PL ինչ something.NOM.SG տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեզ you (pl.).2DAT.PL ի in ժամուն hour.LOC.SG=that.DEF յայնմիկ. in=that.LOC.SG զայն DEF=that.ACC.SG խաւսիցիք՝ speak.2PL.PRS.SUBJ.MP զի because ոչ not դուք you (pl.).2NOM.PL էք be.2PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG խաւսիցիքն. speak.2PL.AOR.SUBJ.MP=that.DEF այլ but հոգին soul.NOM.SG=that.DEF սուրբ: holy.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 14:53 (sentence_id: MARK_14.53): Եւ and տարան take.3PL.AOR.MP զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG առ by քահանայապետն chiefpriest.ACC.SG=that.DEF Կայիափա. kayiapʻa.ACC.SG եւ and գային come.3PL.IMPF ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.DAT.SG ամենայն all.NOM.SG քահանայապետքն՝ chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրքն՝ scribe.NOM.PL=that.DEF եւ and ծերք: old.NOM.PL Show translation

Gospel of Mark 15:1 (sentence_id: MARK_15.1): Եւ and վաղվաղակի suddenly ընդ with/during/for առաւաւտսն՝ morning.ACC.PL=that.DEF խոհուրդ thought.ACC.SG արարեալ make.NOM.SG քահանայապետիցն chiefpriest.GEN.PL=that.DEF հանդերձ together ծերովքն old.INS.PL=that.DEF եւ and դպրաւք. scribe.INS.PL եւ and ամենայն all.NOM.SG ատեանն: court.NOM.SG=that.DEF Կապեցին tie.3PL.AOR.ACT զՅիսուս. DEF=Jesus.ACC.SG եւ and տարան take.3PL.AOR.MP մատնեցին betray.3PL.AOR.ACT Պիղատոսի: Piłatos.DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 15:15 (sentence_id: MARK_15.15b): Եւ and զինուորքն soldier.NOM.PL=that.DEF տարան take.3PL.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to/in/from ներքս inside ի to գաւիթն. belltower.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG հրապարակն square.NOM.SG=that.DEF էր՝ be.3SG.IMPF եւ and կոչեն call.3PL.PRS.ACT միանգամայն at one time զամենայն DEF=all.ACC.SG զգունդն. DEF=army.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 6:27-28 (sentence_id: MARK_6.27-28): Եւ and չոգաւ go.3SG.AOR.MP գլխատեաց decapitate.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի in բանդին՝ prison.LOC.SG=that.DEF եւ and եբեր bring.3SG.AOR.ACT զգլուխ DEF=head.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG սկտեղբ, plate.INS.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT ցաղջիկն. to=girl.ACC.SG=that.DEF եւ and աղջիկն girl.NOM.SG=that.DEF տարաւ take.3SG.AOR.MP ետ give.3SG.AOR.ACT մաւր mother.DAT.SG իւրում: own.3DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 10:18 (sentence_id: MATT_10.18): եւ and առաջի before դատաւորաց judge.GEN.PL եւ and թագաւորաց king.GEN.PL տանիցին take.3PL.PRS.SUBJ.MP զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.SG վասն about/because of իմ I.1GEN.SG ի to վկայութիւն witness.ACC.SG նոցա he/she/it/that.GEN.PL եւ and հեթանոսաց: gentile.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 14:11 (sentence_id: MATT_14.11): եւ and բերաւ bring.3SG.AOR.MP գլուխ head.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG սկտեղբ՝ plate.INS.SG եւ and տուաւ give.3SG.AOR.MP աղջկանն. girl.DAT.SG=that.DEF եւ and տարաւ take.3SG.AOR.MP առ by մայր mother.ACC.SG իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 19:12 (sentence_id: MATT_19.12b): Որ which.NOM.SG կարող able.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT տանել take տարցի take.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 27:31 (sentence_id: MATT_27.31): Եւ and յորժամ since ձաղեցին mock.3PL.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG մերկացուցին strip.3PL.AOR.CAUS.ACT ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG զքղամիդն DEF=cloak.ACC.SG=that.DEF եւ and ագուցին put on.3PL.AOR.CAUS.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG զիւր DEF=oneself.3GEN.SG հանդերձ, clothes.ACC.SG եւ and տարան take.3PL.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to խաչ cross.ACC.SG հանել: take out Show translation

Gospel of Matthew 6:13 (sentence_id: MATT_6.13b): եւ and մի don't տանիր take.2SG.PROH.ACT զմեզ DEF=we.1ACC.PL ի to փորձութիւն՝ temptation.ACC.SG այղ but փրկեա save.2SG.IPV.ACT զմեզ DEF=we.1ACC.PL ի from չարէ, evil.ABL.SG զի because քո you (sg.).2GEN.SG է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG եւ and զաւրութիւն power.NOM.SG եւ and փառք glory.NOM.PL յաւիտեանս forever ամէն: verily Show translation

Gospel of Matthew 7:13 (sentence_id: MATT_7.13b): քանի how many.NOM.SG ընդարձակ broad.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT դուռնն door.NOM.SG=that.DEF եւ and համարձակ bold.NOM.SG ճանապարհն road.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG տանի take.3SG.PRS.MP ի to կորուստ, loss.ACC.SG եւ and բազումք many.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG մտանեն enter.3PL.PRS.ACT ընդ with/during/for նա՝ he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 7:14 (sentence_id: MATT_7.14): քանի՞ how many.NOM.SG անձուկ vexed.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT դուռնն՝ door.NOM.SG=that.DEF եւ and նեղ narrow.NOM.SG ճանապարհն road.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG տանի take.3SG.PRS.MP ի to կեանս՝ life.ACC.PL եւ and սակաւք few.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG գտանեն find.3PL.PRS.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 6:24: Իսկ but ի from կրտսերագունից younger.ABL.PL որդւոցն son.GEN.PL=that.DEF նորա that.GEN.SG Տարբան Tarban.NOM.SG անուն, name.NOM.SG երեսուն thirty.NOM.SG ուստերաւք son.INS.PL եւ and հնգետասան fifteen.NOM.SG դստերաւք daughter.INS.PL եւ and նոցին same.GEN.PL արամբք man.INS.PL մեկնեալ leave.NOM.SG ի from հաւրէն՝ father.ABL.SG=that.DEF բնակէ live.3SG.PRS.ACT անդէն there ի to նոյն same.ACC.SG գետեզեր, riverbank.ACC.SG յորոյ from=who.ABL.SG անուն name.ACC.SG եւ and զգաւառն DEF=province.ACC.SG=that.DEF անուանէ name.3SG.PRS.ACT Տարաւն, take.3SG.AOR.ACT եւ and զանուն DEF=name.ACC.SG տեղւոյն place.GEN.SG=that.DEF ուր where բնակեցաւն՝ live.3SG.AOR.MP=that.DEF կոչէ call.3SG.PRS.ACT Ցրաւնս. Cʻrawnkʻ.ACC.PL զի because անդ there զառաջինն DEF=first.ACC.SG=that.DEF սկիզբն beginning.ACC.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT բաժանելոյ divide.GEN.SG որդւոց son.GEN.PL նորա that.GEN.SG ի from նմանէ: that.ABL.SG Show translation