Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 10:25 (sentence_id: JOHN_10.25a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ասացի say.1SG.AOR.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եւ and ոչ not հաւատայք believe.2PL.PRS.MP ինձ: I.1DAT.SG Show translation

Gospel of John 10:27-28 (sentence_id: JOHN_10.27-28): Ոչխարք sheep.NOM.PL իմ. I.1GEN.SG ձայնի sound.DAT.SG իմում my.1DAT.SG լսեն՝ hear.3PL.PRS.ACT եւ and ես I.1NOM.SG ճանաչեմ realise.1SG.PRS.ACT զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and զկնի after իմ I.1GEN.SG գան՝ come.3PL.PRS եւ and ես I.1NOM.SG տամ give.1SG.PRS նոցա he/she/it/that.DAT.PL զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս՝ eternal.ACC.PL եւ and մի don't կորիցեն perish.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի in յաւիտեան՝ eternity.LOC.PL եւ and մի don't ոք anyone.NOM.SG յափշտակեսցէ take.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL ի from ձեռաց hand.ABL.PL իմոց: my.1ABL.PL Show translation

Gospel of John 10:29 (sentence_id: JOHN_10.29): Հայրն father.NOM.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG որ which.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ինձ I.1DAT.SG զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL մեծ great.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT քան or զամենայն՝ DEF=all.ACC.SG եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG կարէ be able.3SG.PRS.ACT յափշտակել take ի from ձեռաց hand.ABL.PL հաւր father.GEN.SG իմոյ՝ my.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 10:32 (sentence_id: JOHN_10.32): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG բազում many.ACC.SG գործս work.ACC.PL բարիս good.ACC.PL ցուցի show.1SG.AOR.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL ի from հաւրէ father.ABL.SG իմմէ. my.1ABL.SG վասն about/because of որո՞յ who.GEN.SG գործոյ work.GEN.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL քարկոծ stone.ACC.SG առնէք make.2PL.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 10:33 (sentence_id: JOHN_10.33): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG հրեայքն՝ Jew.NOM.PL=that.DEF վասն about/because of բարւոյ good.GEN.SG գործոյ work.GEN.SG ոչ not առնեմք make.1PL.PRS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG քարկոծ. stone.ACC.SG այլ but վասն about/because of հայհոյութեան՝ curse.GEN.SG եւ and զի because դու you (sg.).2NOM.SG մարդ man.NOM.SG ես. be.2SG.PRS.ACT եւ and զանձն DEF=person/soul.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG Աստուած God.ACC.SG առնես: make.2SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 10:34 (sentence_id: JOHN_10.34a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ո՞չ not յաւրէնսն in=law.LOC.PL=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL գրեալ write.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 11:22 (sentence_id: JOHN_11.22): այղ but եւ and արդ now գիտեմ know.1SG.PRS.ACT եթե whether զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG խնդրեսցես ask.2SG.AOR.SUBJ.ACT յԱստուածոյ. from=God.ABL.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG Աստուած: God.NOM.SG Show translation

Gospel of John 11:57 (sentence_id: JOHN_11.57): Պատուէր order.ACC.SG տուեալ give.NOM.SG էր be.3SG.IMPF քահանայապետիցն chiefpriest.GEN.PL=that.DEF եւ and փարիսեցւոց՝ pharisee.GEN.PL զի because թե whether ոք anyone.NOM.SG գիտիցէ know.3SG.PRS.SUBJ.ACT թե whether ուր where է. be.3SG.PRS.ACT գուշակեսցէ foretell.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնմանէ. DEF=he/she/it/that.ABL.SG զի because կալցին have.3PL.AOR.SUBJ.MP զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:9 (sentence_id: JOHN_11.9): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ոչ not երկոտասան twelve.NOM.SG ժա՞մ hour.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT յաւուր՝ in=day.LOC.SG եթե whether ոք anyone.NOM.SG գնա go.3SG.PRS ի in տուընջեան. day.LOC.SG ոչ not գայթակղի՝ scandal.3SG.PRS.MP զի because զլոյս DEF=light.ACC.SG աշխարհիս world.GEN.SG=this.DEF այսորիկ this.GEN.SG տեսանէ՝ see.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 12:23 (sentence_id: JOHN_12.23): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT եհաս arrive.3SG.AOR.ACT ժամ hour.NOM.SG զի because փառաւորեսցի glorify.2SG.AOR.SUBJ.MP որդի son.NOM.SG մարդոյ: man.GEN.SG Show translation

Gospel of John 12:30 (sentence_id: JOHN_12.30): պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not վասն about/because of իմ I.1GEN.SG ինչ anyhow եկն come.3SG.AOR.ACT բարբառս cry.NOM.SG=this.DEF այս. this.NOM.SG այղ but վասն about/because of ձեր: you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of John 12:34 (sentence_id: JOHN_12.34a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG ժողովուրդն՝ people.NOM.SG=that.DEF մեք we.1NOM.PL լուաք hear.1PL.AOR յաւրինաց from=law.ABL.PL եթե whether Քրիստոսն Kʻristos.NOM.SG=that.DEF յաւիտեան eternity կայ՝ stand.3SG.PRS եւ and դու you (sg.).2NOM.SG զիա՞րդ why ասես say.2SG.PRS.ACT թե whether պարտ debt.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT բարձրանալ lift որդւոյ son.DAT.SG մարդոյ՝ man.GEN.SG Show translation

Gospel of John 12:4-5 (sentence_id: JOHN_12.4-5): Ասէ say.3SG.PRS.ACT մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG յաշակերտաց from=disciple.ABL.PL անտի from there Յուդա Yowda.NOM.SG Իսկարիովտացի Iskariovtacʻi.NOM.SG որ which.NOM.SG մատնելոցն betray=that.DEF էր be.3SG.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG ընդէ՞ր why ոչ not եւղդ oil.NOM.SG=that.DEF այդ this.NOM.SG վաճառեցաւ sell.3SG.AOR.MP երեքարիւր three hundred.NOM.SG դէնարի՝ denarius.GEN.SG եւ and տուաւ give.3SG.AOR.MP աղքատաց: poor.DAT.PL Show translation

Gospel of John 12:49 (sentence_id: JOHN_12.49): զի because ես I.1NOM.SG յանձնէ from=person/soul.ABL.SG իմմէ my.1ABL.SG ոչ not խաւսեցայ՝ speak.1SG.AOR.MP այլ but որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս DEF=I.1ACC.SG հայր father.NOM.SG նա he/she/it/that.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ինձ I.1DAT.SG պատուէր order.ACC.SG զինչ what.ACC.SG ասացից say.1SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and զինչ what.ACC.SG խաւսեցայց. speak.1SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 12:7 (sentence_id: JOHN_12.7): Ասէ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG թոյլ permission.ACC.SG տուք give.2PL.IPV.ACT դմա՝ that one.DAT.SG զի because յաւրն to=day.ACC.SG=that.DEF պատանաց youth.GEN.SG իմոց my.1GEN.PL պարհեսցէ keep.3SG.AOR.SUBJ.ACT զայդ: DEF=this.ACC.SG Show translation

Gospel of John 13:14-15 (sentence_id: JOHN_13.14-15): Իսկ but արդ now եթե whether ես I.1NOM.SG լուացի wash.1SG.AOR.ACT զոտս DEF=foot.ACC.PL ձեր you (pl.).2GEN.PL Տէրս Lord.NOM.SG=this.DEF եւ and վարդապետս. teacher.NOM.SG=this.DEF եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL պարտիք defeat.1SG.AOR զմիմեանց DEF=one another.GEN.PL զոտս DEF=foot.ACC.PL լուանալ՝ wash զի because աւրինակ example.ACC.SG մի certain.ACC.SG ետու give.1SG.AOR ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because որպէս as ձեզ you (pl.).2DAT.PL արարի. make.1SG.AOR.ACT եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL առնիջիք: make.2PL.PRS.SUBJ Show translation

Gospel of John 13:26 (sentence_id: JOHN_13.26a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT այն that.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT որում which.DAT.SG ես I.1NOM.SG թացից wet.1SG.AOR.SUBJ.ACT զպատառն DEF=piece.ACC.SG=that.DEF եւ and տաց: give.1SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 13:26 (sentence_id: JOHN_13.26b): Եւ and թացեալ wet.NOM.SG զպատառն DEF=piece.ACC.SG=that.DEF տայ give.3SG.PRS Յուդայի Yowda.DAT.SG Սկարիովտացւոյ՝ Iskariovtacʻi.DAT.SG Show translation

Gospel of John 13:28-29 (sentence_id: JOHN_13.28-29): Եւ and զայս DEF=this.ACC.SG ոչ not ոք anyone.NOM.SG իմացաւ know.3SG.AOR.MP ի from բազմականաց many.ABL.PL անտի from there թե whether առ by ինչ something.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զի because ոմանք someone.NOM.PL համարեին consider.3PL.IMPF թե whether զի because զարկղն DEF=box.ACC.SG=that.DEF ունէր have.3SG.IMPF Յուդա՝ Yowda.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG գնեա buy.2SG.IPV.ACT ինչ something.ACC.SG որ which.NOM.SG պիտոյ necessary.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT մեզ we.1DAT.PL ի in տաւնիս. feast.LOC.SG=this.DEF եւ and կամ or թե whether զի because աղքատաց poor.DAT.PL ինչ something.ACC.SG տացէ: give.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 13:3 (sentence_id: JOHN_13.3): Գիտաց know.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG զի because զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT հայր father.NOM.SG ի to ձեռս hand.ACC.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Եւ and թե whether յԱստուածոյ from=God.ABL.SG ել go out.3SG.AOR.ACT եւ and առ by Աստուած God.ACC.SG երթայ. go.3SG.PRS Show translation

Gospel of John 13:34 (sentence_id: JOHN_13.34): Պատուիրան commandment.ACC.SG նոր new.ACC.SG տամ give.1SG.PRS ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because սիրիցէք love.2PL.PRS.SUBJ.ACT զմիմեանս՝ DEF=one another.ACC.PL որպէս as սիրեցի love.1SG.AOR.ACT ես I.1NOM.SG զձեզ. DEF=you (pl.).2ACC.PL զի because եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL սիրեսջիք love.2PL.AOR.SUBJ զմիմեանս: DEF=one another.ACC.PL Show translation

Gospel of John 13:36 (sentence_id: JOHN_13.36b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ուր where եսն I.1NOM.SG=that.DEF երթամ. go.1SG.PRS դու you (sg.).2NOM.SG ոչ not կարես be able.2SG.PRS.ACT այժմ now գալ come զկնի after իմ՝ I.1GEN.SG բայց but ապա then եկեցես come.2SG.AOR.SUBJ.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 13:38 (sentence_id: JOHN_13.38): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG զանձն DEF=person/soul.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG դիցե՞ս put.2SG.AOR.SUBJ.ACT ի to վերայ above իմ՝ I.1GEN.SG ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG չեւ not=and իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT հաւու chicken.GEN.SG խաւսեալ. speak.NOM.SG մինչ so that դու you (sg.).2NOM.SG երիցս three times ուրասցիս renounce.2SG.AOR.SUBJ.MP զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 13:7 (sentence_id: JOHN_13.7): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG եսս I.1NOM.SG=this.DEF գործեմ. work.1SG.PRS.ACT դու you (sg.).2NOM.SG այժմ now ոչ not գիտես, know.2SG.PRS.ACT բայց but ապա then գիտասջիր: know.2SG.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of John 13:8 (sentence_id: JOHN_13.8b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether ոչ not լուացից wash.1SG.AOR.SUBJ.ACT զքեզ. DEF=you (sg.).2ACC.SG ոչ not ունիս have.2SG.PRS.MP ընդ with/during/for իս I.1LOC.SG մասն: part.ACC.SG Show translation

Gospel of John 14:16-17a (sentence_id: JOHN_14.16-17a): եւ and ես I.1NOM.SG աղաչեցից pray for.1SG.AOR.SUBJ.ACT զհայր. DEF=father.ACC.SG եւ and այլ another.ACC.SG մխիթարիչ comforter.ACC.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because ընդ with/during/for ձեզ you (pl.).2LOC.PL բնակեսցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի in յաւիտեան՝ eternity.LOC.SG զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF ճշմարտութեան՝ truth.GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG աշխարհս world.NOM.SG=this.DEF ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT ընդունել՝ accept զի because ոչ not տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ոչ not ճանաչէ realise.3SG.PRS.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 14:23 (sentence_id: JOHN_14.23): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եթե whether ոք anyone.NOM.SG սիրէ love.3SG.PRS.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG պարհեսցէ՝ keep.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and հայր father.NOM.SG իմ I.1GEN.SG սիրեսցէ love.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and առ by նա he/she/it/that.ACC.SG եկեսցուք. come.1PL.AOR.SUBJ եւ and աւթեվանս dwelling.ACC.PL առ by նմա he/she/it/that.LOC.SG արասցուք: make.1PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of John 14:27 (sentence_id: JOHN_14.27b): զխաղաղութիւն DEF=peace.ACC.SG զիմ DEF=I.1GEN.SG տամ give.1SG.PRS ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of John 14:27 (sentence_id: JOHN_14.27c): ոչ not որպէս as աշխարհ world.NOM.SG տայ give.3SG.PRS տամ give.1SG.PRS ես I.1NOM.SG ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of John 15:16 (sentence_id: JOHN_15.16b): Եւ and զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG խնդրիցէք ask.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի from հաւրէ father.ABL.SG իմմէ my.1ABL.SG յանուն to=name.ACC.SG իմ I.1GEN.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of John 16:23 (sentence_id: JOHN_16.23b): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG խնդրիցէք ask.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի from հաւրէ father.ABL.SG իմմէ my.1ABL.SG յանուն to=name.ACC.SG իմ I.1GEN.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of John 16:31 (sentence_id: JOHN_16.31): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ա՞յժմ now հաւատայք՝ believe.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of John 17:1-2 (sentence_id: JOHN_17.1b-2): փառաւորեա glorify.2SG.IPV.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG քո՝ your (sg.).2GEN.SG զի because եւ and որդի son.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG փառաւորեսցէ glorify.3SG.AOR.SUBJ.ACT զքեզ՝ DEF=you (sg.).2ACC.SG որպէս as ետուր give.2SG.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG իշխանութիւն power.ACC.SG ամենայն all.NOM.SG մարմնոյ՝ body.GEN.SG զի because ամենայնի all.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG ետուր give.2SG.AOR նմա, he/she/it/that.DAT.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս: eternal.ACC.PL Show translation

Gospel of John 17:11 (sentence_id: JOHN_17.11b): Հայր, father.NOM.SG սուրբ holy.NOM.SG պարհեա keep.2SG.IPV.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL յանուն to=name.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG որով which.INS.SG ետուրն give.2SG.AOR=that.DEF ինձ՝ I.1DAT.SG զի because եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP մի՝ one.NOM.SG որպէս as եւ and մեք we.1NOM.PL մի one.NOM.SG եմք: be.1PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 17:12 (sentence_id: JOHN_17.12): Մինչ so that եի be.1SG.IMPF յաշխարհի in=world.LOC.SG ընդ with/during/for նոսա. he/she/it/that.LOC.PL ես I.1NOM.SG պահեի keep.1SG.IMPF զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL յանուն to=name.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG որով which.INS.SG ետուրն give.2SG.AOR=that.DEF ինձ՝ I.1DAT.SG եւ and պահեցի՝ keep.1SG.AOR.ACT եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL կորեաւ perish.3SG.AOR.MP բայց but որդին son.NOM.SG=that.DEF կորստեան. loss.GEN.SG զի because գիրն letter.NOM.SG=that.DEF լցցի: fill.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 17:14 (sentence_id: JOHN_17.14): Ես I.1NOM.SG ետու give.1SG.AOR նոցա he/she/it/that.DAT.PL զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF քո՝ you (sg.).2GEN.SG եւ and աշխարհս world.NOM.SG=this.DEF ատեաց hate.3SG.AOR.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL զի because չեն not=be.3PL.PRS.ACT յաշխարհէ. from=world.ABL.SG որպէս as եւ and ես I.1NOM.SG չեմ not=be.1SG.PRS.ACT յաշխարհէ: from=world.ABL.SG Show translation

Gospel of John 17:22 (sentence_id: JOHN_17.22): եւ and ես՝ I.1NOM.SG զփառսն DEF=glory.ACC.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ետուր give.2SG.AOR ինձ I.1DAT.SG ետու give.1SG.AOR նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL զի because իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT մի. one.NOM.SG որպէս as եւ and մեք we.1NOM.PL մի one.NOM.SG եմք՝ be.1PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 17:24 (sentence_id: JOHN_17.24): Հայր՝ father.NOM.SG զորս DEF=which.ACC.PL ետուրն give.2SG.AOR=that.DEF ինձ, I.1DAT.SG կամիմ want.1SG.PRS.MP զի because ուր where ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for իս. I.1LOC.SG զի because տեսանիցեն see.3PL.PRS.SUBJ.ACT զփառսն DEF=glory.ACC.PL=that.DEF զիմ DEF=my.1ACC.SG զորս DEF=which.ACC.PL ետուրն give.2SG.AOR=that.DEF ցիս՝ to=I.1ACC.SG զի because սիրեցեր love.2SG.AOR.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG յառաջ forward քան or զլինել DEF=become.ACC.SG աշխարհի: world.GEN.SG Show translation

Gospel of John 17:4 (sentence_id: JOHN_17.4b): զգործն DEF=work.ACC.SG=that.DEF կատարեցի complete.1SG.AOR.ACT զոր DEF=which.ACC.SG ետուր give.2SG.AOR ցիս to=I.1ACC.SG զի because արարից: make.1SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 17:6 (sentence_id: JOHN_17.6a): Յայտնեցի reveal.1SG.AOR.ACT զանուն DEF=name.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG մարդկան: people.DAT.SG Զորս DEF=which.ACC.PL ետուր give.2SG.AOR ինձ I.1DAT.SG յաշխարհէ՝ from=world.ABL.SG Show translation

Gospel of John 17:6 (sentence_id: JOHN_17.6b): քո you (sg.).2GEN.SG եին. be.3PL.IMPF եւ and ինձ I.1DAT.SG ետուր give.2SG.AOR զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG պարհեցին՝ keep.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 17:7 (sentence_id: JOHN_17.7): արդ now գիտացին know.3PL.AOR.ACT եթե whether զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG ետուր give.2SG.AOR ինձ I.1DAT.SG ետու give.1SG.AOR նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of John 17:9 (sentence_id: JOHN_17.9): Արդ now ես I.1NOM.SG վասն about/because of նոցա he/she/it/that.GEN.PL աղաչեմ՝ pray for.1SG.PRS.ACT եւ and ոչ not վասն about/because of աշխարհի world.GEN.SG աղաչեմ՝ pray for.1SG.PRS.ACT այղ but վասն about/because of նոցա he/she/it/that.GEN.PL զորս DEF=which.ACC.PL ետուրն give.2SG.AOR=that.DEF ինձ. I.1DAT.SG զի because քո you (sg.).2GEN.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 18:11 (sentence_id: JOHN_18.11b): Զբաժակն DEF=cup.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ինձ I.1DAT.SG հայր. father.NOM.SG ո՞չ not ըմպիցեմ drink.1SG.PRS.SUBJ.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 18:14 (sentence_id: JOHN_18.14): Այս this.NOM.SG այն that.NOM.SG Կայիափայ kayiapʻa.NOM.SG էր be.3SG.IMPF որ which.NOM.SG խրատն advice.ACC.SG=that.DEF ետ give.3SG.AOR.ACT հրէից՝ Jew.DAT.PL եթե whether լաւ good.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT առն man.DAT.SG միում one.DAT.SG մեռանել die ի to վերայ above ժողովրդեանն: people.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 18:20 (sentence_id: JOHN_18.20): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ես I.1NOM.SG յայտնապէս apparently խաւսեցայ speak.1SG.AOR.MP յաշխարհի՝ in=world.LOC.SG եւ and յամենայն in=all.NOM.SG ժամ hour.LOC.SG ուսուցի teach.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT ի in ժողովրդեանն people.LOC.SG=that.DEF եւ and ի in տաճարի temple.LOC.SG անդ there ուր where ամենայն all.NOM.SG հրեայք Jew.NOM.PL ժողովեալ meet.NOM.SG եին՝ be.3PL.IMPF եւ and ի in ծածուկ secretly ինչ something.ACC.SG ոչ not խաւսեցայ: speak.1SG.AOR.MP Show translation

Gospel of John 18:22 (sentence_id: JOHN_18.22): Իբրեւ if նա he/she/it/that.NOM.SG զայն DEF=that.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from սպասաւորացն servant.ABL.PL=that.DEF որ which.NOM.SG անդ there կայր stand.3SG.IMPF ած drive.3SG.AOR.ACT ապտակ slap.ACC.SG Յիսուսի Jesus.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT այդպէս thus պատասխանի՞ answer.ACC.SG տաս give.2SG.PRS քահանայապետիդ: chiefpriest.DAT.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 18:30 (sentence_id: JOHN_18.30): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եթե whether չէր not=be.3SG.IMPF չարագործ evil-doer.NOM.SG այրն man.NOM.SG=that.DEF այն. that.NOM.SG ապա then ոչ not մատնեաք betray.2PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of John 18:34 (sentence_id: JOHN_18.34): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ի from քէն you (sg.).2ABL.SG ասես say.2SG.PRS.ACT զայդ՝ DEF=this.ACC.SG եթե or այլք another.NOM.PL ասացին say.3PL.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG զինէն: DEF=I.1ABL.SG Show translation

Gospel of John 18:35 (sentence_id: JOHN_18.35a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պիղատոս՝ Piłatos.NOM.SG մի don't թե whether եւ and ես I.1NOM.SG հրեա՞յ Jew.NOM.SG իցեմ. be.1SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 18:36 (sentence_id: JOHN_18.36a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG իմ I.1GEN.SG արքայութիւն kingdom.NOM.SG չէ not=be.3SG.PRS.ACT յայսմ from=this.ABL.SG աշխարհէ՝ world.ABL.SG Show translation

Gospel of John 18:37 (sentence_id: JOHN_18.37b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG դու you (sg.).2NOM.SG ասես say.2SG.PRS.ACT թագաւոր king.NOM.SG իցեմ: be.1SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 18:5 (sentence_id: JOHN_18.5a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նմա. he/she/it/that.DAT.SG զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG Նազովրեցի: of Nazareth.ACC.SG Show translation

Gospel of John 18:8 (sentence_id: JOHN_18.8a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ասացի say.1SG.AOR.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL թե whether ես I.1NOM.SG եմ: be.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 18:8 (sentence_id: JOHN_18.8b): Արդ now եթե whether զիս DEF=I.1ACC.SG խնդրէք. ask.2PL.PRS.ACT թոյլ permission.ACC.SG տուք give.2PL.IPV.ACT դոցա that one.DAT.PL երթալ: go Show translation

Gospel of John 18:9 (sentence_id: JOHN_18.9): Զի because լցցի fill.3SG.AOR.SUBJ.MP բանն word.NOM.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ասաց՝ say.3SG.AOR.ACT թե whether զորս DEF=which.ACC.PL ետուրն give.2SG.AOR=that.DEF ցիս. to=I.1ACC.SG ոչ not կորուսից destroy.1SG.AOR ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL եւ and ոչ not զոք: DEF=anyone.ACC.SG Show translation

Gospel of John 19:11 (sentence_id: JOHN_19.11a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ոչ not ունեիր have.2SG.IMPF դու you (sg.).2NOM.SG իշխանութիւն power.ACC.SG ի to վերայ above իմ I.1GEN.SG եւ and ոչ not մի. one.ACC.SG եթե whether ոչ not էր be.3SG.IMPF տուեալ give.NOM.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG ի to/in/from վերուստ՝ above Show translation

Gospel of John 19:15 (sentence_id: JOHN_19.15c): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR քահանայապետքն՝ chiefpriest.NOM.PL=that.DEF չիք there is no.NOM.SG մեր we.1GEN.PL թագաւոր king.NOM.SG բայց except ի from կայսերէ: Caesar.ABL.SG Show translation

Gospel of John 19:16 (sentence_id: JOHN_19.16a): Յայնժամ then ետ give.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to ձեռս hand.ACC.PL նոցա he/she/it/that.GEN.PL զի because ի to խաչ cross.ACC.SG ելանիցէ: go out.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 19:22 (sentence_id: JOHN_19.22): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պիղատոս՝ Piłatos.NOM.SG զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG գրեցի. write.1SG.AOR.ACT գրեցի: write.1SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 19:7 (sentence_id: JOHN_19.7): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG հրեայքն՝ Jew.NOM.PL=that.DEF մեք we.1NOM.PL աւրէնս law.ACC.PL ունիմք, have.1PL.PRS.MP եւ and ըստ according to աւրինաց law.DAT.PL մերոց our.1DAT.PL պարտի defeat.3SG.PRS.MP մեռանել, die զի because զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG որդի son.ACC.SG Աստուածոյ God.GEN.SG արար: make.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 19:9 (sentence_id: JOHN_19.9b): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ոչ not ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG պատասխանի: answer.ACC.SG Show translation

Gospel of John 1:12-13 (sentence_id: JOHN_1.12-13): Իսկ but որք which.NOM.PL ընկալանն accept.3PL.AOR.MP=that.DEF զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL իշխանութիւն power.ACC.SG որդիս son.ACC.PL Աստուածոյ God.GEN.SG լինել՝ become որոց which.DAT.PL հաւատասցեն believe.3PL.AOR.SUBJ.ACT յանուն to=name.ACC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ոյք who.NOM.PL ոչ not յարենէ՝ from=blood.ABL.SG եւ and ոչ not ի from կամաց will.ABL.PL մարմնոյ, body.GEN.SG եւ and ոչ not ի from կամաց will.ABL.PL առն. man.GEN.SG այլ but յԱստուածոյ from=God.ABL.SG ծնան: be born/give birth.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of John 1:17 (sentence_id: JOHN_1.17a): Զի because աւրէնքն law.NOM.PL=that.DEF ի to ձեռն by hand Մովսէսի Movsēs.GEN.SG տուան give.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of John 1:21 (sentence_id: JOHN_1.21e): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ. give.3SG.AOR.ACT թե whether ոչ: not Show translation

Gospel of John 1:22 (sentence_id: JOHN_1.22): Իսկ but ասա say.2SG.IPV.ACT մեզ՝ we.1DAT.PL դու you (sg.).2NOM.SG ո՞ who.NOM.SG ես՝ be.2SG.PRS.ACT զի because պատասխանի answer.ACC.SG տացուք give.1PL.AOR.SUBJ որոց which.DAT.PL առաքեցինն send.3PL.AOR.ACT=that.DEF զմեզ՝ DEF=we.1ACC.PL զի what.ACC.SG ասես say.2SG.PRS.ACT վասն about/because of քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of John 1:26-27 (sentence_id: JOHN_1.26-27): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ես I.1NOM.SG մկրտեմ baptize.1SG.PRS.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL ջրով՝ water.INS.SG ի in միջի middle.LOC.SG ձերում your (pl.).2LOC.SG կայ stand.3SG.PRS զոր DEF=which.ACC.SG դուքն you (pl.).2NOM.PL=that.DEF ոչ not գիտէք, know.2PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG զկնի after իմ I.1GEN.SG գալոցն come=that.DEF է. be.3SG.PRS.ACT որում which.DAT.SG չեմն not=be.1SG.PRS.ACT=that.DEF արժանի worthy.NOM.SG եթե whether լուծից loose.1SG.AOR.SUBJ.ACT զխրացս DEF=shoelace.ACC.PL կաւշկաց shoe.GEN.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 1:48 (sentence_id: JOHN_1.48b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG մինչչեւ before էր be.3SG.IMPF Փիղիպպոսի Pʻiłippos.GEN.SG կոչեցեալ call.NOM.SG զքեզ՝ DEF=you (sg.).2ACC.SG զի because եիր be.2SG.IMPF ի to ներքոյ inside թզենւոյն. fig.GEN.SG=that.DEF տեսի see.1SG.AOR.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of John 1:49 (sentence_id: JOHN_1.49a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Նաթանայէղ Natʻanayēł.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ռաբբի, master.NOM.SG դու you (sg.).2NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT որդի son.NOM.SG Աստուածոյ. God.GEN.SG Show translation

Gospel of John 1:50 (sentence_id: JOHN_1.50a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT փոխանակ instead զի because ասացի say.1SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG թե whether տեսի see.1SG.AOR.ACT ի to ներքոյ inside թզենւոյն fig.GEN.SG=that.DEF հաւատաս. believe.2SG.PRS Show translation

Gospel of John 20:28 (sentence_id: JOHN_20.28): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Թովմաս Tʻovmas.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Տէր Lord.NOM.SG իմ I.1GEN.SG եւ and Աստուած God.NOM.SG իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 21:13 (sentence_id: JOHN_21.13): Գայ come.3SG.PRS Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and առնու take.3SG.PRS զհացն՝ DEF=bread.ACC.SG=that.DEF եւ and տայ give.3SG.PRS նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL նոյնպէս the same way եւ and զձուկնն: DEF=fish.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 21:5 (sentence_id: JOHN_21.5b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG ասեն say.3PL.PRS.ACT ոչ: not Show translation

Gospel of John 2:18 (sentence_id: JOHN_2.18): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR հրեայքն Jew.NOM.PL=that.DEF եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զի՞նչ what.ACC.SG նշան sign.ACC.SG ցուցանես show.2SG.PRS.ACT դու you (sg.).2NOM.SG մեզ we.1DAT.PL զի because զայդ DEF=this.ACC.SG առնես: make.2SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 2:19 (sentence_id: JOHN_2.19): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL քակեցէք take apart.2PL.IPV.ACT զտաճարդ DEF=temple.ACC.SG=that.DEF զայդ. DEF=this.ACC.SG եւ and զերիս DEF=three.ACC.PL աւուրս day.ACC.PL կանգնեցից stand.1SG.AOR.SUBJ.ACT զդա: DEF=that one.ACC.SG Show translation

Gospel of John 3:16 (sentence_id: JOHN_3.16): Զի because այնպէս this way սիրեաց love.3SG.AOR.ACT Աստուած God.NOM.SG զաշխարհ՝ DEF=world.ACC.SG մինչեւ until զորդին DEF=son.ACC.SG=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG միածին only begotten.ACC.SG ետ՝ give.3SG.AOR.ACT զի because ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG հաւատայ believe.3SG.PRS ի to նա. he/she/it/that.ACC.SG մի don't կորիցէ՝ perish.3SG.AOR.SUBJ.ACT այլ but ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս: eternal.ACC.PL Show translation

Gospel of John 3:27 (sentence_id: JOHN_3.27): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT մարդ man.NOM.SG առնուլ take յանձնէ from=person/soul.ABL.SG եւ and ոչ not ինչ. something.ACC.SG եթե whether ոչ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տուեալ give.NOM.SG նմա he/she/it/that.DAT.SG յերկնից from=heaven.ABL.PL ի to/in/from վերուստ: above Show translation

Gospel of John 3:3 (sentence_id: JOHN_3.3): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG եթե whether ոչ not ոք anyone.NOM.SG ծնցի be born/give birth.3SG.AOR.SUBJ.MP վերստին. again ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT տեսանել see զարքայութիւն DEF=kingdom.ACC.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of John 3:34 (sentence_id: JOHN_3.34): զի because զոր DEF=which.ACC.SG Աստուածն God.NOM.SG=that.DEF առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զբանս DEF=word.ACC.PL Աստուածոյ God.GEN.SG խաւսի՝ speak.3SG.PRS.MP զի because ոչ not եթե whether չափով measure.INS.SG տայ give.3SG.PRS Աստուած God.NOM.SG զհոգին: DEF=soul.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 3:35 (sentence_id: JOHN_3.35): Հայր father.NOM.SG սիրէ love.3SG.PRS.ACT զորդի. DEF=son.ACC.SG եւ and զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ի to ձեռս hand.ACC.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 3:5 (sentence_id: JOHN_3.5): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG եթե whether ոչ not ոք anyone.NOM.SG ծնցի be born/give birth.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from ջրոյ water.ABL.SG եւ and ի from հոգւոյ. soul.ABL.SG ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT մտանել enter յարքայութիւն to=kingdom.ACC.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of John 3:9 (sentence_id: JOHN_3.9): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Նիկոդէմոս Nikodēmos.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զիա՞րդ why մարթի able.GEN.SG այդմ this.DAT.SG լինել: become Show translation

Gospel of John 4:10 (sentence_id: JOHN_4.10): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT եթե whether գիտեիր know.2SG.IMPF դու you (sg.).2NOM.SG զպարգեւսն DEF=gift.ACC.PL=that.DEF Աստուածոյ. God.GEN.SG եւ and ով who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG ասէդ say.3SG.PRS.ACT=that.DEF ցքեզ՝ to=you (sg.).2ACC.SG թե whether տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG ըմպել. drink դու you (sg.).2NOM.SG արդեւք perhaps խնդրեիր ask.2SG.IMPF ի from նմանէ. he/she/it/that.ABL.SG եւ and տայր give.3SG.IMPF քեզ you (sg.).2DAT.SG ջուր water.ACC.SG կենդանի: living.ACC.SG Show translation

Gospel of John 4:12 (sentence_id: JOHN_4.12): մի don't թե whether դու you (sg.).2NOM.SG մե՞ծ great.NOM.SG ինչ something.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG իցես be.2SG.PRS.SUBJ.ACT քան than զհայրն DEF=father.ACC.SG=that.DEF մեր we.1GEN.PL Յակովբ, Yakovb.ACC.SG որ which.NOM.SG զայս DEF=this.ACC.SG ջրհոր well.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT մեզ. we.1DAT.PL եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG աստի from here արբ՝ drink.3SG.AOR.ACT եւ and որդիք son.NOM.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and խաշինք flock.NOM.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 4:13-14 (sentence_id: JOHN_4.13-14): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG ըմպէ drink.3SG.PRS.ACT ի from ջրոյ water.ABL.SG յայդմանէ. from=this.ABL.SG միւսանգամ next time ծարաւէ՝ thirst.3SG.PRS.ACT բայց but որ which.NOM.SG ըմպէ drink.3SG.PRS.ACT ի from ջրոյն water.ABL.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT նմա. he/she/it/that.DAT.SG մի don't ծարաւեսցէ thirst.3SG.AOR.SUBJ.ACT յաւիտեանս՝ eternity.LOC.PL այլ but ջուրն water.NOM.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT նմա. he/she/it/that.DAT.SG եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ի in նմա he/she/it/that.LOC.SG աղբեւր, spring.NOM.SG ջրոց water.GEN.PL բղխելոյ spring.GEN.SG ի to կեանսն life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս: eternal.ACC.PL Show translation

Gospel of John 4:15 (sentence_id: JOHN_4.15): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG կինն՝ woman.NOM.SG=that.DEF Տէր, Lord.NOM.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG զջուրն DEF=water.ACC.SG=that.DEF զայն DEF=that.ACC.SG զի because մի don't ծարաւեցից, thirst.1SG.AOR եւ and մի don't եկից come.1SG.AOR.SUBJ.ACT այսր here հանել take out ջուր: water.ACC.SG Show translation

Gospel of John 4:17 (sentence_id: JOHN_4.17): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG կինն woman.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT չիք there is no.NOM.SG իմ I.1GEN.SG այր: man.NOM.SG Show translation

Gospel of John 4:5-6a (sentence_id: JOHN_4.5-6a): Գայ come.3SG.PRS նա he/she/it/that.NOM.SG ի to քաղաք city.ACC.SG մի certain.ACC.SG Սամարացւոց Samaritan.GEN.PL որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Սէքար. Sēkʻar.NOM.SG մերձ near ի to գեաւղն village.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յակովբ Yakovb.NOM.SG որդւոյ son.DAT.SG իւրում own.3DAT.SG Յովսէփա՝ Yovsēpʻ.DAT.SG եւ and անդ there էր be.3SG.IMPF աղբեւր spring.NOM.SG մի certain.NOM.SG Յակովբայ: Yakovb.GEN.SG Show translation

Gospel of John 4:51 (sentence_id: JOHN_4.51): Եւ and մինչդեռ while իջանէր. descend.3SG.IMPF ընդառաջ forward եղեւ become.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG ծառայքն servant.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG աւետիս good news.ACC.PL ետուն give.3PL.AOR եւ and ասեն. say.3PL.PRS.ACT թե whether մանուկն child.NOM.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG կենդանի living.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 4:7-8 (sentence_id: JOHN_4.7b-8): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG ըմպել: drink Զի because աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG երթեալ go.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ի to քաղաք city.ACC.SG անդր there զի because կերակուրս food.ACC.PL գնեսցեն: buy.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 5:11 (sentence_id: JOHN_5.11): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT զիս, DEF=I.1ACC.SG նա he/she/it/that.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցիս to=I.1ACC.SG առ take.2SG.IPV.ACT զմարհիճս DEF=bed.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and գնա: go.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 5:13 (sentence_id: JOHN_5.13): Եւ and բժշկեալն heal.NOM.SG=that.DEF ոչ not գիտէր know.3SG.IMPF թե whether ով who.NOM.SG իցէ՝ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT քանզի for Յիսուս Jesus.NOM.SG խոյս escape.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT վասն about/because of ամբոխին crowd.GEN.SG=that.DEF ի from տեղոջէ place.ABL.SG անտի: from there Show translation

Gospel of John 5:17 (sentence_id: JOHN_5.17): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL հայր father.NOM.SG իմ I.1GEN.SG մինչեւ until ցայժմ to=now գործէ. work.3SG.PRS.ACT եւ and ես I.1NOM.SG գործեմ: work.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 5:19-20a (sentence_id: JOHN_5.19-20a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG առնել make յանձնէ from=person/soul.ABL.SG եւ and ոչ not ինչ. something.ACC.SG եթե whether ոչ not տեսանիցէ see.3SG.PRS.SUBJ.ACT զհայրն DEF=father.ACC.SG=that.DEF զի because առնէ. make.3SG.PRS.ACT զնոյն DEF=same.ACC.SG եւ and որդի son.NOM.SG նմին same.DAT.SG նման like.ACC.SG գործէ: work.3SG.PRS.ACT Զի because հայր father.NOM.SG սիրէ love.3SG.PRS.ACT զորդի. DEF=son.ACC.SG եւ and զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ցուցանէ show.3SG.PRS.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG ինքն he/she/self.3NOM.SG առնէ: make.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 5:22-23a (sentence_id: JOHN_5.22-23a): Եւ and ոչ not եթե whether հայր father.NOM.SG դատի judge.3SG.PRS.MP զոք DEF=anyone.ACC.SG այղ but զամենայն DEF=all.ACC.SG դատաստանն judgment.ACC.SG=that.DEF ետ give.3SG.AOR.ACT որդւոյ son.DAT.SG իւրոյ՝ oneself.3DAT.SG զի because ամենեքեան all.NOM.PL պատուիցեն honor.3PL.PRS.SUBJ.ACT զորդին՝ DEF=son.ACC.SG որպէս as պատուեն honor.3PL.PRS.ACT զհայրն: DEF=father.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 5:26 (sentence_id: JOHN_5.26): Զի because որպէս as հայր father.NOM.SG ունի have.3SG.PRS.MP կեանս life.ACC.PL յանձին in=person/soul.LOC.SG իւրում՝ own.3LOC.SG նոյնպէս the same way ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and որդւոյ son.DAT.SG ունել have կեանս life.ACC.PL յանձին in=person/soul.LOC.SG իւրում: own.3LOC.SG Show translation

Gospel of John 5:27 (sentence_id: JOHN_5.27): Եւ and իշխանութիւն power.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG դատաստան judgment.ACC.SG առնել՝ make եւ and զի because որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG է. be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 5:36 (sentence_id: JOHN_5.36b): զգործսն DEF=work.ACC.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ցիս to=I.1ACC.SG հայր father.NOM.SG զի because կատարեցից complete.1SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL նոքին same.NOM.PL իսկ but գործքն work.NOM.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG գործեմ work.1SG.PRS.ACT վկայեն testify.3PL.PRS.ACT վասն about/because of իմ I.1GEN.SG եթե whether հայր father.NOM.SG առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 5:7 (sentence_id: JOHN_5.7a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG հիւանդն՝ sick.NOM.SG=that.DEF Տէր՝ Lord.NOM.SG ոչ not զոք DEF=anyone.ACC.SG ունիմ. have.1SG.PRS.MP թե whether յորժամ since ջուրքն water.NOM.PL=that.DEF յուզիցին upset.3PL.PRS.SUBJ.MP արկցէ throw.3SG.AOR.SUBJ.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG յաւազանն՝ to=fount.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 6:26 (sentence_id: JOHN_6.26): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL խնդրէք ask.2PL.PRS.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL զիս. DEF=I.1ACC.SG իբր as if ոչ not եթե whether զի because նշանս sign.ACC.PL ինչ something.ACC.SG տեսէք՝ see.2PL.AOR.ACT այղ but զի because կերայք eat.2PL.AOR.MP ի from հացէ bread.ABL.SG անտի. from there եւ and յագեցարուք: be satisfied.2PL.AOR Show translation

Gospel of John 6:27 (sentence_id: JOHN_6.27): Երթայք go.2PL.IPV.ACT գործեցէք work.2PL.IPV.ACT մի don't զկորստական DEF=destructive.ACC.SG կերակուրն՝ food.ACC.SG=that.DEF այղ but զկերակուրն DEF=food.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG մնայ stay.3SG.PRS.SUBJ ի to կեանսն life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս. eternal.ACC.PL զոր DEF=which.ACC.SG որդին son.NOM.SG=that.DEF մարդոյ man.GEN.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL քանզի for զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG հայրն father.NOM.SG=that.DEF կնքեաց seal.3SG.PRS Աստուած: God.NOM.SG Show translation

Gospel of John 6:29 (sentence_id: JOHN_6.29): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL այս this.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT գործն work.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ՝ God.GEN.SG զի because հաւատասջիք believe.2PL.AOR.SUBJ յայն to=that.ACC.SG որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 6:31 (sentence_id: JOHN_6.31): Հարքն father.NOM.PL=that.DEF մեր we.1GEN.PL կերան eat.3PL.AOR.MP զմանանայն DEF=manna.ACC.SG=that.DEF յանապատի in=deserted.LOC.SG անդ՝ there որպէս as եւ and գրեալ write.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT հաց bread.ACC.SG երկնից heaven.GEN.PL ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL ուտել: eat Show translation

Gospel of John 6:32-33 (sentence_id: JOHN_6.32-33): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոչ not Մովսէս Movsēs.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL զհացն DEF=bread.ACC.SG=that.DEF յերկնից՝ from=heaven.ABL.PL այլ but հայրն father.NOM.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG տայ give.3SG.PRS ձեզ you (pl.).2DAT.PL զհացն DEF=bread.ACC.SG=that.DEF յերկնից, from=heaven.ABL.PL ճշմարիտ՝ true.ACC.SG զի because հաց bread.NOM.SG յԱստուածոյ from=God.ABL.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG իջանէն descend.3SG.PRS.ACT=that.DEF յերկնից. from=heaven.ABL.PL եւ and կեանս life.ACC.PL տայ give.3SG.PRS աշխարհի: world.DAT.SG Show translation

Gospel of John 6:34 (sentence_id: JOHN_6.34): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Տէր. Lord.NOM.SG յամենայն to=all.ACC.SG ժամ hour.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զհացն DEF=bread.ACC.SG=that.DEF զայն: DEF=that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 6:37 (sentence_id: JOHN_6.37): Զամենայն DEF=all.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG տայ give.3SG.PRS ինձ I.1DAT.SG հայր. father.NOM.SG առ by իս I.1ACC.SG եկեցէ՝ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and որ which.NOM.SG գայ come.3SG.PRS առ by իս. I.1ACC.SG ոչ not հանից take out.1SG.AOR.SUBJ.ACT արտաքս: exile Show translation

Gospel of John 6:39 (sentence_id: JOHN_6.39): Այս this.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT կամք will.NOM.PL հաւր father.GEN.SG իմոյ my.1GEN.SG որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս՝ DEF=I.1ACC.SG զի because զամենայն DEF=all.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ցիս to=I.1ACC.SG հայր father.NOM.SG ոչ not կորուսից destroy.1SG.AOR.SUBJ.ACT ի from նմանէ՝ he/she/it/that.ABL.SG այղ but յարուցից raise.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF յետնում: last.LOC.SG Show translation

Gospel of John 6:43 (sentence_id: JOHN_6.43): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL մի don't քրթմնջէք grumble.2PL.PROH.ACT ընդ with/during/for միմեանս՝ one another.LOC.PL Show translation

Gospel of John 6:51 (sentence_id: JOHN_6.51b): Եւ and հացն bread.NOM.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG տաց. give.1SG.AOR.SUBJ.ACT մարմին body.NOM.SG իմ I.1GEN.SG է be.3SG.PRS.ACT զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT վասն about/because of կենաց life.GEN.PL աշխարհի: world.GEN.SG Show translation

Gospel of John 6:65 (sentence_id: JOHN_6.65): Եւ and ասէր. say.3SG.IMPF Վասն about/because of այնորիկ that.GEN.SG ասացի say.1SG.AOR.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL թե whether ոչ not ոք anyone.NOM.SG կարէ be able.3SG.PRS.ACT գալ come առ by իս, I.1ACC.SG եթե whether ոչ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տուեալ give.NOM.SG նմա he/she/it/that.DAT.SG ի from Հաւրէ father.ABL.SG իմմէ: my.1ABL.SG Show translation

Gospel of John 6:68 (sentence_id: JOHN_6.68): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս. Petros.NOM.SG Տէր, Lord.NOM.SG առ by ո՞վ who.ACC.SG երթիցուք, go.1PL.AOR.SUBJ բանս word.ACC.PL կենաց life.GEN.PL յաւիտենականաց eternal.GEN.PL ունիս: have.2SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 6:7 (sentence_id: JOHN_6.7): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Փիղիպպոս՝ Pʻiłippos.NOM.SG երկերիւր two-horned.NOM.SG դահեկանի denarius.GEN.SG հաց bread.NOM.SG չէ not=be.3SG.PRS.ACT դոցա that one.DAT.PL բաւական. enough.NOM.SG թեպէտ although եւ and իւրաքանչիւր each.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG սակաւ few.NOM.SG ինչ something.ACC.SG առնուցու: take.3SG.PRS.SUBJ Show translation

Gospel of John 6:70 (sentence_id: JOHN_6.70): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս. Jesus.NOM.SG Ոչ՞ not ես I.1NOM.SG զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL զերկոտասանսդ DEF=twelve.ACC.PL=that.DEF ընտրեցի, choose.1SG.AOR.ACT եւ and միդ one.NOM.SG=that.DEF ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL սատանայ devil.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 7:16-17 (sentence_id: JOHN_7.16-17): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT իմ I.1GEN.SG վարդապետութիւնս. teaching.NOM.SG=this.DEF չէ not=be.3SG.PRS.ACT իմ՝ I.1GEN.SG այղ but այնորիկ that.GEN.SG որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս՝ DEF=I.1ACC.SG եթե whether ոք anyone.NOM.SG կամի want.3SG.PRS.MP զկամս DEF=will.ACC.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG առնել. make գիտասցէ know.3SG.AOR.SUBJ.ACT վասն about/because of վարդապետութեանս teaching.GEN.SG=this.DEF յԱստուածոյ from=God.ABL.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT արդեւք. perhaps եթես whether=I.1NOM.SG ինչ anyhow յանձնէ from=person/soul.ABL.SG իմմէ my.1ABL.SG խաւսիմ: speak.1SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 7:19 (sentence_id: JOHN_7.19): Ոչ not Մովսէ՞ս Movsēs.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL զաւրէնսն՝ DEF=law.ACC.PL=that.DEF եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL առնէ make.3SG.PRS.ACT զաւրէնսն՝ DEF=law.ACC.PL=that.DEF զի what խնդրէք ask.2PL.PRS.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG սպանանել: kill Show translation

Gospel of John 7:20 (sentence_id: JOHN_7.20): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT դեւ demon.NOM.SG գոյ exist.3SG.PRS ի in քեզ՝ you (sg.).2LOC.SG ո՞ who.NOM.SG խնդրէ ask.3SG.PRS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG սպանանել: kill Show translation

Gospel of John 7:21 (sentence_id: JOHN_7.21): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT գործ work.ACC.SG մի certain.ACC.SG գործեցի՝ work.1SG.AOR.ACT եւ and ամենեքին all.NOM.PL զարմացեալ be amazed.NOM.SG էք՝ be.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 7:22 (sentence_id: JOHN_7.22): վասն about/because of այնորիկ that.GEN.SG Մովսէս Movsēs.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL թլփատութիւն՝ circumcision.ACC.SG զի because ոչ not եթե whether ի from Մովսէսէ Movsēs.ABL.SG էր. be.3SG.IMPF այղ but ի from հարց father.ABL.PL անտի՝ from there եւ and ի in շաբաթու week.LOC.SG թլփատէ՞ք circumcize.2PL.PRS.ACT զմարդ՝ DEF=man.ACC.SG Show translation

Gospel of John 7:46 (sentence_id: JOHN_7.46): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR սպասաւորքն servant.NOM.PL=that.DEF եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT ոչ not երբեք never այնպէս this way խաւսեցաւ speak.3SG.AOR.MP մարդ. man.NOM.SG որպէս as այրն man.NOM.SG=that.DEF այն: that.NOM.SG Show translation

Gospel of John 7:47-48 (sentence_id: JOHN_7.47-48): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT մի don't թե whether եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL մոլորեցարո՞ւք wander.2PL.AOR.SUBJ.MP մի don't թե whether ոք anyone.NOM.SG յիշխանացն from=ruler.ABL.PL=that.DEF հաւատա՞ց believe.3SG.AOR.ACT ի to նա՝ he/she/it/that.ACC.SG կամ or ի from փարիսեցւոց՝ pharisee.ABL.PL Show translation

Gospel of John 7:52 (sentence_id: JOHN_7.52a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT մի don't թե whether եւ and դու you (sg.).2NOM.SG եւս even ի from Գաղիղեէ՞ Gałiłea.ABL.SG իցես՝ be.2SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 8:14 (sentence_id: JOHN_8.14): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL թեպէտ although եւ and ես I.1NOM.SG վկայեմ testify.1SG.PRS.ACT վասն about/because of անձին person/soul.GEN.SG իմոյ. my.1GEN.SG վկայութիւնն witness.NOM.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG ճշմարիտ true.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT զի because գիտեմ know.1SG.PRS.ACT ուստի wherefrom եկի. come.1SG.AOR.ACT եւ and յո to=who.ACC.SG երթամ՝ go.1SG.PRS բայց but դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT ուստի wherefrom գամ. come.1SG.PRS կամ or յո to=who.ACC.SG երթամ: go.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 8:19 (sentence_id: JOHN_8.19b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ոչ not զիս DEF=I.1ACC.SG գիտէք. know.2PL.PRS.ACT եւ and ոչ not զհայրն DEF=father.ACC.SG=that.DEF իմ՝ I.1GEN.SG եթե whether զիս DEF=I.1ACC.SG գիտեիք. know.2PL.PRS.MP եւ and զհայրն DEF=father.ACC.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG թերեւս perhaps գիտեիք: know.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of John 8:33 (sentence_id: JOHN_8.33a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT զաւակ child.NOM.SG Աբրահամու Abraham.GEN.SG եմք be.1PL.PRS.ACT եւ and ոչ not ումեք anyone.DAT.SG երբեք never ծառայեցաք՝ serve.1PL.AOR Show translation

Gospel of John 8:34 (sentence_id: JOHN_8.34): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG առնէ make.3SG.PRS.ACT զմեղս. DEF=sin.ACC.PL ծառայ servant.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մեղաց: sin.GEN.PL Show translation

Gospel of John 8:39 (sentence_id: JOHN_8.39a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT հայր father.NOM.SG մեր we.1GEN.PL Աբրահամ Abraham.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 8:48 (sentence_id: JOHN_8.48): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR հրեայքն Jew.NOM.PL=that.DEF եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ոչ not բարւոք well ասեմք say.1PL.PRS.ACT մեք we.1NOM.PL եթե whether Սամարացի Samaritan.NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT դու you (sg.).2NOM.SG եւ and դեւ demon.NOM.SG գոյ exist.3SG.PRS ի in քեզ: you (sg.).2LOC.SG Show translation

Gospel of John 8:49 (sentence_id: JOHN_8.49): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT յիս in=I.1LOC.SG դեւ demon.NOM.SG ոչ not գոյ՝ exist.3SG.PRS այլ but պատուեմ honor.1SG.PRS.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL անարգէք dishonor.2PL.PRS.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 8:54 (sentence_id: JOHN_8.54a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether ես I.1NOM.SG փառաւորեմ glorify.1SG.PRS.ACT զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իմ I.1GEN.SG փառքն glory.NOM.PL=that.DEF իմ I.1GEN.SG ոչ not ինչ something.NOM.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 8:59 (sentence_id: JOHN_8.59b): եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG խոյս escape.ACC.SG ետ՝ give.3SG.AOR.ACT եւ and ել go out.3SG.AOR.ACT գնաց go.3SG.AOR.ACT ի from տաճարէ temple.ABL.SG անտի: from there Show translation

Gospel of John 8:7 (sentence_id: JOHN_8.7): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL որ which.NOM.SG անմեղդ innocent.NOM.SG=that.DEF էք՝ be.2PL.PRS.ACT արկէք throw.2PL.AOR.ACT քարինս rock.ACC.PL եւ and քարկոծ stone.ACC.SG արարէք՝ make.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 9:11 (sentence_id: JOHN_9.11a): Նա he/she/it/that.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT պատասխանի՝ answer.ACC.SG այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG որում which.DAT.SG Յիսուսն Jesus.NOM.SG=that.DEF ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT կաւ clay.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT եւ and ծեփեաց plaster.3SG.PRS զաչս DEF=eye.ACC.PL իմ՝ I.1GEN.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցիս to=I.1ACC.SG երթ go.2SG.IPV.ACT ի to Սիղովամ Siłovam.ACC.SG եւ and լուա wash.3PL.IPV.MP Show translation

Gospel of John 9:20 (sentence_id: JOHN_9.20): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նոցա he/she/it/that.DAT.PL ծնաւղքն parent.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT գիտեմք know.1PL.PRS.ACT զի because սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որդին son.NOM.SG=that.DEF մեր՝ we.1GEN.PL եւ and զի because կոյր blind.NOM.SG ծնաւ. be born/give birth.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of John 9:24 (sentence_id: JOHN_9.24a): Դարձեալ again կրկին again անգամ once.ACC.SG կոչեցին call.3PL.AOR.ACT զայրն DEF=man.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG կոյրն blind.NOM.SG=that.DEF էր. be.3SG.IMPF եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT փառս glory.ACC.PL Աստուածոյ՝ God.DAT.SG Show translation

Gospel of John 9:27 (sentence_id: JOHN_9.27): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL այժմ now ասացի say.1SG.AOR.ACT ձեզ. you (pl.).2DAT.PL եւ and ոչ not լուարուք՝ hear.2PL.AOR զի՞ what կամիք want.2PL.PRS.MP միւսանգամ next time լսել՝ hear մի don't թե whether եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL կամիք want.2PL.PRS.MP աշակերտե՞լ disciple նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of John 9:3 (sentence_id: JOHN_9.3): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ոչ not դորա that one.GEN.SG վնաս harm.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT եւ and ոչ not հաւր father.GEN.SG եւ and մաւր mother.GEN.SG իւրոյ՝ own.3GEN.SG այղ but զի because յայտնի revealed.NOM.SG լիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP գործքն work.NOM.PL=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG ի in դմա՝ that one.LOC.SG Show translation

Gospel of John 9:30 (sentence_id: JOHN_9.30): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT այրն man.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL այդ this.NOM.SG իսկ but են be.3PL.PRS.ACT սքանչելիք՝ splendid.NOM.PL զի because դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT ուստի wherefrom իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and զիմ DEF=my.1ACC.SG զաչս DEF=eye.ACC.PL եբաց՝ open.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 9:34 (sentence_id: JOHN_9.34a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ի in մեղս sin.LOC.PL իսկ but ծընեալ be born/give birth.NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT ամենեւին՝ nevertheless եւ and դու you (sg.).2NOM.SG վարդապետ teacher.NOM.SG լինիս become.2SG.PRS.MP մե՞ր we.1GEN.PL Show translation

Gospel of John 9:36 (sentence_id: JOHN_9.36): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT զի because հաւատացից believe.1SG.AOR.SUBJ.ACT ի to նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 10:19 (sentence_id: LUKE_10.19): Ահա behold ետու give.1SG.AOR ձեզ you (pl.).2DAT.PL իշխանութիւն power.ACC.SG կոխել trample զաւձս DEF=snake.ACC.PL եւ and զկարիճս. DEF=scorpion.ACC.PL եւ and զամենայն DEF=all.ACC.SG զաւրութիւն power.ACC.SG թշնամւոյն. enemy.GEN.SG=that.DEF եւ and ձեզ you (pl.).2DAT.PL ոչ not ինչ something.ACC.SG մեղանչիցեն: sin.3PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 10:22 (sentence_id: LUKE_10.22): Ամենայն all.NOM.SG ինչ something.NOM.SG տուաւ give.3SG.AOR.MP ինձ I.1DAT.SG ի from հաւրէ father.ABL.SG իմմէ՝ my.1ABL.SG եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG գիտէ know.3SG.PRS.ACT ո who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որդի. son.NOM.SG եթե whether ոչ not հայր՝ father.NOM.SG եւ and ո who.NOM.SG հայր. father.NOM.SG եթե whether ոչ not որդի՝ son.NOM.SG եւ and ում who.DAT.SG կամիցի want.3SG.PRS.SUBJ.MP որդին son.NOM.SG=that.DEF յայտնել: reveal Show translation

Gospel of Luke 10:27 (sentence_id: LUKE_10.27): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT սիրեսցես love.2SG.AOR.SUBJ.ACT զՏէր DEF=Lord.ACC.SG Աստուած God.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG յամենայն from=all.NOM.SG սրտէ heart.ABL.SG քումմէ. your (sg.).2ABL.SG եւ and յամենայն from=all.NOM.SG անձնէ person/soul.ABL.SG քումմէ. your (sg.).2ABL.SG եւ and յամենայն from=all.NOM.SG զաւրութենէ power.ABL.SG քումմէ՝ your (sg.).2ABL.SG եւ and յամենայն from=all.NOM.SG մտաց mind.ABL.PL քոց, your (sg.).2ABL.PL եւ and զնկեր DEF=friend.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG իբրեւ like զանձն DEF=person/soul.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 10:28 (sentence_id: LUKE_10.28): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ուղիղ straight ետուր give.2SG.AOR զպատասխանիդ՝ DEF=answer.ACC.SG=that.DEF զայդ DEF=this.ACC.SG արա. make.2SG.IPV.ACT եւ and կեցցես: live.2SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 10:30 (sentence_id: LUKE_10.30): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG իջանէր descend.3SG.IMPF յԵրուսաղեմէ from=Erowsałem.ABL.SG յԵրիքով. to=Erikʻov.ACC.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP ի to ձեռս hand.ACC.PL աւազակաց՝ robber.GEN.PL որք which.NOM.PL մերկացին become naked.3PL.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and վէրս wound.ACC.PL ի to վերայ above եդին. put.3PL.AOR.ACT թողին let.3PL.AOR.ACT կիսամահ half-dead.ACC.SG եւ and գնացին: go.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 10:35 (sentence_id: LUKE_10.35): եւ and ի to վաղիւ next day.ACC.SG անդր there իբրեւ if ելանէր go out.3SG.IMPF անտի, there հանեալ take out.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ցպանդոկապետն to=innkeeper.ACC.SG=that.DEF երկուս two.ACC.PL դարհեկանս. denarius.ACC.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT դարման cure.ACC.SG տար take.2SG.IPV.ACT դմա. that one.DAT.SG եւ and զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ծախեսցես sell.2SG.AOR.SUBJ.ACT ի to դա. that one.ACC.SG ի in միւսանգամ other.NOM.SG գալստեան coming.LOC.SG իմում my.1LOC.SG հատուցից compensate.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 10:4 (sentence_id: LUKE_10.4b): Եւ and ի in ճանապարհի road.LOC.SG ումեք anyone.DAT.SG ողջոյն greeting.ACC.SG մի don't տայցէք give.2PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 10:41-42a (sentence_id: LUKE_10.41-42a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Մարթա՝ Martʻa.NOM.SG Մարթա՝ Martʻa.NOM.SG դու you (sg.).2NOM.SG հոգաս care for.2SG.PRS եւ and զբազում DEF=many.NOM.SG իւիք anyone.INS.SG զբաղեալ occupy.NOM.SG ես. be.2SG.PRS.ACT բայց but աստ here սակաւ few.NOM.SG ինչ something.NOM.SG պիտո necessary.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 11:11-12 (sentence_id: LUKE_11.11-12): ցո՞ to=who.ACC.SG ոք anyone.NOM.SG ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL հայր father.ACC.SG խնդրիցէ ask.3SG.PRS.SUBJ.ACT որդի son.NOM.SG իւր oneself.3GEN.SG ձուկն՝ fish.ACC.SG մի don't եթե whether փոխանակ instead ձկանն fish.GEN.SG=that.DEF ա՞ւձ snake.ACC.SG տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT նմա, he/she/it/that.DAT.SG եւ and կամ or խնդրիցէ ask.3SG.PRS.SUBJ.ACT ձու՝ egg.ACC.SG մի don't թե whether կարի՞ճ scorpion.ACC.SG տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 11:13 (sentence_id: LUKE_11.13): Իսկ but եթե whether դուք you (pl.).2NOM.PL որ which.NOM.SG չարքդ evil.NOM.PL=that.DEF էք be.2PL.PRS.ACT գիտէք know.2PL.PRS.ACT պարգեւս gift.ACC.PL բարիս good.ACC.PL տալ give որդւոց son.DAT.PL ձերոց, your (pl.).2DAT.PL որչափ how much եւս even առաւել more հայր father.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL յերկնից from=heaven.ABL.PL տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT բարիս good.ACC.PL այնոցիկ that.DAT.PL որ which.NOM.SG խնդրեն ask.3PL.PRS.ACT ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 11:2-4 (sentence_id: LUKE_11.2-4): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG յորժամ since կայցէք stand.2PL.PRS.SUBJ.ACT յաղաւթս. in=prayer.LOC.PL ասասջիք՝ say.2PL.AOR.SUBJ հայր father.NOM.SG մեր, we.1GEN.PL սուրբ holy.NOM.SG եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP անուն name.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG զհաց DEF=bread.ACC.SG մեր we.1GEN.PL հանապազորդ daily.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զաւր DEF=day.ACC.SG ըստ according to աւրէն՝ day.ABL.SG=that.DEF եւ and թող let.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զմեղս DEF=sin.ACC.PL մեր՝ we.1GEN.PL զի because եւ and մեք we.1NOM.PL թողումք let.1PL.PRS ամենայնի all.DAT.SG որ which.NOM.SG պարտիցի defeat.3SG.PRS.SUBJ.MP մեզ՝ we.1DAT.PL եւ and մի don't տանիր take.2SG.PROH.MP զմեզ DEF=we.1ACC.PL ի to փորձութիւն: temptation.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 11:29 (sentence_id: LUKE_11.29): Եւ and ի in դիզանել pile.LOC.SG ի to վերայ above նոցա he/she/it/that.GEN.PL ժողովրդոցն. people.GEN.PL=that.DEF սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ասել՝ say ազգս nation.NOM.SG=this.DEF այս. this.NOM.SG ազգ nation.NOM.SG չար evil.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT նշան sign.ACC.SG խնդրէ, ask.3SG.PRS.ACT եւ and նշան sign.NOM.SG յերկնից from=heaven.ABL.PL ոչ not տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP սմա. this one.DAT.SG բայց but նշանն sign.NOM.SG=that.DEF Յովնանու: Yovnan.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 11:41 (sentence_id: LUKE_11.41): Բայց but աղէ woe զարժանն DEF=worthy.ACC.SG=that.DEF իսկ but տուք give.2PL.IPV.ACT ողորմութիւն. mercy.ACC.SG եւ and ահա behold ամենայն all.NOM.SG սուրբ holy.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ձեր: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 11:45 (sentence_id: LUKE_11.45): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ոմն someone.NOM.SG յաւրինականացն from=legist.ABL.PL=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG վարդապետ, teacher.NOM.SG զայդ DEF=this.ACC.SG բանս word.ACC.PL ասելով. say.INS.SG եւ and զմեզ DEF=we.1ACC.PL թշնամանես: fight.2SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 11:5-6 (sentence_id: LUKE_11.5-6): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL որոյ which.GEN.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT բարեկամ՝ friend.NOM.SG եւ and երթայցէ go.3SG.PRS.SUBJ.ACT առ by նա he/she/it/that.ACC.SG ի to մէջ in between գիշերի՝ night.GEN.SG եւ and ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG բարեկամ, friend.NOM.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG փոխ exchange.ACC.SG երիս three.ACC.PL նկանակս, loaf.ACC.PL զի because բարեկամ friend.NOM.SG իմ I.1GEN.SG եկն come.3SG.AOR.ACT առ by իս I.1ACC.SG յուղւոյ. from=path.ABL.SG եւ and ոչ not ինչ something.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP դնել put առաջի before նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 11:7 (sentence_id: LUKE_11.7): եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ի to/in/from ներքուստ inside տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT պատասխանի answer.ACC.SG եւ and ասիցէ. say.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't աշխատ effort.ACC.SG առներ make.2SG.PROH.ACT զիս, DEF=I.1ACC.SG զի because դուրքդ doors.NOM.SG=that.DEF փակեալ close.NOM.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT եւ and մանկունքս child.NOM.PL=this.DEF ընդ with/during/for ինեւ I.1INS.SG կան stand.3PL.PRS յանկողնի՝ in=bed.LOC.SG ոչ not կարեմ be able.1SG.PRS.ACT յառնել rise եւ and տալ give քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 11:8 (sentence_id: LUKE_11.8): Ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոչ not յարուցեալ rise.NOM.SG տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG վասն about/because of բարեկամութեանն. friendship.GEN.SG=that.DEF սակայն however վասն about/because of ժտութեանն request.GEN.SG=that.DEF յարուցեալ rise.NOM.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG զինչ what.ACC.SG եւ and պիտոյ necessary.NOM.SG իցէ: be.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 11:9-10 (sentence_id: LUKE_11.9-10): Եւ and ես I.1NOM.SG ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL խնդրեցէք. ask.2PL.IPV.ACT եւ and տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL հայցեցէք. demand.2PL.IPV.ACT եւ and գտջիք՝ find.2PL.AOR.SUBJ բախեցէք. beat.2PL.IPV.ACT եւ and բացցի open.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG խնդրէ ask.3SG.PRS.ACT առնու՝ take.3SG.PRS եւ and որ which.NOM.SG հայցէ demand.3SG.PRS.ACT գտանէ՝ find.3SG.PRS.ACT եւ and որ which.NOM.SG բախէ beat.3SG.PRS.ACT բացցի open.3SG.AOR.SUBJ.MP նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 12:11-12 (sentence_id: LUKE_12.11-12): Այղ but յորժամ since տանիցին take.3PL.PRS.SUBJ.MP զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL ի to ժողովուրդս. people.ACC.PL եւ and ի to պետութիւնս state.ACC.PL եւ and յիշխանութիւնս. to=power.ACC.PL մի don't հոգայցէք care for.2PL.PRS.SUBJ.ACT որպէս as թե whether զինչ what.ACC.SG պատասխանի answer.ACC.SG տայցէք. give.2PL.PRS.SUBJ.ACT կամ or զինչ what.ACC.SG ասիցէք՝ say.2PL.PRS.SUBJ.ACT զի because հոգին soul.NOM.SG=that.DEF սուրբ holy.NOM.SG ուսուսցէ teach.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL ի in նմին same.LOC.SG ժամու hour.LOC.SG զինչ what.NOM.SG պարտ debt.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT խաւսել: speak Show translation

Gospel of Luke 12:16 (sentence_id: LUKE_12.16): Խաւսեցաւ speak.3SG.AOR.MP առ by նոսա he/she/it/that.ACC.PL առակ parable.ACC.SG մի certain.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT առն man.DAT.SG ուրումն certain.GEN.SG մեծատան rich.GEN.SG ետուն give.3PL.AOR անդք field.NOM.PL տոհմականս, dynastic.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 12:33 (sentence_id: LUKE_12.33a): Վաճառեցէք sell.2PL.IPV.ACT զինչս DEF=thing.ACC.PL ձեր you (pl.).2GEN.PL եւ and տուք give.2PL.IPV.ACT ողորմութիւն: mercy.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 12:39 (sentence_id: LUKE_12.39): Բայց but զայն DEF=that.ACC.SG գիտասջիք՝ know.2PL.AOR.SUBJ եթե whether գիտէր know.3SG.IMPF տանուտէրն landlord.NOM.SG=that.DEF յորում in=who.LOC.SG ժամու hour.LOC.SG գող thief.NOM.SG գայ. come.3SG.PRS չտայր not=give.3SG.IMPF թոյլ՝ permission.ACC.SG ական mine.ACC.SG հատանել cut ի in տան house.LOC.SG իւրում: own.3LOC.SG Show translation

Gospel of Luke 12:48 (sentence_id: LUKE_12.48b): Ամենայնի all.DAT.SG որում which.DAT.SG շատ much տուաւ. give.3SG.AOR.MP շատ much խնդրեսցի ask.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նմանէ՝ he/she/it/that.ABL.SG եւ and որում which.DAT.SG բազում many.NOM.SG աւանդեցաւ. pass on.3SG.AOR.MP առաւել more եւս even պահանջեսցեն demand.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 12:58 (sentence_id: LUKE_12.58): Յորժամ since երթայցես go.2SG.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for աւսոխի adversary.LOC.SG քում your (sg.).2LOC.SG առ by իշխան. ruler.ACC.SG ի in ճանապարհի road.LOC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT զհաշիւն DEF=account.ACC.SG=that.DEF զերծանել free ի from նմանէ՝ he/she/it/that.ABL.SG զի because գուցէ perhaps քարշիցէ drag.3SG.PRS.SUBJ.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG առ by դատաւորն՝ judge.ACC.SG=that.DEF եւ and դատաւորն judge.NOM.SG=that.DEF մատնիցէ betray.3SG.PRS.SUBJ.ACT դահճի. executioner.DAT.SG եւ and դահիճն executioner.NOM.SG=that.DEF արկանիցէ throw.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to բանդ՝ prison.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 13:14 (sentence_id: LUKE_13.14): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ժողովրդապետն՝ leader.NOM.SG=that.DEF ցասուցեալ become angry.NOM.SG թե whether ընդէ՞ր why ի in շաբաթու week.LOC.SG բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցժողովուրդն՝ to=people.ACC.SG=that.DEF վեց six.NOM.SG աւր day.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT յորս in=which.LOC.PL արժան worthy.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT գործել՝ work յայնս in=that.LOC.PL եկայք come.2PL.IPV.ACT բժշկեցարուք. heal.2PL.IPV.MP եւ and մի don't յաւուր in=day.LOC.SG շաբաթու: week.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 13:15 (sentence_id: LUKE_13.15): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Տէր Lord.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT կեղծաւորք. hypocrite.NOM.PL իւրաքանչիւր each.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL ի in շաբաթու week.LOC.SG ո՞չ not արձակէ release.3SG.PRS.ACT զեզն DEF=ox.ACC.SG իւր own.3GEN.SG կամ or զէշ DEF=donkey.ACC.SG ի from մսրոյ՝ crib.ABL.SG եւ and տանի take.3SG.PRS.MP տայ give.3SG.PRS ջուր՝ water.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 13:2 (sentence_id: LUKE_13.2): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL համարիք consider.2PL.PRS.MP եթե whether այն that.NOM.SG Գաղիղեացիք՝ Galilean.NOM.PL եղեն become.3PL.AOR մեղաւո՞րք sinful.NOM.PL քան than զամենայն DEF=all.ACC.SG Գաղիղեացիս Galilean.ACC.PL զի because զայնպիսի DEF=such.ACC.SG անցս passage.ACC.PL կրեցին՝ bear.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 13:8 (sentence_id: LUKE_13.8): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG թող let.2SG.IPV.ACT զդա DEF=that one.ACC.SG այս this.ACC.SG ամ year.ACC.SG եւս, even մինչ so that շուրջ around զդովաւ DEF=that one.INS.SG բրեցից. dig.1SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and արկից throw.1SG.AOR.SUBJ.ACT աղբ՝ manure.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 14:3 (sentence_id: LUKE_14.3): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցաւրինաւորսն to=legist.ACC.PL=that.DEF եւ and ցփարիսեցիս՝ to=pharisee.ACC.PL եթե whether արժա՞ն worthy.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի in շաբաթու week.LOC.SG բժշկել: heal Show translation

Gospel of Luke 14:31 (sentence_id: LUKE_14.31): Կամ or ո՞ր who.NOM.SG թագաւոր king.NOM.SG երթեալ go.NOM.SG տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT պատերազմ war.ACC.SG ընդ with/during/for այլում another.DAT.SG թագաւորի՝ king.DAT.SG եւ and ոչ not նստեալ sit.NOM.SG նախ first խորհիցի՝ think.3SG.PRS.SUBJ.MP եթե whether կարող able.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տասն ten.INS.SG հազարաւ thousand.INS.SG զդէմ DEF=face.ACC.SG ունել, have զայնորիկ DEF=that.GEN.SG որ which.NOM.SG գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to վերայ above նորա he/she/it/that.GEN.SG քսան twenty.INS.SG հազարաւ՝ thousand.INS.SG Show translation

Gospel of Luke 14:7-9 (sentence_id: LUKE_14.7-9): Ասաց say.3SG.AOR.ACT եւ and առ by կոչնականսն. guest.ACC.PL=that.DEF առակ parable.ACC.SG մի՝ certain.ACC.SG հայեցեալ look.NOM.SG թե whether զիարդ why բարձընտիր place of honor.ACC.SG լինեին. become.3PL.IMPF ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL յորժամ since կոչիցէ call.3SG.PRS.SUBJ.ACT ոք anyone.NOM.SG զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ի to հարսանիս wedding.ACC.PL կամ or ի to կոչունս. invitation.ACC.PL մի don't բազմիցիս sit.2SG.PRS.SUBJ.MP յառաջին in=first.LOC.SG բարձին՝ cushion.LOC.SG=that.DEF գուցէ perhaps պատուականագոյն honorable.NOM.SG եւս even քան than զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT կոչեցեալն call.NOM.SG=that.DEF ի from նմանէ՝ he/she/it/that.ABL.SG եւ and եկեալ come.NOM.SG որ which.NOM.SG զքեզն DEF=you (sg.).2ACC.SG=that.DEF եւ and զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG կոչեաց. call.3SG.AOR.ACT ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ցքեզ to=you (sg.).2ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT սմա this one.DAT.SG տեղի. place.ACC.SG եւ and ապա then սկսանիցիս begin.2SG.PRS.SUBJ.MP ամաւթով shame.INS.SG զյետին DEF=last.ACC.SG տեղին place.ACC.SG=that.DEF ունել: have Show translation

Gospel of Luke 15:12 (sentence_id: LUKE_15.12a): ասէ say.3SG.PRS.ACT կրտսերն younger.NOM.SG=that.DEF ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL ցհայրն՝ to=father.ACC.SG=that.DEF հայր՝ father.NOM.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG բաժին portion.ACC.SG որ which.NOM.SG անկանի fall.3SG.PRS.MP յնչիցդ: from=thing.ABL.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 15:16 (sentence_id: LUKE_15.16): եւ and ցանկայր desire.3SG.IMPF լնուլ fill զորովայն DEF=womb.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG յեղջիւրէն from=horn.ABL.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG խոզքն pig.NOM.PL=that.DEF ուտեին՝ eat.3PL.IMPF եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG տայր give.3SG.IMPF նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 15:22 (sentence_id: LUKE_15.22): Ասէ say.3SG.PRS.ACT հայրն father.NOM.SG=that.DEF ցառայսն to=servant.ACC.PL=that.DEF իւր՝ oneself.3GEN.SG վաղվաղակի suddenly հանէք take out.2PL.IPV.ACT զպատմուճանն DEF=cloak.ACC.SG=that.DEF առաջին. first.ACC.SG եւ and ագուցէք put on.2PL.IPV.CAUS.ACT նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and տուք give.2PL.IPV.ACT զմատանին DEF=ring.ACC.SG=that.DEF ի to ձեռն hand.ACC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and կաւշիկս shoe.ACC.PL յոտս to=foot.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 15:29 (sentence_id: LUKE_15.29): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցհայրն՝ to=father.ACC.SG=that.DEF այս this.NOM.SG քանի՞ how many.NOM.SG ամք year.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT զի because ծառայեմ serve.1SG.PRS.ACT քեզ. you (sg.).2DAT.SG եւ and երբեք never զպատուիրանաւ DEF=commandment.INS.SG քով your (sg.).2INS.SG ոչ not անծի՝ pass.1SG.AOR.ACT ուլ goat.ACC.SG մի one.ACC.SG երբեք never ոչ not ետուր give.2SG.AOR ինձ I.1DAT.SG զի because ուրախ glad.NOM.SG եղէց become.1SG.AOR.SUBJ ընդ with/during/for բարեկամս friend.LOC.SG իմ՝ I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 16:12 (sentence_id: LUKE_16.12): Եւ and եթե whether յաւտարին in=foreign.LOC.SG=that.DEF չեղէք not=become.2PL.AOR.ACT հաւատարիմք. faithful.NOM.PL զձերն DEF=your one.ACC.SG=that.DEF ո՞ who.NOM.SG տացէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 16:2 (sentence_id: LUKE_16.2): կոչեաց call.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զի՞նչ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT այս this.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG լսեմս hear.1SG.PRS.ACT=this.DEF զքէն՝ DEF=you (sg.).2ABL.SG տուր give.2SG.IPV.ACT զհամարն DEF=number.ACC.SG=that.DEF տնտեսութեան economy.GEN.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG զի because ոչ not եւս even կարես be able.2SG.PRS.ACT լինել become տնտես: steward.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 16:27-28 (sentence_id: LUKE_16.27-28): Եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT արդ now աղաչեմ pray for.1SG.PRS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG հայր, father.NOM.SG զի because արձակեսցես release.2SG.AOR.SUBJ.ACT զդա DEF=that one.ACC.SG ի to տուն house.ACC.SG հաւր father.GEN.SG իմոյ. my.1GEN.SG են be.3PL.PRS.ACT իմ I.1GEN.SG անդ there եղբարք brother.NOM.PL հինգ՝ five.NOM.SG որպէս so that զի because տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL վկայութիւն՝ witness.ACC.SG զի because մի don't եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL գայցեն come.3PL.PRS.SUBJ.ACT յայս to=this.ACC.SG տեղի place.ACC.SG տանջանաց: torture.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 17:17-18 (sentence_id: LUKE_17.17-18): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ո՞չ not տասն ten.NOM.SG սոքա this one.NOM.PL սրբեցան, cleanse.3PL.AOR.MP իսկ but արդ now ինունքն nine.NOM.PL=that.DEF ո՞ւր where են՝ be.3PL.PRS.ACT զի because ոչ not գտան find.3PL.AOR.MP դառնալ turn տալ give փառս glory.ACC.PL Աստուածոյ. God.DAT.SG բայց but միայն only այլազգիս gentile.NOM.SG=this.DEF այս՝ this.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 17:20-21 (sentence_id: LUKE_17.20-21): Իբրեւ if հարցաւ ask.3SG.AOR.MP ի from փարիսեցւոցն pharisee.ABL.PL=that.DEF թե whether երբ when գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ՝ God.GEN.SG պատասխանի answer.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not գայ come.3SG.PRS արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG խտրանաւք՝ selection.INS.PL եւ and չասիցեն not=say.3PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether ահաւասիկ behold աստ here է. be.3SG.PRS.ACT կամ or անդ՝ there զի because ահա behold արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG ի to/in/from ներքս inside ի in ձեզ you (pl.).2LOC.PL է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 17:37 (sentence_id: LUKE_17.37a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG յո՞ in=where.LOC.SG Տէր: Lord.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 18:12 (sentence_id: LUKE_18.12): այղ but պահեմ keep.1SG.PRS.ACT երկիցս twice ի in շաբաթու՝ week.LOC.SG եւ and տամ give.1SG.PRS տասանորդս tithe.ACC.PL յամենայն from=all.NOM.SG ստացուածոց estate.ABL.PL իմոց: my.1ABL.PL Show translation

Gospel of Luke 18:16 (sentence_id: LUKE_18.16): Իսկ but Յիսուսի Jesus.GEN.SG կոչեցեալ call.NOM.SG զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թոյլ permission.ACC.SG տուք give.2PL.IPV.ACT մանկտւոյդ children.DAT.SG=that.DEF գալ come առ by իս՝ I.1ACC.SG եւ and մի don't արգելուք prohibit.2PL.PROH.ACT զդոսա. DEF=that one.ACC.PL զի because այդպիսեացդ such.GEN.PL=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 18:22 (sentence_id: LUKE_18.22): Իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP զայն DEF=that.ACC.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG միւս the other.NOM.SG եւս even պակաս lacking.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունիս have.2SG.PRS.MP վաճառեա sell.2SG.IPV.ACT եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT աղքատաց՝ poor.DAT.PL եւ and ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP գանձ treasure.ACC.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 18:43 (sentence_id: LUKE_18.43b): եւ and ամենայն all.NOM.SG ժողովրդեանն people.GEN.SG=that.DEF տեսեալ see.NOM.SG տայր give.3SG.IMPF աւհրնութիւն blessing.NOM.SG Աստուածոյ: God.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 19:13 (sentence_id: LUKE_19.13): Եւ and կոչեցեալ call.NOM.SG զծառայս DEF=servant.ACC.PL իւր. oneself.3GEN.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL տասն ten.ACC.SG մնաս՝ mina (coin).ACC.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL յարգեցէք respect.2PL.IPV.ACT զայդ DEF=this.ACC.SG մինչեւ until եկից: come.1SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 19:15 (sentence_id: LUKE_19.15): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT դառնալ turn նմա he/she/it/that.DAT.SG առեալ take.NOM.SG զթագաւորութիւնն՝ DEF=kingdom.ACC.SG=that.DEF եւ and կոչել call.NOM.SG զծառայսն DEF=servant.ACC.PL=that.DEF որոց which.DAT.PL տուեալ give.NOM.SG էր be.3SG.IMPF զարծաթն. DEF=silver.ACC.SG=that.DEF զի because գիտասցէ know.3SG.AOR.SUBJ.ACT թե whether ո who.NOM.SG զինչ what.ACC.SG շահեցաւ: gain.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 19:22-23 (sentence_id: LUKE_19.22-23): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ի from բերանոյ mouth.ABL.SG քումմէ your (sg.).2ABL.SG դատեցայց judge.1SG.AOR.SUBJ.MP զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ծառայ servant.NOM.SG անհաւատ՝ unbelieving.NOM.SG գիտեիր know.2SG.IMPF թե whether ես I.1NOM.SG այր man.NOM.SG մի one.NOM.SG ստամբա՞կ rebellious.NOM.SG եմ, be.1SG.PRS.ACT բառնամ raise.1SG.PRS զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not եդի՝ put.1SG.AOR.ACT եւ and հնձեմ reap.1SG.PRS.ACT ուր where ոչ not սերմանեցի՝ sow.1SG.AOR.ACT եւ and ընդէ՞ր why ոչ not ետուր give.2SG.AOR զարծաթն DEF=silver.ACC.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG ի to սեղանաւորս. companion.ACC.PL եւ and եկեալ come.NOM.SG ես I.1NOM.SG տոկոսեաւք percentage.INS.PL պահանջեի՝ demand.1SG.IMPF Show translation

Gospel of Luke 19:24 (sentence_id: LUKE_19.24): եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցսպասաւորսն՝ to=servant.ACC.PL=that.DEF առէք take.2PL.IPV.ACT ի from դմանէ that one.ABL.SG զմնասն. DEF=mina (coin).ACC.SG=that.DEF եւ and տարայք take.2PL.IPV.ACT տուք give.2PL.IPV.ACT այնմ that.DAT.SG որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP զտասն DEF=ten.ACC.SG մնաս: mina (coin).ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 19:26 (sentence_id: LUKE_19.26): Ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ամենայնի all.DAT.SG որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP տացի՝ give.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and յայնմանէ from=that.ABL.SG որ which.NOM.SG ոչն not=that.DEF ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and զոր DEF=which.ACC.SG ունիցին have.3SG.PRS.SUBJ.MP=that.DEF բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 19:40 (sentence_id: LUKE_19.40): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because եւ and թե whether դոքա that one.NOM.PL լռեսցեն. be silent.3PL.AOR.SUBJ.ACT քարինքդ rock.NOM.PL=that.DEF աղաղակեսցեն: cry.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 19:8 (sentence_id: LUKE_19.8): Եկն come.3SG.AOR.ACT եկաց stand.3SG.AOR.ACT Զակքէոս Zakkʻēos.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՏէր՝ to=Lord.ACC.SG Տէր, Lord.NOM.SG ահա behold զկէս DEF=half.ACC.SG ընչից thing.GEN.PL իմոց my.1GEN.PL տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT աղքատաց poor.DAT.PL եւ and եթե whether զոք DEF=anyone.ACC.SG զրկեցի. deprive.1SG.AOR.ACT հատուցից compensate.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT չորեքկին: four times Show translation

Gospel of Luke 1:19 (sentence_id: LUKE_1.19): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT հրեշտակն angel.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT Գաբրիէղ Gabriēl.NOM.SG որ which.NOM.SG կամ stand.1SG.PRS առաջի before Աստուածոյ՝ God.GEN.SG եւ and առաքեցայ send.1SG.AOR.MP խաւսել speak ընդ with/during/for քեզ you (sg.).2DAT.SG եւ and աւետարանել proclaim the gospel քեզ you (sg.).2DAT.SG զայդ՝ DEF=this.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 1:32-33 (sentence_id: LUKE_1.32-33): նա he/she/it/that.NOM.SG եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP մեծ՝ great.NOM.SG եւ and որդի son.NOM.SG բարձրելոյ exalted.GEN.SG կոչեսցի՝ call.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Տէր Lord.NOM.SG Աստուած God.NOM.SG զաթոռն DEF=throne.ACC.SG=that.DEF Դաւթի Dawitʻ.GEN.SG հաւր father.GEN.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and թագաւորեսցէ reign.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to վերայ above տանն house.GEN.SG=that.DEF Յակովբայ Yakovb.GEN.SG ի in յաւիտեանս. eternity.LOC.PL եւ and թագաւորութեան kingdom.GEN.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG վախճան end.NOM.SG մի don't լիցի: become.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 1:35 (sentence_id: LUKE_1.35): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT հրեշտակն angel.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG հոգի soul.NOM.SG սուրբ holy.NOM.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to քեզ՝ you (sg.).2ACC.SG եւ and զաւրութիւն power.NOM.SG բարձրելոյ exalted.GEN.SG հովանի shelter.ACC.SG լիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ի to վերայ above քո՝ you (sg.).2GEN.SG քանզի for եւ and որ which.NOM.SG ծնանելոցն be born/give birth=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT սուրբ holy.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT եւ and որդի son.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG կոչեսցի: call.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 1:39-40 (sentence_id: LUKE_1.39-40): Յարուցեալ rise.NOM.SG Մարիամ Mariam.NOM.SG յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF յայնոսիկ, in=that.LOC.PL գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to լեռնակողմն mauntain side.ACC.SG փութապէս rushed ի to քաղաքն city.ACC.SG=that.DEF Յուդայ՝ Yowda.ACC.SG եւ and եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to տուն house.ACC.SG Զաքարիայ, Zakʻaria.GEN.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT ողջոյն greeting.ACC.SG Եղիսաբեթի: Ełisabetʻ.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 1:60 (sentence_id: LUKE_1.60): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT մայր mother.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not այղ but կոչեսցի call.3SG.AOR.SUBJ.MP Յովհաննէս: Yovhannēs.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 20:1-2 (sentence_id: LUKE_20.1-2): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in միում one.LOC.SG աւուրցն day.GEN.PL=that.DEF յայնցանէ, from=that.ABL.PL մինչդեռ while ուսուցանէր teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT զժողովուրդն DEF=people.ACC.SG=that.DEF ի in տաճարի temple.LOC.SG անդ there եւ and աւետարանէր. proclaim the gospel.3SG.IMPF հասին arrive.3PL.AOR.ACT ի to վերայ above քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL ծերովքն old person.INS.PL=that.DEF հանդերձ. together եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Ասա say.2SG.IPV.ACT մեզ՝ we.1DAT.PL որո՞վ who.INS.SG իշխանութեամբ power.INS.SG գործես work.2SG.PRS.ACT դու you (sg.).2NOM.SG զայդ՝ DEF=this.ACC.SG կամ or ո՞ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG զայդ DEF=this.ACC.SG իշխանութիւն: power.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 20:10 (sentence_id: LUKE_20.10a): Եւ and ի in ժամու. hour.LOC.SG առաքեաց send.3SG.AOR.ACT առ by մշակսն farmer.ACC.PL=that.DEF զծառայ, DEF=servant.ACC.SG զի because ի from պտղոյ fruit.ABL.SG այգւոյն vineyard.GEN.SG=that.DEF տացեն give.3PL.AOR.SUBJ.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 20:16 (sentence_id: LUKE_20.16a): ոչ not ապաքէն indeed գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and կորուսանիցէ՞ destroy.3SG.PRS.SUBJ.ACT զմշակսն DEF=farmer.ACC.PL=that.DEF զայնորիկ. DEF=that.ACC.PL եւ and տացէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT զայգին DEF=vineyard.ACC.SG=that.DEF այղոց: another.DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 20:24 (sentence_id: LUKE_20.24c): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT զկայսեր: DEF=Caesar.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 20:25 (sentence_id: LUKE_20.25): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL արդ now երթայք go.2PL.IPV.ACT տուք give.2PL.IPV.ACT զկայսերն. DEF=Caesar.GEN.SG=that.DEF կայսեր՝ Caesar.DAT.SG եւ and զԱստուածոյն. DEF=God.GEN.SG=that.DEF Աստուածոյ: God.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 20:3-4 (sentence_id: LUKE_20.3-4): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL հարցից ask.1SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and ես I.1NOM.SG ձեզ you (pl.).2DAT.PL բան word.ACC.SG մի. certain.ACC.SG եւ and ասացէք say.2PL.IPV.ACT ինձ՝ I.1DAT.SG մկրտութիւնն baptism.NOM.SG=that.DEF Յովհաննու Yovhannēs.GEN.SG յերկնից from=heaven.ABL.PL էր. be.3SG.IMPF եթե whether ի from մարդկանէ: people.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 20:34-36 (sentence_id: LUKE_20.34-36): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT որդիք son.NOM.PL աշխարհիս world.GEN.SG=this.DEF այսորիկ this.GEN.SG կանայս woman.ACC.PL առնեն make.3PL.PRS.ACT եւ and արանց man.DAT.PL լինին՝ become.3PL.PRS.MP իսկ but որ which.NOM.SG արժանի worthy.NOM.SG լինիցին become.3PL.PRS.SUBJ.MP այնմ that.DAT.SG աշխարհի world.DAT.SG հասանել՝ arrive եւ and յարութեանն resurrection.DAT.SG=that.DEF որ who.NOM.SG ի from մեռելոց. die.ABL.PL ոչ not կանայս woman.ACC.PL առնեն make.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not արանց man.DAT.PL լինին՝ become.3PL.PRS.MP քանզի for եւ and ոչ not մեռանել die եւս even կարեն՝ be able.3PL.PRS.ACT զի because հաւասար equal.NOM.SG հըրեշտեկաց angel.DAT.PL են՝ be.3PL.PRS.ACT եւ and որդիք son.NOM.PL Աստուածոյ, God.GEN.SG քանզի for յարութեան resurrection.GEN.SG որդիք son.NOM.PL են: be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 20:39 (sentence_id: LUKE_20.39): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR ոմանք someone.NOM.PL ի from դպրացն scribe.ABL.PL=that.DEF եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT վարդապետ՝ teacher.NOM.SG բարւոք well ասացեր: say.2SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 20:7 (sentence_id: LUKE_20.7): Եւ and պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR չգիտել not=know թե whether ուստի wherefrom իցէ: be.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 20:9 (sentence_id: LUKE_20.9): Սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ասել say առ by ժողովուրդ people.ACC.SG զառակս DEF=parable.ACC.SG=this.DEF զայս՝ DEF=this.ACC.SG այր man.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG տնկեաց plant.3SG.AOR.ACT այգի՝ vineyard.ACC.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG մշակաց՝ farmer.DAT.PL եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT ճանապարհ road.ACC.SG ժամանակս time.ACC.PL բազումս: many.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 21:14-15 (sentence_id: LUKE_21.14-15): Արդ now դիք put.2PL.IPV.ACT ի in սիրտս heart.LOC.PL ձեր you (pl.).2GEN.PL մի don't յառաջագոյն foremost կրթել teach տալոյ give.GEN.SG պատասխանի՝ answer.ACC.SG զի because ես I.1NOM.SG տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL բերան mouth.ACC.SG եւ and իմաստութիւն՝ wisdom.ACC.SG որում which.DAT.SG ոչ not կարիցեն be able.3PL.PRS.SUBJ.ACT կալ stand հակառակ against կամ or տալ give պատասխանի answer.ACC.SG ամենայն all.NOM.SG հակառակորդքն opponent.NOM.PL=that.DEF ձեր: you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 22:19 (sentence_id: LUKE_22.19): Եւ and առեալ take.NOM.SG հաց՝ bread.ACC.SG գոհացաւ satisfy.3SG.AOR.MP եբեկ. break.3SG.AOR.ACT եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT այս this.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մարմին body.NOM.SG իմ I.1GEN.SG որ which.NOM.SG վասն about/because of բազմաց many.GEN.PL տուեալ՝ give.NOM.SG զայս DEF=this.ACC.SG արասջիք make.2PL.AOR.SUBJ առ by իմոյ my.1GEN.SG յիշատակի: memory.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 22:47 (sentence_id: LUKE_22.47b): Իբրեւ if մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP առ by Յիսուս. Jesus.ACC.SG համբուրեաց kiss.3SG.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG քանզի for զայն DEF=that.ACC.SG նշան sign.ACC.SG տուեալ give.NOM.SG էր be.3SG.IMPF նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL թե whether ընդ with/during/for որում which.LOC.SG ես I.1NOM.SG համբուրեցից kiss.1SG.AOR.SUBJ.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ունիցիք: have.2PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 22:51 (sentence_id: LUKE_22.51a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թոյլ permission.ACC.SG տուք give.2PL.IPV.ACT մինչեւ until ցայդ to=this.ACC.SG վայր: place.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 22:67-68 (sentence_id: LUKE_22.67b-68): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եթե whether ասացից say.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ, you (pl.).2DAT.PL սակայն however ոչ not հաւատայք՝ believe.2PL.PRS.MP եւ and եթե whether հարցից ask.1SG.AOR.SUBJ.ACT ինչ something.ACC.SG զձեզ, DEF=you (pl.).2ACC.PL չտայք not=give.2PL.PRS.MP ինչ any.ACC.SG պատասխանի. answer.ACC.SG կամ or արձակիցէք: release.2PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 23:11 (sentence_id: LUKE_23.11): Արհամարհեաց disdain.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG հանդերձ together իւրովք oneself.3INS.PL զաւրականաւքն՝ soldier.INS.PL=that.DEF եւ and այպն raillery.ACC.SG արարեալ, make.NOM.SG արկ throw.3SG.AOR.ACT զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG հանդերձս clothes.ACC.PL սպիտակս. white.ACC.PL ետ give.3SG.AOR.ACT տանել take անդրէն there առ by Պիղատոս: Piłatos.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 23:15 (sentence_id: LUKE_23.15): Այղ but եւ and ոչ not Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG քանզի for ետու give.1SG.AOR տանել take զդա DEF=that one.ACC.SG առ by նա՝ he/she/it/that.ACC.SG եւ and արդ now ոչ not ինչ something.ACC.SG մահու death.GEN.SG արժանի worthy.ACC.SG է be.3SG.PRS.ACT գործեալ work.NOM.SG դորա՝ that one.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 23:3 (sentence_id: LUKE_23.3b): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT դու you (sg.).2NOM.SG ասացեր: say.2SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 23:40 (sentence_id: LUKE_23.40a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ընկերն friend.NOM.SG=that.DEF սաստելով scold.INS.SG նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT չերկնչիս not=fear.2SG.PRS.MP դու you (sg.).2NOM.SG յԱստուածոյ from=God.ABL.SG զի because ի in նմին same.LOC.SG պատժի punishment.LOC.SG կաս, stand.2SG.PRS Show translation

Gospel of Luke 23:7 (sentence_id: LUKE_23.7): եւ and իբրեւ if գիտաց know.3SG.AOR.ACT թե whether յիշխանութենէ from=power.ABL.SG Հէրովդի Herovdēs.GEN.SG է. be.3SG.PRS.ACT ետ give.3SG.AOR.ACT տանել take զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG առ by Հէրովդէս՝ Herovdēs.ACC.SG քանզի for եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG յԵրուսաղեմ in=Erowsałem.LOC.SG էր be.3SG.IMPF յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF յայնոսիկ: in=that.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 23:9 (sentence_id: LUKE_23.9b): եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ոչ not ինչ something.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG պատասխանի: answer.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 24:18 (sentence_id: LUKE_24.18): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Կղեոպաս Kłeopas.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG դու you (sg.).2NOM.SG միայն alone.NOM.SG կեաս stand.2SG.PRS յԵրուսաղեմ՝ in=Erowsałem.LOC.SG որ which.NOM.SG ոչ not գիտացեր know.2SG.AOR.ACT զինչ what.NOM.SG գործեցաւ work.3SG.AOR.MP ի in նմա he/she/it/that.LOC.SG յաւուրս in=day.LOC.PL=this.DEF յայսոսիկ: in=this.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 24:30-31a (sentence_id: LUKE_24.30b-31a): եբեկ, break.3SG.AOR.ACT եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL եւ and նոցա he/she/it/that.DAT.PL բացան open.3PL.AOR.MP աչք. eye.NOM.PL Show translation

Gospel of Luke 24:35 (sentence_id: LUKE_24.35): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL պատմեին tell.3PL.IMPF զայն DEF=that.ACC.SG որ which.NOM.SG զճանապարհայնն՝ on the way=that.DEF եւ and թե whether զիարդ why ետ give.3SG.AOR.ACT ծանաւթս known.ACC.PL նոցա he/she/it/that.DAT.PL ի in բեկանել break.LOC.SG հացին: bread.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 24:42 (sentence_id: LUKE_24.42): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG ձկան fish.GEN.SG խորովելոյ roast.GEN.SG մասն. part.ACC.SG եւ and խորիսխ honey-comb.ACC.SG մեղու: honey.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 24:43 (sentence_id: LUKE_24.43): Եւ and առ take.3SG.AOR.ACT եկեր eat.3SG.AOR.ACT առաջի before նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and զմնացորդսն DEF=remainder.ACC.PL=that.DEF ետ give.3SG.AOR.ACT ցնոսա: to=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 3:11 (sentence_id: LUKE_3.11): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ոյր who.GEN.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT երկու two.NOM.SG հանդերձք. clothes.NOM.PL տացէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT զմին DEF=one.ACC.SG=that.DEF այնմ that.DAT.SG ոյր who.GEN.SG ոչն not=that.DEF գուցէ exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and ոյր who.GEN.SG կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT կերակուր food.NOM.SG նոյնպէս the same way արասցէ: make.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 3:16 (sentence_id: LUKE_3.16a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ամենեցուն all.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ես I.1NOM.SG մկրտեմ baptize.1SG.PRS.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL ջրով water.INS.SG բայց but գայ come.3SG.PRS զաւրագոյն powerful.NOM.SG քան than զիս, DEF=I.1ACC.SG զորոյ DEF=which.GEN.SG չեմ not=be.1SG.PRS.ACT բաւական enough.NOM.SG բառնալ raise զկաւշիկս. DEF=shoe.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 4:12 (sentence_id: LUKE_4.12): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ասացեալ say.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT թե whether ոչ not փորձեսցես try.2SG.AOR.SUBJ.ACT զՏէր DEF=Lord.ACC.SG Աստուած God.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 4:17 (sentence_id: LUKE_4.17): Եւ and ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG գիրս letter.ACC.PL զԷսայայ DEF=Ēsayi.GEN.SG մարգարէի. prophet.GEN.SG եւ and յարեաւ rise.3SG.AOR.MP ընթեռնուլ՝ read եւ and իբրեւ if եբաց open.3SG.AOR.ACT զգիրսն. DEF=letter.ACC.PL=that.DEF եգիտ find.3SG.AOR.ACT զայն DEF=that.ACC.SG տեղի place.ACC.SG յորում in=which.LOC.SG գրեալն write.NOM.SG=that.DEF էր՝ be.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Luke 4:20 (sentence_id: LUKE_4.20): Եւ and խփեալ close.NOM.SG զգիրսն DEF=letter.ACC.PL=that.DEF ետ give.3SG.AOR.ACT ցպաշտաւնեայն. to=official.ACC.SG=that.DEF եւ and նստաւ: sit.3SG.AOR.MP Եւ and ամենեցուն all.GEN.PL որ which.NOM.SG ի in ժողովրդեանն people.LOC.SG=that.DEF եին be.3PL.IMPF աչք eye.NOM.PL ի to նա he/she/it/that.ACC.SG հայեին: look.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Luke 4:4 (sentence_id: LUKE_4.4): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT գրեալ write.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT եթե whether ոչ not հացիւ bread.INS.SG միայն alone.NOM.SG կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT մարդ՝ man.NOM.SG այղ but ամենայն all.NOM.SG բանիւ word.INS.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 4:41 (sentence_id: LUKE_4.41b): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG սաստէր scold.3SG.IMPF եւ and ոչ not տայր give.3SG.IMPF նոցա he/she/it/that.DAT.PL թոյլ permission.ACC.SG խաւսել, speak զի because գիտեին know.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG թե whether Քրիստոսն Kʻristos.NOM.SG=that.DEF է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 4:6 (sentence_id: LUKE_4.6): եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG սատանայ՝ devil.NOM.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT զայս DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG իշխանութիւն power.ACC.SG եւ and զփառս DEF=glory.ACC.PL սոցա՝ this one.GEN.PL զի because ինձ I.1DAT.SG տուեալ give.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT եւ and ում who.DAT.SG կամիմ want.1SG.PRS.MP տամ give.1SG.PRS զսա՝ DEF=this one.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 4:8 (sentence_id: LUKE_4.8): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT գրեալ write.NOM.SG է, be.3SG.PRS.ACT երկիր earth.ACC.SG պագցես worship.2SG.AOR.SUBJ.ACT Տեառն Lord.DAT.SG Աստուածոյ God.DAT.SG քում. your (sg.).2DAT.SG եւ and զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG միայն alone.ACC.SG պաշտեսցես: worship.2SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 5:16 (sentence_id: LUKE_5.16): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG խոյս escape.ACC.SG տայր give.3SG.IMPF յանապատ to=deserted.ACC.SG տեղիս՝ place.ACC.PL եւ and կայր stand.3SG.IMPF յաղաւթս: in=prayer.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 5:22 (sentence_id: LUKE_5.22): Իբրեւ if գիտաց know.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG զխորհուրդսն DEF=thought.ACC.PL=that.DEF նոցա, he/she/it/that.GEN.PL պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL զի՞ what.ACC.SG խորհիք think.2PL.PRS.MP ի in սիրտս heart.LOC.PL ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 5:31 (sentence_id: LUKE_5.31): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ոչ not ինչ anyhow են be.3PL.PRS.ACT պիտոյ necessary.NOM.SG բժիշկք doctor.NOM.PL ողջոց, alive.DAT.PL այլ but հիւանդաց՝ sick.DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 5:5 (sentence_id: LUKE_5.5): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Սիմովն Simovn.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG վարդապետ. teacher.NOM.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG գիշերս night.ACC.PL աշխատ effort.ACC.SG եղեաք. become.1PL.AOR եւ and ոչ not ինչ something.ACC.SG կալաք՝ have.1PL.AOR բայց but վասն about/because of քո you (sg.).2GEN.SG բանիդ word.GEN.SG=that.DEF արկցուք throw.1PL.AOR.SUBJ զգործիսս: DEF=tool.ACC.PL=this.DEF Show translation

Gospel of Luke 6:3 (sentence_id: LUKE_6.3): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT չիցէ՞ not=be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL զոր DEF=which.ACC.SG արարն make.3SG.AOR.ACT=that.DEF Դաւիթ. Dawitʻ.NOM.SG յորժամ since քաղցեաւ be hungry.3SG.AOR.MP ինքն he/she/self.3NOM.SG եւ and որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին՝ be.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Luke 6:30 (sentence_id: LUKE_6.30): ամենայնի all.DAT.SG որ who.NOM.SG խնդրէ ask.3SG.PRS.ACT ոք anyone.NOM.SG ի from քէն. you (sg.).2ABL.SG տուր՝ give.2SG.IPV.ACT եւ and զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG հանէ take out.3SG.PRS.ACT ոք anyone.NOM.SG ի from քէն. you (sg.).2ABL.SG մի don't պահանջեր: demand.2SG.PROH.ACT Show translation

Gospel of Luke 6:34 (sentence_id: LUKE_6.34a): եւ and եթե whether տայք give.2PL.PRS.MP փոխ exchange.ACC.SG այնոցիկ. that.DAT.PL յորոց from=which.ABL.PL ակն eye.ACC.SG ունիք have.2PL.PRS.MP առնուլ. take ո՞ր who.NOM.SG շնորհ grace.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 6:34 (sentence_id: LUKE_6.34b): քանզի for եւ and մեղաւորք sinful.NOM.PL մեղաւորաց sinful.DAT.PL փոխ exchange.ACC.SG տան give.3PL.PRS զի because առցեն take.3PL.AOR.SUBJ.ACT անդրէն there զկշիռն: DEF=weight.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 6:35 (sentence_id: LUKE_6.35b): եւ and տուք give.2PL.IPV.ACT փոխ exchange.ACC.SG ուստի wherefrom ոչ not ակն eye.ACC.SG ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP առնուլ. take եւ and եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP վարձք salary.NOM.PL ձեր you (pl.).2GEN.PL բազում՝ many.NOM.SG եւ and եղիջիք become.2PL.AOR.SUBJ որդիք son.NOM.PL բարձրելոյ՝ exalted.GEN.SG զի because նա he/she/it/that.NOM.SG քաղցր sweet.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի to վերայ above չարաց evil.GEN.PL եւ and ապաշնորհաց: thankless.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 6:38 (sentence_id: LUKE_6.38a): տուք. give.2PL.IPV.ACT եւ and տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 6:38 (sentence_id: LUKE_6.38b): չափ measure.ACC.SG բարւոք well.ACC.SG թաթաղուն full to the brim.ACC.SG շարժուն moving.ACC.SG զեղուն crawling.ACC.SG տացեն give.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի to գոգս lap.ACC.PL ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 6:4 (sentence_id: LUKE_6.4): Զիա՞րդ why եմուտ enter.3SG.AOR.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG ի to տունն house.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ, God.GEN.SG եւ and զհացն DEF=bread.ACC.SG=that.DEF զառաջաւորութեան first.GEN.SG եկեր eat.3SG.AOR.ACT եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT այնոցիկ that.DAT.PL որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին՝ be.3PL.IMPF զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF աւրէն law.NOM.SG ումեք anyone.DAT.SG ուտել, eat բայց but միայն only քահանայապետիցն: chiefpriest.DAT.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 7:15 (sentence_id: LUKE_7.15): Կանգնեցաւ stand.3SG.AOR.MP եւ and նստաւ sit.3SG.AOR.MP մեռեալն՝ die.NOM.SG=that.DEF եւ and սկսաւ begin.3SG.AOR.MP խաւսել, speak եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ցմայր to=mother.ACC.SG իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 7:22 (sentence_id: LUKE_7.22): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT պատմեցէք tell.2PL.IPV.ACT Յովհաննու Yovhannēs.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG տեսէքդ see.2PL.AOR.ACT=that.DEF եւ and լուայք՝ hear.2PL.AOR.MP զի because կոյրք blind.NOM.PL տեսանեն՝ see.3PL.PRS.ACT եւ and կաղք lame.NOM.PL գնան՝ go.3PL.PRS բորոտք leper.NOM.PL սրբին՝ cleanse.3PL.PRS.MP խուլք deaf.NOM.PL լսեն՝ hear.3PL.PRS.ACT մեռեալք die.NOM.PL յառնեն՝ rise.3PL.PRS.ACT աղքատք poor.NOM.PL աւետարանին՝ proclaim the gospel.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Luke 7:40 (sentence_id: LUKE_7.40a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Սիմովն՝ Simovn.NOM.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP ինչ something.ACC.SG ասել say քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 7:44 (sentence_id: LUKE_7.44c): ջուր water.ACC.SG ոտից foot.DAT.PL իմոց my.1DAT.PL ոչ not ետուր give.2SG.AOR Show translation

Gospel of Luke 7:45 (sentence_id: LUKE_7.45a): համբոյր kiss.ACC.SG մի certain.ACC.SG դու you (sg.).2NOM.SG ոչ not ետուր give.2SG.AOR ինձ՝ I.1DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 8:10 (sentence_id: LUKE_8.10): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL տուեալ give.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT գիտել know զխորհուրդս DEF=thought.ACC.PL արքայութեան kingdom.GEN.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Բայց but այլոցն another.DAT.PL=that.DEF առակաւք՝ parable.INS.PL զի because տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't տեսցեն՝ see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and լուիցեն hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't իմասցին: know.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 8:15 (sentence_id: LUKE_8.15): Իսկ but որ which.NOM.SG յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF պարարտ. fat.ACC.SG որոց which.GEN.PL բարւոք well.NOM.SG եւ and զուարթագին blissful.NOM.SG սրտիւ heart.INS.SG լուեալ hear.NOM.SG զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF ընդունին. accept.3PL.PRS.MP եւ and տան give.3PL.PRS պտուղ fruit.ACC.SG համբերութեամբ: patience.INS.SG Show translation

Gospel of Luke 8:18 (sentence_id: LUKE_8.18): Տեսէք see.2PL.IPV.ACT այսուհետեւ thereafter զիարդ why լսէքդ՝ hear.2PL.PRS.ACT=that.DEF զի because ոյր who.GEN.SG գուցէ. exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and ոյր who.GEN.SG ոչն not.NOM.SG=that.DEF գուցէ, exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and զոր DEF=which.ACC.SG կարծէն think.3SG.PRS.ACT=that.DEF թե whether ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 8:25 (sentence_id: LUKE_8.25b): Եւ and զահի DEF=fear.LOC.SG հարեալ strike.NOM.SG զարմացան be amazed.3PL.AOR.MP եւ and ասեին say.3PL.IMPF ցմիմեանս, to=one another.ACC.PL ո՞ who.NOM.SG արդեւք perhaps իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT սա. this one.NOM.SG զի because եւ and հողմոց wind.DAT.PL եւ and ջրոց water.DAT.PL հրաման order.ACC.SG տայ. give.3SG.PRS եւ and հնազանդին obey.3PL.PRS.MP սմա: this one.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 8:29 (sentence_id: LUKE_8.29): քանզի for հրաման order.ACC.SG տայր give.3SG.IMPF այսոյն spirit.DAT.SG=that.DEF պղծոյ foul.DAT.SG ելանել go out ի from մարդոյ man.ABL.SG անտի՝ from there զի because բազում many.ACC.SG ժամանակս time.ACC.PL յափշտակեալ take.NOM.SG էր be.3SG.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and կապէր tie.3SG.IMPF ի in շղթայս chain.LOC.PL եւ and պահէր keep.3SG.IMPF յերկաթս. in=iron.LOC.SG եւ and խզէր cut.3SG.IMPF զկապանսն. DEF=bindings.ACC.PL=that.DEF եւ and վարէր conduct.3SG.IMPF ի from դիւէն demon.ABL.SG=that.DEF յանապատս: to=desert.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 8:31 (sentence_id: LUKE_8.31): եւ and աղաչեին pray for.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because մի don't հրաման order.ACC.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL երթալ go յանդունդս: to=abyss.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 8:32 (sentence_id: LUKE_8.32a): Եւ and էր be.3SG.IMPF անդ there երամակ horse.NOM.SG մի certain.NOM.SG խոզից pig.GEN.PL բազմաց many.GEN.PL արաւտական flock.NOM.SG ի in լերինն՝ mountain.LOC.SG=that.DEF եւ and աղաչեցին pray for.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because հրաման order.ACC.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL մտանել enter ի to նոսա. he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 8:50 (sentence_id: LUKE_8.50): Իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG իբրեւ if լուաւ. hear.3SG.AOR.MP պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT մի don't երկնչիր՝ fear.2SG.PROH.ACT միայն only հաւատայ. believe.2SG.IPV.ACT եւ and կեցցէ: live.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 9:1-2 (sentence_id: LUKE_9.1-2): կոչեցեալ call.NOM.SG զերկոտասան DEF=twelve.ACC.SG առաքեալսն send.ACC.PL=that.DEF ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL զաւրութիւն power.ACC.SG եւ and իշխանութիւն power.ACC.SG ի to վերայ above ամենայն all.NOM.SG դիւաց. demon.GEN.PL եւ and բժշկել heal զհիւանդութիւնս: DEF=illness.ACC.PL Եւ and առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL քարոզել preach զարքայութիւնն DEF=kingdom.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ. God.GEN.SG եւ and բժշկել heal զախտաժետս: DEF=sick.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 9:13 (sentence_id: LUKE_9.13a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL դուք you (pl.).2NOM.PL տուք give.2PL.IPV.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL ուտել: eat Show translation

Gospel of Luke 9:16 (sentence_id: LUKE_9.16): Եւ and առեալ take.NOM.SG զհինգ DEF=five.ACC.SG նկանակն loaf.ACC.SG=that.DEF եւ and զերկուս DEF=two.ACC.PL ձկունսն՝ fish.ACC.PL=that.DEF հայեցաւ look.3SG.AOR.MP յերկինս to=heaven.ACC.PL աւհրնեաց bless.3SG.AOR.ACT եւ and եբեկ, break.3SG.AOR.ACT եւ and տայր give.3SG.IMPF ցաշակերտսն to=disciple.ACC.PL=that.DEF արկանել throw ժողովրդեանն: people.DAT.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 9:20 (sentence_id: LUKE_9.20b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զՔրիստոսն DEF=Kʻristos.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 9:41 (sentence_id: LUKE_9.41): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ո՞վ oh! ազգ nation.NOM.SG անհաւատ unbelieving.NOM.SG եւ and թեւր՝ mistaken.NOM.SG մինչեւ until յերբ to=when եղէց become.1SG.AOR.SUBJ ընդ with/during/for ձեզ you (pl.).2LOC.PL եւ and անսայցեմ obey.1SG.PRS.SUBJ.ACT ձեզ, you (pl.).2DAT.PL մատո offer.2SG.IPV.CAUS.ACT այսր here զորդին DEF=son.ACC.SG=that.DEF քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 9:42 (sentence_id: LUKE_9.42b): Սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG այսոյն spirit.DAT.SG=that.DEF պղծոյ. foul.DAT.SG եւ and բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT զմանուկ, DEF=child.ACC.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ցհայր to=father.ACC.SG իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 9:49 (sentence_id: LUKE_9.49): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ. teacher.NOM.SG տեսաք see.1PL.AOR զոմն DEF=someone.ACC.SG որ which.NOM.SG յանուն to=name.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG դեւս demon.ACC.PL հանէր՝ take out.3SG.IMPF եւ and արգելաք prohibit.1PL.AOR զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because ոչ not շրջի surround.3SG.PRS.MP ընդ with/during/for մեզ: we.1LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 9:59 (sentence_id: LUKE_9.59b): եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG հրաման order.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG երթալ go նախ first թաղել bury զհայր DEF=father.ACC.SG իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 9:61 (sentence_id: LUKE_9.61): Ասէ say.3SG.PRS.ACT եւ and այղ another.NOM.SG ոմն՝ someone.NOM.SG եկից come.1SG.AOR.SUBJ.ACT զկնի after քո you (sg.).2GEN.SG Տէր՝ Lord.NOM.SG բայց but նախ first հրաման order.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG հրաժարել renounce ի from տանէ house.ABL.SG իմմէ: my.1ABL.SG Show translation

Gospel of Mark 10:14 (sentence_id: MARK_10.14): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG բարկացեալ anger.ABL.SG սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թոյլ permission.ACC.SG տուք give.2PL.IPV.ACT մանկտւոյդ children.DAT.SG=that.DEF գալ come առ by իս. I.1ACC.SG եւ and մի don't արգելուք prohibit.2PL.PROH.ACT զդոսա՝ DEF=that one.ACC.PL զի because այդպիսեացդ such.GEN.PL=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 10:20 (sentence_id: MARK_10.20): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG վարդապետ. teacher.NOM.SG զայդ DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG արարի make.1SG.AOR.ACT ի from մանկութենէ childhood.ABL.SG իմմէ. my.1ABL.SG արդ now զի՞նչ what.NOM.SG եւս even պակաս lacking.NOM.SG իցեմ: be.1SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 10:21 (sentence_id: MARK_10.21): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG հայեցեալ look.NOM.SG ի to նա he/she/it/that.ACC.SG սիրեաց love.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG մի՞ one.NOM.SG ինչ something.NOM.SG պակաս lacking.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from քէն՝ you (sg.).2ABL.SG եթե whether կամիս want.2SG.PRS.MP կատարեալ complete.NOM.SG լինել. become երթ. go.2SG.IPV.ACT զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ունիս have.2SG.PRS.MP վաճառեա. sell.2SG.IPV.ACT եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT աղքատաց. poor.DAT.PL եւ and ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP գանձ treasure.ACC.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and առ take.2SG.IPV.ACT զխաչն DEF=cross.ACC.SG=that.DEF եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 10:24 (sentence_id: MARK_10.24b): Իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG դարձեալ again պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT որդեակք՝ son.NOM.PL որչա՞փ how much դժուարին difficult.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT յուսացելոց hope.DAT.PL յինչս to=thing.ACC.PL մտանել enter յարքայութիւն՝ to=kingdom.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 10:29-30 (sentence_id: MARK_10.29-30): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL ոչ not ոք anyone.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG եթող let.3SG.AOR.ACT զտուն՝ DEF=house.ACC.SG կամ or զեղբարս՝ DEF=brother.ACC.PL կամ or զքորս DEF=sister.ACC.PL կամ or զհայր՝ DEF=father.ACC.SG կամ or զմայր. DEF=mother.ACC.SG կամ or զորդիս՝ DEF=son.ACC.PL կամ or զագարակս DEF=farm.ACC.PL վասն about/because of իմ՝ I.1GEN.SG կամ or վասն about/because of աւետարանին. gospel.GEN.SG=that.DEF եթե whether ոչ not առնուցու take.3SG.PRS.SUBJ հարիւրապատիկ hundred times այժմ now յայսմ in=this.LOC.SG ժամանակի՝ time.LOC.SG տունս. house.ACC.SG եւ and եղբարս, brother.ACC.PL եւ and քորս, sister.ACC.PL եւ and մայր. mother.ACC.SG եւ and որդիս, son.ACC.PL եւ and ագարակս farm.ACC.PL հալածանաւք persecution.INS.PL հանդերձ. together եւ and յաշխարհին in=world.LOC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG գալոց come է be.3SG.PRS.ACT զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս: eternal.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 10:3 (sentence_id: MARK_10.3): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զի՞նչ what.ACC.SG պատուիրեաց order.3SG.AOR.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL Մովսէս: Movsēs.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 10:37 (sentence_id: MARK_10.37): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զի because նստցուք sit.3PL.AOR.SUBJ մի one.NOM.SG յաջմէ from=right.ABL.SG քումմէ, your (sg.).2ABL.SG եւ and մի one.NOM.SG յահեկէ from=left.ABL.SG ի in փառսն glory.LOC.PL=that.DEF քում: your (sg.).2LOC.SG Show translation

Gospel of Mark 10:38 (sentence_id: MARK_10.38): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT զինչ what.ACC.SG խնդրէք՝ ask.2PL.PRS.ACT կարէ՞ք be able.2PL.PRS.ACT ըմպել drink զբաժակն DEF=cup.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG ըմպելոց drink եմ. be.1SG.PRS.ACT կամ or զմկրտութիւնն DEF=baptism.ACC.SG=that.DEF մկրտել baptize զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG մկրտելոցն baptize=that.DEF եմ՝ be.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 10:4 (sentence_id: MARK_10.4): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT Մովսէս Movsēs.NOM.SG հրաման order.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT գիր letter.ACC.SG մեկնելոյ leave.GEN.SG գրել. write եւ and արձակել: release Show translation

Gospel of Mark 10:5 (sentence_id: MARK_10.5): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL վասն about/because of խստասրտութեան hard-heartedness.GEN.SG ձերոյ your (pl.).2GEN.SG գրեաց write.3SG.AOR.ACT զպատուիրանն DEF=commandment.ACC.SG=that.DEF զայն՝ DEF=that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 10:51 (sentence_id: MARK_10.51a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զի՞նչ what.ACC.SG կամիս want.2SG.PRS.MP թե whether արարից make.1SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 11:14 (sentence_id: MARK_11.14a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG մի don't եւս even ոք anyone.NOM.SG յաւիտեան eternity ի from քէն you (sg.).2ABL.SG պտուղ fruit.ACC.SG կերիցէ: eat.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 11:22-23a (sentence_id: MARK_11.22-23a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եթե whether ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP զհաւատսն DEF=belief.ACC.PL=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 11:28 (sentence_id: MARK_11.28b): եւ and ո՞վ who.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG զիշխանութիւնդ DEF=power.ACC.SG=that.DEF զայդ: DEF=this.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 11:29 (sentence_id: MARK_11.29): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL հարցից ask.1SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and ես I.1NOM.SG զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL բան word.ACC.SG մի don't տուք give.2PL.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG պատասխանի՝ answer.ACC.SG եւ and ես I.1NOM.SG ասացից say.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL որով which.INS.SG իշխանութեամբ power.INS.SG առնեմ make.1SG.PRS.ACT զայս: DEF=this.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 11:30 (sentence_id: MARK_11.30): Մկրտութիւնն baptism.NOM.SG=that.DEF Յովհաննու Yovhannēs.GEN.SG յերկնի՞ց from=heaven.ABL.PL էր. be.3SG.IMPF եթե or ի from մարդկանէ. people.ABL.SG տուք give.2PL.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG պատասխանի: answer.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 11:33 (sentence_id: MARK_11.33a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցՅիսուս՝ to=Jesus.ACC.SG չգիտեմք: not=know.1PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 11:33 (sentence_id: MARK_11.33b): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL պատասխանի answer.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT եւ and ոչ not ես I.1NOM.SG ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL որով who.INS.SG իշխանութեամբ power.INS.SG առնեմ make.1SG.PRS.ACT զայս: DEF=this.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 11:6 (sentence_id: MARK_11.6b): եւ and թոյլ permission.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 12:1 (sentence_id: MARK_12.1b): Այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG տնկեաց plant.3SG.AOR.ACT այգի. vineyard.ACC.SG եւ and ած drive.3SG.AOR.ACT շուրջ around զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG ցանկ. wall.ACC.SG եւ and գուբ pit.ACC.SG հնծան wine press.ACC.SG փորեաց. dig.3SG.AOR.ACT եւ and շինեաց build.3SG.AOR.ACT աշտարակ. tower.ACC.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ցմշակս. to=farmer.ACC.PL եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to տարաշխարհ: otherworld.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 12:14 (sentence_id: MARK_12.14b): արդ now ասա say.2SG.IPV.ACT մեզ. we.1DAT.PL արժա՞ն worthy.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT հարկ tax.ACC.SG տալ give կայսեր. Caesar.DAT.SG եթե or ոչ՝ not տացո՞ւք give.1PL.AOR.SUBJ թե or ոչ not տացուք: give.1PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of Mark 12:17 (sentence_id: MARK_12.17a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT տուք give.2PL.IPV.ACT զկայսեր. DEF=Caesar.GEN.SG կայսեր՝ Caesar.DAT.SG եւ and զԱստուածոյ. DEF=God.GEN.SG Աստուածոյ: God.DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 12:24-25 (sentence_id: MARK_12.24-25): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ոչ not վասն about/because of այդորիկ this.GEN.SG իսկ but մոլորեա՞լ wander.NOM.SG էք be.2PL.PRS.ACT զի because ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT զգիրս. DEF=letter.ACC.PL եւ and ոչ not զաւրութիւն power.ACC.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Զի because յորժամ when ի from մեռելոց die.ABL.PL յարիցեն. rise.3SG.AOR.ACT ոչ not արք man.NOM.PL կանայս woman.ACC.PL առնեն՝ make.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not կանայք woman.NOM.PL արանց man.GEN.PL լինին՝ become.3PL.PRS.MP այղ but իբրեւ like զհրեշտակս DEF=angel.ACC.PL իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT որ which.NOM.SG յերկինսն in=heaven.LOC.PL=that.DEF են: be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 12:28 (sentence_id: MARK_12.28): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from դպրացն scribe.ABL.PL=that.DEF լսէր hear.3SG.IMPF նոցա he/she/it/that.DAT.PL մինչ so that վիճեինն. argue.3PL.IMPF=that.DEF իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT թե whether բարւոք well ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL զպատասխանին՝ DEF=answer.ACC.SG=that.DEF եհարց ask.3SG.AOR.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ, say.3SG.PRS.ACT ո՞ր who.NOM.SG պատուիրան commandment.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT առաջին: first.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 12:34 (sentence_id: MARK_12.34a): Եւ and տեսեալ see.NOM.SG Յիսուսի Jesus.GEN.SG թե whether իմաստութեամբ wisdom.INS.SG ետ give.3SG.AOR.ACT զպատասխանին. DEF=answer.ACC.SG=that.DEF ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG չես not=be.2SG.PRS.ACT հեռի distant.NOM.SG յարքայութենէ from=kingdom.ABL.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 12:35 (sentence_id: MARK_12.35): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT մինչ so that ուսուցանէր teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT ի in տաճարին՝ temple.LOC.SG=that.DEF զիարդ why ասեն say.3PL.PRS.ACT դպիրքն scribe.NOM.PL=that.DEF եթե whether Քրիստոսն Kʻristos.NOM.SG=that.DEF որդի son.NOM.SG Դաւթի Dawitʻ.GEN.SG է. be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 12:9 (sentence_id: MARK_12.9b): եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and կորուսցէ destroy.3SG.AOR.SUBJ.ACT զմշակսն՝ DEF=farmer.ACC.PL=that.DEF եւ and տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT զայգին DEF=vineyard.ACC.SG=that.DEF ի to ձեռս hand.ACC.PL այղոց: another.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 13:11 (sentence_id: MARK_13.11): Այլ but յորժամ since տանիցին take.3PL.PRS.SUBJ.MP զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL մատնել. betray մի don't յառաջագոյն foremost հոգայցէք. care for.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and մի don't զմտաւ DEF=mind.INS.SG ածիցէք drive.2PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether զինչ what.ACC.SG խաւսիցիք՝ speak.2PL.AOR.SUBJ.MP այղ but որ who.NOM.PL ինչ something.NOM.SG տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեզ you (pl.).2DAT.PL ի in ժամուն hour.LOC.SG=that.DEF յայնմիկ. in=that.LOC.SG զայն DEF=that.ACC.SG խաւսիցիք՝ speak.2PL.PRS.SUBJ.MP զի because ոչ not դուք you (pl.).2NOM.PL էք be.2PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG խաւսիցիքն. speak.2PL.AOR.SUBJ.MP=that.DEF այլ but հոգին soul.NOM.SG=that.DEF սուրբ: holy.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 13:2 (sentence_id: MARK_13.2): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT տեսանե՞ս see.2SG.PRS.ACT զայդ DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG շինուածս՝ building.ACC.PL ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոչ not թողցի let.3SG.AOR.SUBJ.MP այդր here քար rock.NOM.SG ի in քարի rock.LOC.SG վերայ. above որ which.NOM.SG ոչ not քակտեսցի: tear apart.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 13:21-22 (sentence_id: MARK_13.21-22): Յայնժամ then եթե whether ոք anyone.NOM.SG ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL եթե whether ահաւասիկ behold է be.3SG.PRS.ACT Քրիստոսն՝ Kʻristos.NOM.SG=that.DEF կամ or աւանիկ՝ behold մի don't հաւատայցէք: believe.2PL.PROH.ACT Զի because յարիցեն rise.2PL.AOR.SUBJ.ACT սուտ false.NOM.SG քրիստոսք anointed.NOM.PL եւ and սուտ false.NOM.SG մարգարէք՝ prophet.NOM.PL եւ and տացեն give.3PL.AOR.SUBJ.ACT նշանս sign.ACC.PL եւ and արուեստս. art.ACC.PL առ by ի from մոլորեցուցանելոյ lead astray.ABL.SG.CAUS.ACT եթե whether հնար means.NOM.SG ինչ something.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and զնտրեալսն: DEF=choose.ACC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 13:24-25 (sentence_id: MARK_13.24-25): Այղ but յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF յայնոսիկ in=that.LOC.PL յետ after նեղութեանն affliction.GEN.SG=that.DEF այնորիկ՝ that.GEN.SG արեգակն sun.NOM.SG խաւարեսցի՝ darken.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and լուսին moon.NOM.SG ոչ not տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT զլոյս DEF=light.ACC.SG իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and աստեղք star.NOM.PL յերկնից from=heaven.ABL.PL թաւթափեսցին՝ shake.3PL.AOR.SUBJ.MP եւ and զաւրութիւնք power.NOM.PL յերկինս in=heaven.LOC.PL շարժեսցին: move.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 13:34 (sentence_id: MARK_13.34): Որպէս as այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG գնացեալ go.NOM.SG ի to տարաշխարհ otherworld.ACC.SG թողուցու let.3SG.PRS.SUBJ զտուն DEF=house.ACC.SG իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT ծառայից servant.DAT.PL իւրոց own.3DAT.PL իշխանութիւն՝ power.ACC.SG եւ and իւրաքանչիւր each.NOM.SG զգործ DEF=work.ACC.SG իւր. oneself.3GEN.SG եւ and դռնապանին doorkeeper.DAT.SG=that.DEF պատուէր order.ACC.SG տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT զի because արթուն awake.NOM.SG լինիցի: become.3SG.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 13:5-6 (sentence_id: MARK_13.5-6): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զգոյշ careful.NOM.SG կացէք. stand.2PL.IPV.ACT մի don't ոք anyone.NOM.SG զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL խաբեսցէ՝ deceive.3SG.AOR.SUBJ.ACT զի because բազումք many.NOM.PL եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT յանուն to=name.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG եւ and ասասցեն say.3PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT Քրիստոսն. Kʻristos.NOM.SG=that.DEF եւ and զբազումս DEF=many.ACC.PL մոլորեցուցանիցեն: lead astray.3PL.PRS.SUBJ.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:20 (sentence_id: MARK_14.20): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL մի one.NOM.SG յերկոտասանից from=twelve.ABL.PL այտի. there որ which.NOM.SG մխեաց thrust.3SG.AOR.ACT ընդ with/during/for իս I.1ACC.SG ի to սկաւառակդ: saucer.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 14:22 (sentence_id: MARK_14.22): Եւ and մինչդեռ while ուտեին՝ eat.3PL.IMPF առեալ take.NOM.SG Յիսուսի Jesus.GEN.SG հաց. bread.ACC.SG աւհրնեաց bless.3SG.AOR.ACT եւ and եբեկ՝ break.3SG.AOR.ACT ետ give.3SG.AOR.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL եւ and ասէ, say.3SG.PRS.ACT առէք՝ take.2PL.IPV.ACT այդ this.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մարմին body.NOM.SG իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 14:23-24 (sentence_id: MARK_14.23-24): Եւ and առեալ take.NOM.SG բաժակ, cup.ACC.SG գոհացաւ satisfy.3SG.AOR.MP եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա. he/she/it/that.DAT.PL եւ and արբին drink.3PL.AOR.ACT ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG ամենեքեան՝ all.NOM.PL եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL այս this.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT արիւն blood.NOM.SG իմ I.1GEN.SG նորոյ new.GEN.SG ուխտի oath.GEN.SG որ which.NOM.SG փոխանակ instead բազմաց many.GEN.PL հեղու: pour.3SG.PRS Show translation

Gospel of Mark 14:29 (sentence_id: MARK_14.29): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG թեպէտ although եւ and ամենեքեան all.NOM.PL գայթագղեսցին՝ scandal.3PL.AOR.SUBJ.MP այղ but ես I.1NOM.SG ոչ: not Show translation

Gospel of Mark 14:40 (sentence_id: MARK_14.40): Դարձեալ turn.NOM.SG միւսանգամ next time անդրէն there եւ and եգիտ find.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL ի in քուն՝ sleep.LOC.SG քանզի for եին be.3PL.IMPF աչք eye.NOM.PL նոցա he/she/it/that.GEN.PL ծանրացեալ. weigh down.NOM.SG եւ and ոչ not գիտեին know.3PL.IMPF թե whether զինչ what.ACC.SG պատասխանի answer.ACC.SG տայցեն give.3PL.PRS.SUBJ.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 14:44 (sentence_id: MARK_14.44): Տուեալ give.NOM.SG էր be.3SG.IMPF նշան sign.ACC.SG մատնչին betrayer.GEN.SG=that.DEF եւ and ասէր՝ say.3SG.PRS ընդ with/during/for որում which.LOC.SG ես I.1NOM.SG համբուրեցից. kiss.1SG.AOR.SUBJ.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT կալջիք have.2PL.AOR.SUBJ զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and տարջիք take.2PL զգուշութեամբ: carefulness.INS.SG Show translation

Gospel of Mark 14:48 (sentence_id: MARK_14.48): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL իբրեւ like ի to վերայ above աւազակի robber.GEN.SG ելէք go out.2PL.AOR.ACT սուսերովք sword.INS.PL եւ and բրաւք club.INS.PL ունել have զիս՝ DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 14:6-7a (sentence_id: MARK_14.6-7a): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL թոյլ permission.ACC.SG տուք give.2PL.IPV.ACT դմա՝ that one.DAT.SG զի՞ why աշխատ effort.ACC.SG առնէք make.2PL.PRS.ACT զի because գործ work.ACC.SG մի certain.ACC.SG բարի good.ACC.SG գործեաց work.3SG.AOR.ACT դա that one.NOM.SG յիս՝ to=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 14:60 (sentence_id: MARK_14.60): Ապա then յարուցեալ rise.NOM.SG քահանայապետն chiefpriest.NOM.SG=that.DEF ի to/in/from մէջ middle.ACC.SG հարցանէր ask.3SG.IMPF զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG եւ and ասէր. say.3SG.IMPF ո՞չ not ինչ something.ACC.SG տաս give.2SG.PRS պատասխանի. answer.ACC.SG զինչ what.ACC.SG դոքա that one.NOM.PL զքէն DEF=you (sg.).2ABL.SG վկայեն: testify.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:61 (sentence_id: MARK_14.61a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG լուռ quiet.NOM.SG եւեթ only կայր. stand.3SG.IMPF եւ and չտայր not=give.3SG.IMPF ինչ any.ACC.SG պատասխանի: answer.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 14:62 (sentence_id: MARK_14.62a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG դու you (sg.).2NOM.SG ասացեր say.2SG.AOR.ACT թե whether ես I.1NOM.SG եմ: be.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 15:12 (sentence_id: MARK_15.12): Դարձեալ turn.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պիղատոս Piłatos.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL իսկ but զի՞նչ what.ACC.SG կամիք want.2PL.PRS.MP թե whether արարից make.1SG.AOR.SUBJ.ACT զարքայն DEF=king.ACC.SG=that.DEF հրէից: Jew.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 15:15 (sentence_id: MARK_15.15a): Իսկ but Պիղատոս Piłatos.NOM.SG իբրեւ if զմիտս DEF=mind.ACC.SG կամեցաւ want.3SG.AOR.MP հաճել please զամբոխին. DEF=crowd.GEN.SG=that.DEF արձակեաց release.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL զԲարաբբայն՝ DEF=Barabba.ACC.SG=that.DEF եւ and զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG գան whip.ACC.SG հարեալ strike.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ի to ձեռս. hand.ACC.PL զի because ի to խաչ cross.ACC.SG ելանիցէ: go out.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 15:2 (sentence_id: MARK_15.2b): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT դու you (sg.).2NOM.SG ասես: say.2SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 15:23-24a (sentence_id: MARK_15.23-24a): Եւ and տային give.3PL.IMPF նմա he/she/it/that.DAT.SG գինի wine.ACC.SG զմռսեալ. myrrh.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 15:3 (sentence_id: MARK_15.3): Եւ and չարախաւսեին slander.3PL.IMPF զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG յոյժ much քահանայապետքն՝ chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ոչ not ինչ any.ACC.SG տայր give.3SG.IMPF պատասխանի: answer.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 15:36 (sentence_id: MARK_15.36): Եւ and ընթացեալ proceed.NOM.SG մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ելից fill.3SG.AOR.ACT սպունգ sponge.ACC.SG մի certain.ACC.SG քացախով vinegar.INS.SG եւ and հարեալ strike.NOM.SG յեղեգան to=reed.ACC.SG տայր give.3SG.IMPF ըմպել drink նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT թոյլ permission.ACC.SG տուր, give.2SG.IPV.ACT տեսցուք see.1PL.AOR.SUBJ գայ come.3SG.PRS Էղիա Ełia.NOM.SG իջուցանել lower.CAUS.ACT զդա: DEF=that one.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 15:4 (sentence_id: MARK_15.4): Իսկ but Պիղատոս Piłatos.NOM.SG դարձեալ again հարցանէր ask.3SG.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG ո՞չ not ինչ any.ACC.SG տաս give.2SG.PRS պատասխանի. answer.ACC.SG տես see.2SG.IPV.ACT քանի how many.ACC.SG ամբաստանեն rebuke.3PL.PRS.ACT զքէն: DEF=you (sg.).2ABL.SG Show translation

Gospel of Mark 15:5 (sentence_id: MARK_15.5): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG այնուհետեւ then ոչ not ինչ any.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT պատասխանի. answer.ACC.SG մինչեւ until զարմանալ be amazed յոյժ much Պիղատոսի: Piłatos.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 15:9 (sentence_id: MARK_15.9): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պիղատոս Piłatos.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL կամի՞ք want.2PL.PRS.MP զի because արձակեցից release.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL զարքայն DEF=king.ACC.SG=that.DEF հրէից: Jew.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 1:23-24 (sentence_id: MARK_1.23-24): Եւ and էր be.3SG.IMPF ի in ժողովրդեանն people.LOC.SG=that.DEF նոցա he/she/it/that.GEN.PL այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG յորում in=which.LOC.SG այս spirit.NOM.SG պիղծ foul.NOM.SG գոյր exist.3SG.IMPF ի in նմա՝ he/she/it/that.LOC.SG որ which.NOM.SG աղաղակեաց cry.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թոյլ permission.ACC.SG տուր՝ give.2SG.IPV.ACT զի՞ what.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS մեր we.1GEN.PL եւ and քո you (sg.).2GEN.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG Նազովրացի՝ of Nazareth.NOM.SG եկիր come.2SG.AOR կորովսանել destroy զմեզ՝ DEF=we.1ACC.PL գիտեմք know.1PL.PRS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ով who.NOM.SG ես՝ be.2SG.PRS.ACT սուրբն holy.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 1:34 (sentence_id: MARK_1.34): Եւ and բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT բազում many.ACC.SG հիւանդս sick.ACC.PL ի from պէսպէս various.NOM.SG ախտից: disease.ABL.PL Եւ and դեւս demon.ACC.PL բազոմս many.ACC.PL եհան. take out.3SG.AOR.ACT եւ and ոչ not տայր give.3SG.IMPF խաւսել speak դիւացն. demon.DAT.PL=that.DEF զի because գիտեին know.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG թե whether Քրիստոսն Kʻristos.NOM.SG=that.DEF է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 2:26 (sentence_id: MARK_2.26): զիա՞րդ why եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to տունն house.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG առ by Աբիաթարաւ Abiatʻar.INS.SG քահանայապետիւ՝ chiefpriest.INS.SG եւ and զհացսն DEF=bread.ACC.PL=that.DEF զառաջաւորութեան first.GEN.SG եկեր՝ eat.3SG.AOR.ACT եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and այնոցիկ that.DAT.PL որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին՝ be.3PL.IMPF զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF աւրէն law.NOM.SG ուտել eat բայց but միայն only քահանայից: priest.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 3:33-34a (sentence_id: MARK_3.33-34a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ո՞ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT իմ I.1GEN.SG մայր mother.NOM.SG կամ or եղբարք՝ brother.NOM.PL Show translation

Gospel of Mark 4:11 (sentence_id: MARK_4.11a): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ձեզ you (pl.).2DAT.PL տուեալ give.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT գիտել know զխորհուրդս DEF=thought.ACC.PL արքայութեան kingdom.GEN.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 4:20 (sentence_id: MARK_4.20): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF բարւոք well.ACC.SG սերմանեցան sow.3PL.AOR.MP որք which.NOM.PL լսեն hear.3PL.PRS.ACT զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF եւ and ընդունին. accept.3PL.PRS.MP եւ and տան give.3PL.PRS զպտուղ DEF=fruit.ACC.SG ընդ with/during/for միոյ one.GEN.SG երեսուն՝ thirty.ACC.SG եւ and ընդ with/during/for միոյ՝ one.GEN.SG վաթսուն՝ sixty.ACC.SG եւ and ընդ with/during/for միո: one.GEN.SG հարիւր: hundred.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 4:25 (sentence_id: MARK_4.25a): Որ who.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP նմա. he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 4:29 (sentence_id: MARK_4.29): այղ but յորժամ since տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT զպտուղն DEF=fruit.ACC.SG=that.DEF վաղվաղակի suddenly առաքի send.3SG.PRS.MP մանգաղ. sickle.NOM.SG զի because հասանեն arrive.3PL.PRS.ACT հունձք: harvest.NOM.PL Show translation

Gospel of Mark 4:7 (sentence_id: MARK_4.7): Եւ and այլն another.NOM.SG=that.DEF անկաւ fall.3SG.AOR.MP ի to մէջ in between փշոց, thorn.GEN.PL ելին go out.3PL.AOR.ACT փուշքն thorn.NOM.PL=that.DEF եւ and հեղջուցին choke.3PL.AOR.CAUS.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and պտուղ fruit.ACC.SG ոչ not ետ: give.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Mark 4:8 (sentence_id: MARK_4.8): Եւ and այլն another.NOM.SG=that.DEF անկաւ fall.3SG.AOR.MP յերկիր to=earth.ACC.SG բարւոք. well.ACC.SG եւ and ելեալ go out.NOM.SG աճեցեալ grow.NOM.SG տայր give.3SG.IMPF պտուղ՝ fruit.ACC.SG եւ and բերէր. bring.3SG.IMPF ընդ with/during/for միոյ one.GEN.SG հարիւր: hundred.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 5:19 (sentence_id: MARK_5.19): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ոչ not ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG թոյլ՝ permission.ACC.SG այղ but ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG առ by ընտանիս tame.ACC.PL քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and պատմեա tell.2SG.IPV.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL որ who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG միանգամ once Տէր Lord.NOM.SG արար make.3SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG եւ and ողորմեցաւ have mercy.3SG.AOR.MP քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 5:43 (sentence_id: MARK_5.43): Եւ and պատուէր order.ACC.SG տայր give.3SG.IMPF նոցա he/she/it/that.DAT.PL յոյժ. much զի because մի don't ոք anyone.NOM.SG գիտասցէ know.3SG.AOR.SUBJ.ACT զայն՝ DEF=that.ACC.SG եւ and ասաց say.3SG.AOR.ACT տալ give նմա he/she/it/that.DAT.SG ուտել: eat Show translation

Gospel of Mark 6:2 (sentence_id: MARK_6.2b): Եւ and բազումք many.NOM.PL իբրեւ if լսեին hear.3PL.IMPF զարմանային be amazed.3PL.IMPF ընդ with/during/for վարդապետութիւն teaching.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF ուստի wherefrom է be.3SG.PRS.ACT սմա this one.DAT.SG այս՝ this.NOM.SG կամ or զի՞նչ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT իմաստութիւնս wisdom.NOM.SG=this.DEF որ which.NOM.SG տուեալ give.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT սմա՝ this one.DAT.SG զի what.ACC.SG զաւրութիւնքս power.NOM.PL=this.DEF այսպիսիք such.NOM.PL ի from ձեռաց hand.ABL.PL սորա this one.GEN.SG լինիցին՝ become.3PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 6:21-22a (sentence_id: MARK_6.21-22a): Իբրեւ if աւր day.NOM.SG մի certain.NOM.SG լինէր become.3SG.IMPF պարապոյ՝ empty.GEN.SG յորժամ since ընթրիս supper.ACC.PL տայր give.3SG.IMPF Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG յաւուր in=day.LOC.SG ծննդոց birth.GEN.SG իւրոց own.3GEN.PL նախարարաց minister.DAT.PL իւրոց՝ own.3DAT.PL եւ and հազարապետաց, commander.DAT.PL եւ and մեծամեծաց great.GEN.PL Գաղիղեացւոց՝ Galilean.GEN.PL եւ and ի in մտանել enter.LOC.SG դստերն daughter.GEN.SG=that.DEF Հէրովդիա՝ Hērovdias.GEN.SG եւ and ի in կաքաւել. skip.LOC.SG հաճոյ pleasure.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT Հերովդի Herovdēs.DAT.SG եւ and բազմականացն: many.DAT.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 6:22-23a (sentence_id: MARK_6.22b-23a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT թագաւորն king.NOM.SG=that.DEF ցաղջիկն՝ to=girl.ACC.SG=that.DEF խնդրեա ask.2SG.IPV.ACT յինէն from=I.1ABL.SG զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG կամիս want.2SG.PRS.MP եւ and տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 6:23 (sentence_id: MARK_6.23b): եւ and երդուաւ swear.3SG.AOR.MP նմա he/she/it/that.DAT.SG բազում many.ACC.SG անգամ՝ once.ACC.SG թե whether զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG եւ and խնդրեսցես ask.2SG.AOR.SUBJ.ACT դու you (sg.).2NOM.SG յինէն. from=I.1ABL.SG տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG մինչեւ until ցկէս to=half.ACC.SG թագաւորութեան kingdom.GEN.SG իմոյ: my.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 6:25 (sentence_id: MARK_6.25): Եւ and մտեալ enter.NOM.SG անդրէն there փութանակի rushed առ by թագաւորն king.ACC.SG=that.DEF ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT կամիմ want.1SG.PRS.MP զի because այժմ now տացես give.2SG.AOR.SUBJ.ACT ինձ I.1DAT.SG վաղվաղակի suddenly ի to վերայ above սկտեղ plate.GEN.SG զգլուխն DEF=head.ACC.SG=that.DEF Յովհաննու Yovhannēs.GEN.SG մկրտչի: baptist.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 6:27-28 (sentence_id: MARK_6.27-28): Եւ and չոգաւ go.3SG.AOR.MP գլխատեաց decapitate.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի in բանդին՝ prison.LOC.SG=that.DEF եւ and եբեր bring.3SG.AOR.ACT զգլուխ DEF=head.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG սկտեղբ, plate.INS.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT ցաղջիկն. to=girl.ACC.SG=that.DEF եւ and աղջիկն girl.NOM.SG=that.DEF տարաւ take.3SG.AOR.MP ետ give.3SG.AOR.ACT մաւր mother.DAT.SG իւրում: own.3DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 6:37 (sentence_id: MARK_6.37a): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL դուք you (pl.).2NOM.PL տուք give.2PL.IPV.ACT դոցա that one.DAT.PL ուտել: eat Show translation

Gospel of Mark 6:37 (sentence_id: MARK_6.37b): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ գնեսցուք buy.1PL.AOR.SUBJ երկերիւր two-horned.NOM.SG դահեկանի denarius.GEN.SG հաց, bread.ACC.SG եւ and տացո՞ւք give.1PL.AOR.SUBJ դոցա that one.DAT.PL ուտել: eat Show translation

Gospel of Mark 6:41 (sentence_id: MARK_6.41): Եւ and առեալ take.NOM.SG զհինգ DEF=five.ACC.SG նկանակն loaf.ACC.SG=that.DEF եւ and զերկուս DEF=two.ACC.PL ձկունս. fish.ACC.PL հայեցաւ look.3SG.AOR.MP յերկինս to=heaven.ACC.PL աւհրնեաց. bless.3SG.AOR.ACT մանրեաց chop up.3SG.AOR.ACT զնկանակսն. DEF=loaf.ACC.PL=that.DEF եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT ցաշակերտսն to=disciple.ACC.PL=that.DEF զի because արկցեն throw.3PL.AOR.SUBJ.ACT նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL եւ and զերկուս DEF=two.ACC.PL ձկունսն fish.ACC.PL=that.DEF բաշխեաց distribute.3SG.AOR.ACT ամենեցուն: all.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 6:7 (sentence_id: MARK_6.7): Եւ and կոչեաց call.3SG.AOR.ACT առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG զերկոտասանս, DEF=twelve.ACC.PL եւ and սկսաւ begin.3SG.AOR.MP առաքել send զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL երկուս two.ACC.PL երկուս՝ two.ACC.PL եւ and տայր give.3SG.IMPF նոցա he/she/it/that.DAT.PL իշխանութիւն power.ACC.SG ի to վերայ above այսոց spirit.DAT.PL պղծոց: foul.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 7:11-13a (sentence_id: MARK_7.11-13a): Եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL ասէք, say.2PL.PRS.ACT եթե whether ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ոք anyone.NOM.SG ցհայր to=father.ACC.SG կամ or ցմայր. to=mother.ACC.SG կորբան՝ որ which.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT պատարագ sacrifice.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG յինէն from=I.1ABL.SG աւգտեսցիս՝ profit.2SG.AOR.SUBJ.MP եւ and ոչ not եւս even տայք give.2PL.PRS.MP թոյլ permission.ACC.SG նմա he/she/it/that.DAT.SG չառնել not=make ինչ something.ACC.SG հաւրն father.DAT.SG=that.DEF կամ or մաւր՝ mother.DAT.SG եւ and անարգէք dishonor.2PL.PRS.ACT զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG ձերով your (pl.).2INS.SG աւանդութեամբն tradition.INS.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG աւանդեցէք՝ pass on.2PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 7:27 (sentence_id: MARK_7.27): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG թոյլ permission.ACC.SG տուր. give.2SG.IPV.ACT նախ first յագեսցին be satisfied.2PL.AOR.SUBJ.MP մանկունք՝ child.NOM.PL զի because ոչ not է be.3SG.PRS.ACT բարւոք well.NOM.SG առնուլ take զհաց DEF=bread.ACC.SG մանկանց child.ABL.PL եւ and արկանել throw շանց: dog.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 7:28 (sentence_id: MARK_7.28): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG եւ and շունք dog.NOM.PL ի from փշրանաց crumb.ABL.PL սեղանոյ table.GEN.SG մանկանցն child.GEN.PL=that.DEF կերակրին: feed.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 7:37 (sentence_id: MARK_7.37): եւ and եւս even քան than զեւս DEF=even զարմանային be amazed.3PL.IMPF եւ and ասեին: say.3PL.IMPF Զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG բարւոք well.ACC.SG գործեաց work.3SG.AOR.ACT սա՝ this one.NOM.SG զի because խլից deaf.DAT.PL լսել hear տայ. give.3SG.PRS եւ and համերց dumb.DAT.PL խաւսել: speak Show translation

Gospel of Mark 7:6 (sentence_id: MARK_7.6): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL թե whether բարւոք well մարգարէացաւ prophesy.3SG.AOR.MP Էսայի Ēsayi.NOM.SG վասն about/because of ձեր you (pl.).2GEN.PL կեղծաւորաց՝ hypocrite.GEN.PL որպէս as ասաց՝ say.3SG.AOR.ACT ժողովուրդս people.NOM.SG=this.DEF այս this.NOM.SG շրթամբք lip.INS.PL մեծարէ honor.3SG.PRS.ACT զիս. DEF=I.1ACC.SG եւ and սիրտք heart.NOM.PL նոցա he/she/it/that.GEN.PL հեռացեալ go away.NOM.SG ի to/in/from բացեայ open են be.3PL.PRS.ACT յինէն՝ from=I.1ABL.SG Show translation

Gospel of Mark 8:12 (sentence_id: MARK_8.12b): ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP նշան sign.NOM.SG ազգիս nation.DAT.SG=this.DEF այսմիկ: this.DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 8:28 (sentence_id: MARK_8.28): Նոքա he/she/it/that.NOM.PL ետուն give.3PL.AOR պատասխանի answer.ACC.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT զՅովհաննէս DEF=Yovhannēs.ACC.SG մկրտիչ՝ baptist.ACC.SG եւ and այլք another.NOM.PL զԷղիա՝ DEF=Ełia.ACC.SG եւ and այլք another.NOM.PL զմի DEF=one.ACC.SG ոք any.ACC.SG ի from մարգարէից prophet.ABL.PL անտի՝ from there Show translation

Gospel of Mark 8:29 (sentence_id: MARK_8.29b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG դու you (sg.).2NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT Քրիստոսն: Kʻristos.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 8:36-37 (sentence_id: MARK_8.36-37): Զի՞նչ what.ACC.SG աւգուտ benefit.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մարդոյ. man.DAT.SG եթե whether զաշխարհս DEF=world.ACC.SG=this.DEF ամենայն all.ACC.SG շահեսցի. gain.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG տուժեսցէ՝ damage.3SG.AOR.SUBJ.ACT քանզի for զի՞նչ what.ACC.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT մարդ man.NOM.SG փոխանակ instead անձին person/soul.GEN.SG իւրոյ: own.3GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 8:4 (sentence_id: MARK_8.4): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ուստի՞ wherefrom կարես be able.2SG.PRS.ACT յագեցուցանել satiate.CAUS.ACT զդոսա DEF=that one.ACC.PL հացիւ bread.INS.SG յանապատի in=desert.LOC.SG աստ: here Show translation

Gospel of Mark 8:6 (sentence_id: MARK_8.6b): եւ and առեալ take.NOM.SG զեւթն DEF=seven.ACC.SG նկանակն՝ loaf.ACC.SG=that.DEF գոհացաւ՝ satisfy.3SG.AOR.MP եբեկ՝ break.3SG.AOR.ACT եւ and տայր give.3SG.IMPF ցաշակերտսն՝ to=disciple.ACC.PL=that.DEF զի because արկցեն. throw.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 9:12 (sentence_id: MARK_9.12): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Էղիա Ełia.NOM.SG նախ first եկեալ come.NOM.SG յարդարեսցէ smooth.3SG.AOR.SUBJ.ACT զամենայն՝ DEF=all.ACC.SG եւ and զիա՞րդ why գրեալ write.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT զորդւոյ DEF=son.ABL.SG մարդոյ man.GEN.SG զի because բազում many.ACC.SG ինչ anyhow չարչարեսցի torment.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and անգոսնեսցի: ridicule.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 9:15 (sentence_id: MARK_9.15): Եւ and վաղվաղակի suddenly ամենայն all.NOM.SG ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG զարմացան՝ be amazed.3PL.AOR.MP եւ and ընդ with/during/for առաջ forward ընթացեալ proceed.NOM.SG ողջոյն greeting.ACC.SG տային give.3PL.IMPF նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 9:17 (sentence_id: MARK_9.17): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from ժողովրդենէն people.ABL.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ. teacher.NOM.SG ածի drive.1SG.AOR.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG իմ I.1GEN.SG առ by քեզ you (sg.).2ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունի have.3SG.PRS.MP այս spirit.NOM.SG համր. dumb.NOM.SG եւ and ուր where հասանէ. arrive.3SG.PRS.ACT զարկուցանէ hit.3SG.AOR.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and փրփրէ. bubbles.3SG.PRS.ACT եւ and կրճտէ gnash.3SG.PRS.ACT զատամունս DEF=tooth.ACC.PL իւր. oneself.3GEN.SG եւ and ցամաքի՝ dry up.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 9:19 (sentence_id: MARK_9.19): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ո՞վ oh! ազգ nation.NOM.SG անհաւատ unbelieving.NOM.SG մինչեւ until ի to երբ when իցեմ be.1SG.PRS.SUBJ.ACT առ by ձեզ՝ you (pl.).2LOC.PL մինչեւ until ցերբ to=when անսայցեմ obey.1SG.PRS.SUBJ.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL ածէք drive.2PL.IPV.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG առ by իս: I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 9:25 (sentence_id: MARK_9.25): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եթե whether կուտի pile up.3SG.PRS.MP ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF ի to/in/from վերայ above սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT այսոյն spirit.DAT.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT համրդ dumb.NOM.SG=that.DEF եւ and խուլ deaf.NOM.SG այս. spirit.NOM.SG ես I.1NOM.SG տամ give.1SG.PRS քեզ you (sg.).2DAT.SG հրաման՝ order.ACC.SG ել go out.2SG.IPV.ACT ի from դմանէ. that one.ABL.SG եւ and այլ but եւս even մի don't մտանիցես enter.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to դա: that one.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 9:38 (sentence_id: MARK_9.38): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ. teacher.NOM.SG տեսաք see.1PL.AOR զոմն DEF=someone.ACC.SG զի because յանուն to=name.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG դեւս demon.ACC.PL հանէր take out.3SG.IMPF եւ and զմեր DEF=we.1GEN.PL կնի following ոչ not շրջէր. surround.3SG.IMPF եւ and արգելաք prohibit.1PL.AOR զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 9:5-6 (sentence_id: MARK_9.5-6): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՅիսուս. to=Jesus.ACC.SG ռաբբի. master.NOM.SG բարւոք well.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մեզ we.1DAT.PL աստ here լինել. become եւ and արասցուք make.1PL.AOR.SUBJ երիս three.ACC.PL տաղաւարս, tent.ACC.PL մի one.ACC.SG քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG եւ and մի one.ACC.SG Մովսէսի Movsēs.DAT.SG եւ and մի one.ACC.SG Էղիաի՝ Ełia.DAT.SG քանզի for ոչ not գիտէր know.3SG.IMPF զինչ what.ACC.SG խաւսէր՝ speak.3SG.IMPF զի because զարհուրեալ fear.NOM.SG եին: be.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Matthew 10:1 (sentence_id: MATT_10.1): Եւ and կոչեցեալ call.NOM.SG առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG զերկոտասանեսին DEF=twelve.ACC.PL աշակերտսն disciple.ACC.PL=that.DEF իւր. oneself.3GEN.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL իշխանութիւն power.ACC.SG այսոց spirit.GEN.PL պղծոց foul.GEN.PL հանել take out զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and բժշկել heal զամենայն DEF=all.NOM.SG ցաւս pain.ACC.SG եւ and զամենայն DEF=all.ACC.SG հիւանդութիւնս: illness.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 10:12-13 (sentence_id: MATT_10.12-13): Եւ and իբրեւ if մտանիցէք enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի to տունն. house.ACC.SG=that.DEF ողջոյն greeting.ACC.SG տաջիք give.2PL.PRS.SUBJ նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասասջիք՝ say.2PL.AOR.SUBJ ողջոյն greeting.NOM.SG տանս house.DAT.SG=this.DEF այսմիկ՝ this.DAT.SG եթե whether իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տունն house.NOM.SG=that.DEF արժանի. worthy.NOM.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ողջոյն greeting.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL ի to վերայ above նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ապա then թե whether ոչ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT արժանի. worthy.NOM.SG ողջոյնն greeting.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL առ by ձեզ you (pl.).2ACC.PL դարձցի: turn.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 10:19-20 (sentence_id: MATT_10.19-20): Այղ but յորժամ since մատնիցեն betray.3PL.PRS.SUBJ.ACT զձեզ. DEF=you (pl.).2ACC.SG մի don't հոգայցէք care for.2PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether որպէս as կամ or զինչ what.ACC.SG խաւսիցիք՝ speak.2PL.PRS.SUBJ.MP զի because տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեզ you (pl.).2DAT.PL ի in ժամուն hour.LOC.SG=that.DEF յայնմիկ in=that.LOC.SG զինչ what.ACC.SG խաւսիցիք՝ speak.2PL.PRS.SUBJ.MP զի because ոչ not եթե whether դուք you (pl.).2NOM.PL իցէք be.2PL.PRS.SUBJ.ACT որ which.NOM.SG խաւսիցիքն՝ speak.2PL.PRS.SUBJ.MP=that.DEF այղ but հոգին soul.NOM.SG=that.DEF հաւր father.GEN.SG ձերոյ your (pl.).2GEN.SG որ which.NOM.SG խաւսիցի speak.3SG.PRS.SUBJ.MP ի in ձեզ: you (pl.).2LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 10:7-8 (sentence_id: MATT_10.7-8): Եւ and իբրեւ if երթայցէք go.2PL.PRS.SUBJ.ACT քարոզեցէք preach.2PL.IPV.ACT եւ and ասացէք say.2PL.IPV.ACT թե whether մերձեալ approach.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG երկնից: heaven.GEN.PL Զհիւանդս DEF=sick.ACC.PL բժշկեցէք՝ heal.2PL.IPV.ACT զբորոտս DEF=leper.ACC.PL սրբեցէք, cleanse.2PL.IPV.ACT զդեւս DEF=demon.ACC.PL հանէք՝ take out.2PL.IPV.ACT ձրի free առէք take.2PL.AOR.ACT եւ and ձրի free տուք՝ give.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of Matthew 11:25-26a (sentence_id: MATT_11.25-26a): Յայնմ in=that.LOC.SG ժամանակի time.LOC.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Գոհանամ satisfy.1SG.PRS զքէն DEF=you (sg.).2ABL.SG հայր father.NOM.SG Տէր Lord.NOM.SG երկնի heaven.GEN.SG եւ and երկրի՝ earth.GEN.SG զի because ծածկեցեր cover.2SG.AOR.ACT զայս DEF=this.ACC.SG յիմաստնոց from=wise.ABL.PL եւ and ի from գիտնոց. knowledgeable.ABL.PL եւ and յայտնեցեր reveal.2SG.AOR.ACT տղայոց՝ boy.DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 11:27 (sentence_id: MATT_11.27): Ամենայն all.NOM.SG ինչ something.NOM.SG տուաւ give.3SG.AOR.MP ինձ I.1DAT.SG ի from հաւրէ father.ABL.SG իմմէ: my.1ABL.SG Եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG ճանաչէ realise.3SG.PRS.ACT զորդի. DEF=son.ACC.SG թե whether ոչ not հայր՝ father.NOM.SG եւ and ոչ not զհայր DEF=father.ACC.SG ոք anyone.NOM.SG ճանաչէ. realise.3SG.PRS.ACT թե whether ոչ not որդի՝ son.NOM.SG եւ and ում who.DAT.SG որդին son.NOM.SG=that.DEF կամիցի want.3SG.PRS.SUBJ.MP յայտնել: reveal Show translation

Gospel of Matthew 11:4 (sentence_id: MATT_11.4): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL գնացէք go.2PL.IPV.ACT պատմեցէք tell.2PL.IPV.ACT Յովհաննու Yovhannēs.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG լուայք hear.2PL.AOR.MP եւ and տեսէք՝ see.2PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 12:36-37 (sentence_id: MATT_12.36-37): Բայց but ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether ընդ with/during/for ամենայն all.NOM.SG դատարկ empty.NOM.SG բանի word.LOC.SG զոր DEF=which.ACC.SG խաւսիցին speak.3PL.PRS.SUBJ.MP մարդիկ. people.NOM.SG տացեն give.3PL.AOR.SUBJ.ACT համար number.ACC.SG յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF դատաստանի՝ judgment.GEN.SG զի because ի from բանից word.ABL.PL քոց your (sg.).2ABL.PL արդարասցիս. be justified.2SG.AOR.SUBJ.MP եւ and ի from բանից word.ABL.SG քոց your (sg.).2ABL.PL պարտաւորեսցիս: oblige.2SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 12:38 (sentence_id: MATT_12.38): Յայնժամ then պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG ոմանք someone.NOM.PL ի from դպրացն scribe.ABL.PL=that.DEF եւ and ի from Փարիսեցւոց pharisee.ABL.PL եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT վարդապետ. teacher.NOM.SG կամիմք want.1PL.PRS.MP նշան sign.ACC.SG ինչ any.ACC.SG տեսանել see ի from քէն: you (sg.).2ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 12:39 (sentence_id: MATT_12.39): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ազգ nation.NOM.SG չար evil.NOM.SG եւ and շնացող adulterous.NOM.SG նշան sign.ACC.SG խնդրէ՝ ask.3SG.PRS.ACT եւ and նշան sign.NOM.SG մի don't տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP նմա. he/she/it/that.DAT.SG բայց but նշանն sign.NOM.SG=that.DEF Յովնանու Yovnan.GEN.SG մարգարէի՝ prophet.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 12:48 (sentence_id: MATT_12.48): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT այնմիկ that.DAT.SG որ which.NOM.SG ասացն say.3SG.AOR.ACT=that.DEF ցնա. to=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ով who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT իմ I.1GEN.SG մայր՝ mother.NOM.SG կամ or ով who.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT իմ I.1GEN.SG եղբարք: brother.NOM.PL Show translation

Gospel of Matthew 13:11-12 (sentence_id: MATT_13.11-12): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL քանզի for ձեզ you (pl.).2DAT.PL տուեալ give.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT գիտել know զխորհուրդս DEF=thought.ACC.PL արքայութեան kingdom.GEN.SG երկնից՝ heaven.GEN.PL եւ and նոցա he/she/it/that.DAT.PL չէ not=be.3SG.PRS.ACT տուեալ: give.NOM.SG Զի because ոյր who.GEN.SG գուցէ exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and յաւելցի increase.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and ոյր who.GEN.SG ոչն not=that.DEF գուցէ. exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and զոր DEF=which.ACC.SG ունիցին have.3SG.PRS.SUBJ.MP=that.DEF բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:23 (sentence_id: MATT_13.23): Իսկ but որ which.NOM.SG յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF բարի good.ACC.SG սերմանեցաւ. sow.3SG.AOR.MP այն that.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG իբրեւ if լսէ hear.3SG.PRS.ACT զբանն՝ DEF=word.ACC.SG=that.DEF եւ and ի to միտ mind.ACC.SG առնու՝ take.3SG.PRS եւ and տայ give.3SG.PRS զպտուղ՝ DEF=fruit.ACC.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG հարիւր՝ hundred.ACC.SG եւ and է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG վաթսուն. sixty.ACC.SG եւ and է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG երեսուն: thirty.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:30 (sentence_id: MATT_13.30): թոյլ permission.ACC.SG տուք give.2PL.IPV.ACT երկոցունց both.DAT.PL աճել grow ի to/in/from միասին together մինչեւ until ի to հունձս՝ harvest.ACC.PL եւ and ի in ժամանակի time.LOC.SG հնձոց harvest.GEN.PL ասացից say.1SG.AOR.SUBJ.ACT ցհնձաւղսն՝ to=reaper.ACC.PL=that.DEF քաղեցէք reap.2PL.IPV.ACT նախ first զորոմդ՝ DEF=weeds.ACC.SG=that.DEF եւ and կապեցէք tie.2PL.IPV.ACT զայդ DEF=this.ACC.SG խրձունս bundle.ACC.PL առ by ի in այրել՝ burn.ACC.SG եւ and զցորեանն DEF=wheat.ACC.SG=that.DEF ժողովեցէք meet.2PL.IPV.ACT ի to շտեմարանս storage.ACC.PL իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:37-38a (sentence_id: MATT_13.37-38a): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL որ which.NOM.SG սերմանէ sow.3SG.PRS.ACT սերմն seed.ACC.SG բարի. good.ACC.SG է be.3SG.PRS.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ՝ man.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:8 (sentence_id: MATT_13.8a): Եւ and այղն another.NOM.SG=that.DEF անկաւ fall.3SG.AOR.MP յերկիր to=earth.ACC.SG բարի՝ good.ACC.SG եւ and տայր give.3SG.IMPF պտուղ fruit.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 14:11 (sentence_id: MATT_14.11): եւ and բերաւ bring.3SG.AOR.MP գլուխ head.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG սկտեղբ՝ plate.INS.SG եւ and տուաւ give.3SG.AOR.MP աղջկանն. girl.DAT.SG=that.DEF եւ and տարաւ take.3SG.AOR.MP առ by մայր mother.ACC.SG իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 14:16 (sentence_id: MATT_14.16): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ոչ not ինչ something.NOM.SG պիտո necessary.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT դոցա that one.DAT.PL երթալ՝ go դուք you (pl.).2NOM.PL տուք give.2PL.IPV.ACT դոցա that one.DAT.PL ուտել: eat Show translation

Gospel of Matthew 14:19-20a (sentence_id: MATT_14.19-20a): Եւ and հրամայեաց order.3SG.AOR.ACT բազմեցուցանել multiply.CAUS.ACT զժողովուրդսն DEF=people.ACC.PL=that.DEF ի to վերայ above խոտոյ՝ grass.GEN.SG եւ and առեալ take.NOM.SG զհինգ DEF=five.ACC.SG նկանակն loaf.ACC.SG=that.DEF եւ and զերկուս DEF=two.ACC.PL ձկունսն՝ fish.ACC.PL=that.DEF հայեցաւ look.3SG.AOR.MP յերկինս. to=heaven.ACC.PL աւհրնեաց, bless.3SG.AOR.ACT եւ and եբեկ break.3SG.AOR.ACT եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT ցաշակերտսն to=disciple.ACC.PL=that.DEF զնկանակսն՝ DEF=loaf.ACC.PL=that.DEF եւ and աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF ժողովրդոցն՝ people.DAT.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 14:28 (sentence_id: MATT_14.28): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Պետրոս. Petros.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր. Lord.NOM.SG եթե whether դու you (sg.).2NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT հրամայեա order.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG գալ come առ by քեզ you (sg.).2ACC.SG ի to վերայ above ջրոցս: water.GEN.PL=this.DEF Show translation

Gospel of Matthew 14:8 (sentence_id: MATT_14.8): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG յառաջագոյն foremost խրատեալ advise.NOM.SG ի from մաւրէ mother.ABL.SG իւրմէ՝ own.3ABL.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT այսր here ի to վերայ above սկտեղ. plate.GEN.SG զգլուխն DEF=head.ACC.SG=that.DEF Յովհաննու Yovhannēs.GEN.SG մկրտչի: baptist.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:13 (sentence_id: MATT_15.13): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամենայն all.NOM.SG տունկ plant.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not տնկեաց plant.3SG.AOR.ACT հայր father.NOM.SG իմ I.1GEN.SG երկնաւոր. heavenly.NOM.SG խլեսցի: uproot.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 15:14 (sentence_id: MATT_15.14a): Թոյլ permission.ACC.SG տուք give.2PL.IPV.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL կոյրք blind.NOM.PL են՝ be.3PL.PRS.ACT կուրաց blind.GEN.PL առաջնորդ, leader.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:15 (sentence_id: MATT_15.15): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT մեկնեա leave.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զառակս DEF=parable.ACC.SG=this.DEF զայս: DEF=this.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:23 (sentence_id: MATT_15.23a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ոչ not ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG պատասխանի: answer.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:24 (sentence_id: MATT_15.24): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not ուրեք everywhere առաքեցայ send.1SG.AOR.MP եթե whether ոչ not առ by ոչխարս sheep.ACC.PL կորուսեալս destroy.ACC.PL տան house.GEN.SG Իսրայեղի Israyeł.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:26 (sentence_id: MATT_15.26): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not է be.3SG.PRS.ACT բարւոք well.NOM.SG առնուլ take զհաց DEF=bread.ACC.SG մանկանց child.GEN.PL եւ and արկանել throw շանց: dog.DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 15:28 (sentence_id: MATT_15.28a): Յայնժամ then պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ով oh! կին woman.NOM.SG դու, you (sg.).2NOM.SG մեծ great.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT հաւատք belief.NOM.PL քո, you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:3 (sentence_id: MATT_15.3): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL իսկ but դուք you (pl.).2NOM.PL ընդէր why անցանէք pass.2PL.PRS.ACT զպատուիրանաւն DEF=commandment.INS.SG=that.DEF Աստուածոյ. God.GEN.SG վասն about/because of ձերոյ your (pl.).2GEN.SG աւանդութեանն: tradition.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 15:35-36 (sentence_id: MATT_15.35-36): Եւ and հրամայեաց order.3SG.AOR.ACT ժողովըրդեանն people.DAT.SG=that.DEF բազմել sit ի to վերայ above գետնոյ՝ floor.GEN.SG եւ and առեալ take.NOM.SG զեւթն DEF=seven.ACC.SG նկանակն loaf.ACC.SG=that.DEF եւ and զձկունսն՝ DEF=fish.ACC.PL=that.DEF գոհացաւ՝ satisfy.3SG.AOR.MP եւ and եբեկ՝ break.3SG.AOR.ACT եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT ցաշակերտսն՝ to=disciple.ACC.PL=that.DEF եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ժողովրդեանն: people.DAT.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 16:16 (sentence_id: MATT_16.16): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG դու you (sg.).2NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT Քրիստոսն, Kʻristos.NOM.SG=that.DEF որդի son.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG կենդանւոյ: living.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 16:17 (sentence_id: MATT_16.17): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG երանի blessed քեզ you (sg.).2DAT.SG Սիմովն Simovn.NOM.SG որդի son.NOM.SG Յովնանու՝ Yovnan.GEN.SG զի because մարմին body.NOM.SG եւ and արիւն blood.NOM.SG ոչ not յայտնեաց reveal.3SG.AOR.ACT քեզ. you (sg.).2DAT.SG այղ but հայր father.NOM.SG իմ I.1GEN.SG որ which.NOM.SG յերկինս in=heaven.LOC.PL է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 16:19 (sentence_id: MATT_16.19): Եւ and տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG փականս latch.ACC.PL արքայութեան kingdom.GEN.SG երկնից. heaven.GEN.PL եւ and զոր DEF=which.ACC.SG միանգամ once կապեսցես tie.2SG.AOR.SUBJ.ACT յերկրի. in=earth.LOC.SG եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP կապեալ tie.NOM.SG յերկինս՝ in=heaven.LOC.PL եւ and զոր DEF=which.ACC.SG արձակեսցես release.2SG.AOR.SUBJ.ACT յերկրի. in=earth.LOC.SG եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP արձակեալ release.NOM.SG յերկինս: in=heaven.LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 16:2 (sentence_id: MATT_16.2a): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ազգ nation.NOM.SG չար evil.NOM.SG եւ and շնացող adulterous.NOM.SG նշան sign.ACC.SG խնդրէ՝ ask.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 16:2 (sentence_id: MATT_16.2b): եւ and նշան sign.NOM.SG մի don't տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP նմա, he/she/it/that.DAT.SG բայց but նշանն sign.NOM.SG=that.DEF Յովնանու Yovnan.GEN.SG մարգարեի: prophet.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 16:26 (sentence_id: MATT_16.26b): կամ or զի՞նչ what.ACC.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT մարդ man.NOM.SG փրկանս salvation.ACC.PL ընդ with/during/for անձին person/soul.GEN.SG իւրոյ: own.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 17:11-12a (sentence_id: MATT_17.11-12a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL Էղիա Ełia.NOM.SG գայ. come.3SG.PRS եւ and հաստատեսցէ establish.3SG.AOR.SUBJ.ACT զամենայն. DEF=all.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 17:17 (sentence_id: MATT_17.17a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ո՞ oh! ազգ nation.NOM.SG անհաւատ unbelieving.NOM.SG եւ and թեւր՝ mistaken.NOM.SG մինչեւ until ցերբ to=when իցեմ be.1SG.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for ձեզ՝ you (pl.).2LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 17:24 (sentence_id: MATT_17.24): Իբրեւ if եկին come.3PL.AOR.ACT նոքա he/she/it/that.NOM.PL ի in Կափառնաւում. Kapʻaṙnaowm.LOC.SG մատեան approach.3PL.AOR.MP որ which.NOM.SG զերկդրամեանն DEF=two-drachma.ACC.SG=that.DEF պահանջեին demand.3PL.IMPF առ by Պետրոս Petros.ACC.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT վարդապետն teacher.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL ո՞չ not տայ give.3SG.PRS զերկդրամեանն: DEF=two-drachma.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 17:27 (sentence_id: MATT_17.27): Բայց but զի because մի don't գայթագղեցուսցուք temptation.1PL.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL երթ go.2SG.IPV.ACT ի to ծով sea.ACC.SG եւ and ընկեա fall.2SG.IPV.ACT կարթ. hook.ACC.SG եւ and զառաջին DEF=first.ACC.SG ձուկնն fish.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ելանիցէ go out.3SG.PRS.SUBJ.ACT առ՝ take.2SG.IPV.ACT եւ and բաց open.2SG.IPV.ACT զբերանն DEF=mouth.ACC.SG=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and գտանիցես find.2SG.PRS.SUBJ.ACT սատեր՝ money.ACC.SG եւ and զայն DEF=that.ACC.SG առեալ take.NOM.SG տացես give.2SG.AOR.SUBJ.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL ընդ with/during/for իմ I.1GEN.SG եւ and ընդ with/during/for քո: you.2GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 17:4 (sentence_id: MATT_17.4): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՅիսուս՝ to=Jesus.ACC.SG Տէր, Lord.NOM.SG բարւոք well.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մեզ we.1DAT.PL աստ here լինել՝ become եթե whether կամիս want.2SG.PRS.MP արասցուք make.1PL.AOR.SUBJ երիս three.ACC.PL տաղաւարս՝ tent.ACC.PL մի one.ACC.SG քեզ, you (sg.).2DAT.SG եւ and մի one.ACC.SG Մովսէսի. Movsēs.DAT.SG եւ and մի one.ACC.SG Էղիայի: Ełia.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 19:11-12a (sentence_id: MATT_19.11-12a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ոչ not ամենեքին all.NOM.PL բաւական enough.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT այդմ this.DAT.SG բանի՝ word.DAT.SG այղ but որոց which.DAT.PL տուեալ give.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Զի because են be.3PL.PRS.ACT ներքինիք՝ eunuch.NOM.PL որ which.NOM.SG յորովայնէ from=womb.ABL.SG մաւր mother.GEN.SG իւրեանց oneself.3GEN.PL ծնան be born/give birth.3PL.AOR.MP այնպէս: this way Եւ and են be.3PL.PRS.ACT ներքինիք՝ eunuch.NOM.PL որ which.NOM.SG ի from մարդկանէ people.ABL.SG եղեն become.3PL.AOR ներքինիք: eunuch.NOM.PL Եւ and են be.3PL.PRS.ACT ներքինիք՝ eunuch.NOM.PL որ which.NOM.SG զանձինս DEF=person/soul.ACC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL արարին make.3PL.AOR.ACT ներքինիս eunuch.ACC.PL վասն about/because of արքայութեան kingdom.GEN.SG երկնից: heaven.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 19:14 (sentence_id: MATT_19.14): Ասէ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG թոյղ permission.ACC.SG տուք give.2PL.IPV.ACT մանկտւոյդ՝ children.DAT.SG=that.DEF եւ and մի don't արգելուք prohibit.2PL.PROH.ACT զդոսա DEF=that one.ACC.PL գալ come առ by իս. I.1ACC.SG զի because այդպիսեացդ such.GEN.PL=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG երկնից: heaven.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 19:21 (sentence_id: MATT_19.21): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether կամիս want.2SG.PRS.MP կատարեալ complete.NOM.SG լինել. become երթ go.2SG.IPV.ACT վաճառեա sell.2SG.IPV.ACT զինչս DEF=thing.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT աղքատաց poor.DAT.PL եւ and ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP գանձ treasure.ACC.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 19:27 (sentence_id: MATT_19.27): Յայնժամ then պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG աւասիկ behold մեք we.1NOM.PL թողաք let.1PL.AOR զամենայն. DEF=all.ACC.SG եւ and եկաք come.1PL.AOR զկնի after քո you (sg.).2GEN.SG արդ now զի՞նչ what.NOM.SG լինիցի become.3SG.PRS.SUBJ.MP մեզ: we.1DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 19:4 (sentence_id: MATT_19.4): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT չիցէ՞ not=be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL թե whether որ which.NOM.SG հաստատեացն establish.3SG.AOR.ACT=that.DEF ի from սկիզբանէ՝ beginning.ABL.SG արու male.ACC.SG եւ and էգ female.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 20:13 (sentence_id: MATT_20.13a): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT միում one.DAT.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ընկեր friend.NOM.SG չզրկեմ not=deprive.1SG.AOR զքեզ՝ DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 20:22 (sentence_id: MATT_20.22a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT զինչ what.ACC.SG խնդրէք՝ ask.2PL.PRS.ACT կարէ՞ք be able.2PL.PRS.ACT ըմպել drink զբաժակն DEF=cup.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG ըմպելոցն drink=that.DEF եմ. be.1SG.PRS.ACT կամ or զմկրտութիւնն DEF=baptism.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG մկրտելոց. baptize մկրտել: baptize Show translation

Gospel of Matthew 20:23 (sentence_id: MATT_20.23): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG զբաժակն DEF=cup.ACC.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG ըմպիցէք՝ drink.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and զմկրտութիւնն DEF=baptism.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG մկրտիմ baptize.1SG.PRS.MP մկրտիցիք՝ baptize.2PL.PRS.SUBJ.MP բայց but նստուցանել seat.CAUS.ACT ընդ with/during/for աջմէ right.ABL.SG եւ and ընդ with/during/for ահեկէ left hand.ABL.SG իմմէ՝ my.1ABL.SG ոչ not է be.3SG.PRS.ACT իմ I.1GEN.SG տալ՝ give այղ but որոց which.GEN.PL տուեալ give.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from հաւրէ father.ABL.SG իմմէ: my.1ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 20:3-4 (sentence_id: MATT_20.3-4): Եւ and ելեալ go out.NOM.SG զերրորդ DEF=third.NOM.SG ժամու՝ hour.INS.SG ետես see.3SG.AOR.ACT այլս another.ACC.PL զի because կային stand.3PL.IMPF դատարկք empty.NOM.PL ի in հրապարակս, square.LOC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT եւ and ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.SG երթայք go.2PL.IPV.ACT եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL յայգի to=vineyard.ACC.SG իմ՝ I.1GEN.SG եւ and որ who.NOM.SG ինչ something.ACC.SG արժան worthy.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 20:8 (sentence_id: MATT_20.8): Եւ and իբրեւ if երեկոյ evening.NOM.SG եղեւ. become.3SG.AOR.ACT ասէ say.3SG.PRS.ACT Տէր Lord.NOM.SG այգւոյն vineyard.GEN.SG=that.DEF ցգաւառապետ to=governor.ACC.SG իւր՝ oneself.3GEN.SG կոչեա call.2SG.IPV.ACT զմըշակսն՝ DEF=farmer.ACC.PL=that.DEF եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL վարձս. salary.ACC.PL սկսեալ begin.NOM.SG յետնոցն last.ABL.PL=that.DEF մինչեւ until ցառաջինսն: to=first.ACC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 21:21 (sentence_id: MATT_21.21): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP հաւատս. belief.ACC.PL եւ and ոչ not երկմտիցէք՝ doubt.2PL.PRS.SUBJ.ACT ոչ not միայն only զթզենւոյդ DEF=fig.ABL.SG=that.DEF առնիցէք՝ make.2PL.PRS.SUBJ.ACT այղ but թեպէտ although եւ and լերինդ mountain.DAT.SG=that.DEF ասիցէք say.2PL.PRS.SUBJ.ACT բարձիր raise.2SG.IPV.MP եւ and անկիր fall.2SG.IPV.MP ի to ծով. sea.ACC.SG եղիցի: become.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 21:23 (sentence_id: MATT_21.23b): եւ and ո՞ who.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG զիշխանութիւնդ DEF=power.ACC.SG=that.DEF զայդ: DEF=this.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:24-25a (sentence_id: MATT_21.24-25a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL հարցից ask.1SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and ես I.1NOM.SG զձեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG բան word.ACC.SG մի՝ one.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG թե whether ասիցէք say.2PL.PRS.SUBJ.ACT ինձ. I.1DAT.SG եւ and ես I.1NOM.SG ձեզ you (pl.).2DAT.PL ասացից say.1SG.AOR.SUBJ.ACT որով which.INS.SG իշխանութեամբ power.INS.SG առնեմ make.1SG.PRS.ACT զայս՝ DEF=this.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:27 (sentence_id: MATT_21.27a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR Յիսուսի Jesus.DAT.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT ոչ not գիտեմք: know.1PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 21:29 (sentence_id: MATT_21.29): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթամ go.1SG.PRS Տէր՝ Lord.NOM.SG եւ and ոչ not չոգաւ: go.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 21:30 (sentence_id: MATT_21.30): Մատեաւ approach.3SG.AOR.MP եւ and առ by միւսն the other.ACC.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT նոյնպէս՝ the same way Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not կամիմ, want.1SG.PRS.MP բայց but յետոյ after զղջացաւ regret.3SG.AOR.MP եւ and չոգաւ go.3SG.AOR.MP յայգին: to=vineyard.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 21:33 (sentence_id: MATT_21.33): այղ another.ACC.SG առակ parable.ACC.SG լուարուք՝ hear.2PL.IPV.MP այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG էր be.3SG.IMPF տանուտէր landlord.NOM.SG որ which.NOM.SG տնկեաց plant.3SG.AOR.ACT այգի. vineyard.ACC.SG եւ and ցանկով wall.INS.SG պատեաց surround.3SG.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and փորեաց dig.3SG.AOR.ACT ի in նմա he/she/it/that.LOC.SG հնծան, wine press.ACC.SG եւ and շինեաց build.3SG.AOR.ACT աշտարակ, tower.ACC.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ցմշակս. to=farmer.ACC.PL եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to տարաշխարհ: otherworld.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:41 (sentence_id: MATT_21.41): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զչարսն DEF=evil.ACC.PL=that.DEF չարաւ with evil կորուսցէ՝ destroy.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and զայգին DEF=vineyard.ACC.SG=that.DEF տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT այլոց another.DAT.PL մշակաց. farmer.DAT.PL որք which.NOM.PL տայցեն give.3PL.PRS.SUBJ.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG զպտուղս DEF=fruit.ACC.PL ի in ժամու hour.LOC.SG իւրեանց: oneself.3GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 21:43 (sentence_id: MATT_21.43): Վասն about/because of այսորիկ this.GEN.SG ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ. God.GEN.SG եւ and տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP ազգի nation.DAT.SG որ which.NOM.SG առնիցէ make.3SG.PRS.SUBJ.ACT զպտուղս DEF=fruit.ACC.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 22:1-2 (sentence_id: MATT_22.1-2): Դարձեալ again պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL առակաւք՝ parable.INS.PL Նմանեցաւ resemble.3SG.AOR.MP արքայութիւն kingdom.NOM.SG երկնից heaven.GEN.PL առն man.DAT.SG թագաւորի, king.DAT.SG որ which.NOM.SG արար make.3SG.AOR.ACT հարսանիս wedding.ACC.PL որդւոյ son.DAT.SG իւրում: own.3DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 22:21 (sentence_id: MATT_22.21b): Յայնժամ then ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT տուք give.2PL.IPV.ACT զկայսեր. DEF=Caesar.GEN.SG կայսեր՝ Caesar.DAT.SG եւ and զԱստուածոյ. DEF=God.GEN.SG Աստուածոյ: God.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 22:29-30 (sentence_id: MATT_22.29-30): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT մոլորեալք wander.NOM.PL ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT զգիրս. DEF=letter.ACC.PL եւ and ոչ not զզաւրութիւն DEF=power.ACC.SG Աստուածոյ՝ God.GEN.SG զի because ի in յարութեան resurrection.LOC.SG ոչ not կանայս woman.ACC.PL առնեն. make.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not արանց man.GEN.PL լինին՝ become.3PL.PRS.MP այղ but են be.3PL.PRS.ACT իբրեւ like զհրեշտակս DEF=angel.ACC.PL յերկինս: in=heaven.LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 23:14 (sentence_id: MATT_23.14): դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not մտանէք, enter.2PL.PRS.ACT եւ and որոց which.DAT.PL մտանեն enter.3PL.PRS.ACT չտայք not=give.2PL.PRS.MP թոյլ permission.ACC.SG մտանել: enter Show translation

Gospel of Matthew 24:2 (sentence_id: MATT_24.2a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զայդ DEF=this.ACC.SG ամենայն, all.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:24-25 (sentence_id: MATT_24.24-25): Զի because յարիցեն rise.3PL.AOR.SUBJ.ACT սուտ false.NOM.SG քրիստոսք anointed.NOM.PL եւ and սուտ false.NOM.SG մարգարէք prophet.NOM.PL եւ and տացեն give.3PL.AOR.SUBJ.ACT նշանս sign.ACC.PL մեծամեծս great.ACC.PL եւ and արուեստս. art.ACC.PL մի՞նչ until մոլորեցուցանել lead astray.LOC.SG.CAUS.ACT թե whether հնար means.NOM.SG ինչ something.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and զնտրեալսն՝ DEF=choose.ACC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 24:29 (sentence_id: MATT_24.29): Վաղվաղակի suddenly յետ after նեղութեան affliction.GEN.SG աւուրցն day.GEN.PL=that.DEF այնոցիկ. that.GEN.PL արեգակն sun.NOM.SG խաւարեսցի՝ darken.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and լուսին moon.NOM.SG ոչ not տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT զլոյս DEF=light.ACC.SG իւր, oneself.3GEN.SG եւ and աստեղք star.NOM.PL անկցին fall.3PL.AOR.SUBJ.MP յերկնից՝ from=heaven.ABL.PL եւ and զաւրութիւնք power.NOM.PL երկնից heaven.GEN.PL շարժեսցին: move.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 24:4-5 (sentence_id: MATT_24.4-5): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զգոյշ careful.NOM.SG լերուք. become.2PL.IPV.MP գուցէ perhaps ոք anyone.NOM.SG զձեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG խաբիցէ՝ deceive.3SG.PRS.SUBJ.ACT զի because բազումք many.NOM.PL գայցեն come.3PL.PRS.SUBJ.ACT յանուն to=name.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG եւ and ասիցեն say.3PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT Քրիստոսն. Kʻristos.NOM.SG=that.DEF եւ and զբազումս DEF=many.ACC.PL մոլորեցուցանիցեն: lead astray.3PL.PRS.SUBJ.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 24:43 (sentence_id: MATT_24.43): Զայն DEF=that.ACC.SG գիտասջիք. know.2PL.AOR.SUBJ եթե whether գիտէր know.3SG.IMPF տանուտէր landlord.NOM.SG յորում in=which.LOC.SG պահու fasting.LOC.SG գող thief.NOM.SG գայ՝ come.3SG.PRS սկէր՝ observe.3SG.IMPF եւ and ոչ not տայր give.3SG.IMPF ական mine.ACC.SG հատանել cut զտանն DEF=house.GEN.SG=that.DEF իւրոյ: own.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:12 (sentence_id: MATT_25.12): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether ոչ not գիտեմ know.1SG.PRS.ACT զձեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:14-15 (sentence_id: MATT_25.14-15): Որպէս as այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG գնացեալ go.NOM.SG ի to տարաշխարհ՝ otherworld.ACC.SG կոչեաց call.3SG.AOR.ACT զծառայս DEF=servant.ACC.PL իւր. oneself.3GEN.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL զինչս DEF=thing.ACC.PL իւր: oneself.3GEN.SG Ումեմն someone.DAT.SG ետ give.3SG.AOR.ACT հինգ five.ACC.SG քանքար՝ grace.ACC.SG եւ and ումեմն someone.DAT.SG երկուս. two.ACC.PL ումեմն someone.DAT.SG մի, one.NOM.SG իւրաքանչիւր each.NOM.SG ըստ according to իւրում own.3DAT.SG կարի. strength.DAT.SG եւ and գնաց: go.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:20 (sentence_id: MATT_25.20a): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG որ which.NOM.SG զհինգ DEF=five.ACC.SG քանքարն grace.ACC.SG=that.DEF առ. take.3SG.AOR.ACT մատոյց offer.3SG.AOR.CAUS.ACT այղ another.ACC.SG եւս even հինգ five.ACC.SG քանքար grace.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG հինգ five.ACC.SG քանքար grace.ACC.SG ետուր give.2SG.AOR ցիս. to=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:22 (sentence_id: MATT_25.22a): Մատուցեալ offer.NOM.SG.CAUS.ACT եւ and որո which.GEN.SG զերկուս DEF=two.ACC.PL քանքարսն grace.ACC.PL=that.DEF առեալ take.NOM.SG էր. be.3SG.IMPF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT Տէր. Lord.NOM.SG երկուս two.ACC.PL քանքարս grace.ACC.PL ետուր give.2SG.AOR ցիս. to=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:26-27a (sentence_id: MATT_25.26-27a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Տէրն Lord.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG ծառայ servant.NOM.SG չար evil.NOM.SG եւ and վատ՝ bad.NOM.SG գիտեիր know.2SG.IMPF թե whether հնձեմ reap.1SG.PRS.ACT ուստի wherefrom ոչ not սերմանեցի՝ sow.1SG.AOR.ACT եւ and ժողովեմ meet.1SG.PRS.ACT ուստի wherefrom ոչ not սփռեցի, spread.1SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:28 (sentence_id: MATT_25.28): Արդ now առէք take.2PL.IPV.ACT ի from դմանէ that one.ABL.SG զքանքարդ. DEF=grace.ACC.SG=that.DEF եւ and տուք give.2PL.IPV.ACT այնմ that.DAT.SG որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP զտասն DEF=ten.ACC.SG քանքարն: grace.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 25:29 (sentence_id: MATT_25.29a): Զի because ամենայնի all.DAT.SG որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP տացի. give.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and յաւելցի՝ increase.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 25:34-35a (sentence_id: MATT_25.34c-35a): ժառանգեցէք inherit.2PL.IPV.ACT զպատրաստեալ DEF=prepare.ACC.SG ձեզ you (pl.).2DAT.PL արքայութիւն kingdom.ACC.SG ի from սկզբանէ beginning.ABL.SG աշխարհի՝ world.GEN.SG զի because քաղցեայ. be hungry.1SG.AOR.MP եւ and ետուք give.2PL.AOR ինձ I.1DAT.SG ուտել՝ eat Show translation

Gospel of Matthew 25:37 (sentence_id: MATT_25.37): Յայնժամ then պատասխանի answer.ACC.SG տացեն give.3PL.AOR.SUBJ.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG արդարքն just one.NOM.PL=that.DEF եւ and ասասցեն. say.3PL.PRS.SUBJ.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG երբ when տեսաք see.1PL.AOR զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG քաղցեալ be hungry.ACC.SG եւ and կերակրեցաք feed.1PL.AOR կամ or ծարաւի thirsty.ACC.SG եւ and արբուցաք՝ make drink.1PL.AOR.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:40 (sentence_id: MATT_25.40): Պատասխանի answer.ACC.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT թագաւորն king.NOM.SG=that.DEF եւ and ասասցէ say.3SG.AOR.SUBJ.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL որովհետեւ because արարէք make.2PL.AOR.ACT միում one.DAT.SG յեղբարցս from=brother.ABL.PL=this.DEF այսոցիկ this.ABL.PL փոքրկանց. small.ABL.PL ինձ I.1DAT.SG արարէք: make.2PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:42 (sentence_id: MATT_25.42a): Զի because քաղցեայ. be hungry.1SG.AOR.MP եւ and ոչ not ետուք give.2PL.AOR ինձ I.1DAT.SG ուտել՝ eat Show translation

Gospel of Matthew 25:44 (sentence_id: MATT_25.44): Յայնժամ then պատասխանի answer.ACC.SG տացեն give.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL եւ and ասասցեն՝ say.3PL.PRS.SUBJ.ACT Տէր, Lord.NOM.SG երբ when տեսաք see.1PL.AOR զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG քաղցեալ. be hungry.ACC.SG կամ or ծարաւի. thirsty.ACC.SG կամ or աւտար. foreign.ACC.SG կամ or մերկ՝ naked.ACC.SG կամ or հիւանդ, sick.ACC.SG կամ or ի in բանդի. prison.LOC.SG եւ and ոչ not պաշտեցաք worship.1PL.AOR զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:45 (sentence_id: MATT_25.45): Յայնժամ then պատասխանի answer.ACC.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասասցէ՝ say.3SG.AOR.SUBJ.ACT ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL որովհետեւ because ոչ not արարէք make.2PL.AOR.ACT միում one.DAT.SG ի from փոքրկանցս small.ABL.PL=this.DEF յայսցանէ. from=this.ABL.PL եւ and ոչ not ինձ I.1DAT.SG արարէք: make.2PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:8 (sentence_id: MATT_25.8): Ասեն say.3PL.PRS.ACT յիմարքն foolish.NOM.PL=that.DEF ցիմաստունսն, to=wise.ACC.PL=that.DEF տուք give.2PL.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL յիւղոյդ from=oil.ABL.SG=that.DEF ձերմէ՝ your (pl.).2ABL.SG զի because ահա behold շիջանին extinguish.2PL.PRS.MP լապտերքս lamp.NOM.PL=this.DEF մեր: we.1GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 25:9 (sentence_id: MATT_25.9a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR իմաստունքն wise.NOM.PL=that.DEF եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT գուցէ perhaps ոչ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT մեզ we.1DAT.PL եւ and ձեզ you (pl.).2DAT.PL բաւական՝ enough.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:23 (sentence_id: MATT_26.23): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG մխեաց thrust.3SG.AOR.ACT ընդ with/during/for իս I.1ACC.SG զձեռն DEF=hand.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG ի to սկաւառակս. saucer.ACC.PL նա he/she/it/that.NOM.SG մատնելոց betray է be.3SG.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:25 (sentence_id: MATT_26.25a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յուդա Yowda.NOM.SG որ which.NOM.SG մատնելոցն betray=that.DEF էր be.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT մի don't թե whether ե՞ս I.1NOM.SG իցեմ be.1SG.PRS.SUBJ.ACT վարդապետ: teacher.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:25-26 (sentence_id: MATT_26.25b-26): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG դու you (sg.).2NOM.SG ասացեր: say.2SG.AOR.ACT Եւ and մինչդեռ while ուտեին eat.3PL.IMPF նոքա. he/she/it/that.NOM.PL առ take.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG հաց, bread.ACC.SG աւհրնեաց. bless.3SG.AOR.ACT եւ and եբեկ. break.3SG.AOR.ACT եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT աշակերտացն. disciple.DAT.PL=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT առէք take.2PL.IPV.ACT կերայք, eat.2PL.PROH.MP այս this.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մարմին body.NOM.SG իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:27 (sentence_id: MATT_26.27): Եւ and առեալ take.NOM.SG բաժակ. cup.ACC.SG գոհացաւ satisfy.3SG.AOR.MP ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT արբէք get drunk.2PL.IPV.ACT ի from դմանէ that one.ABL.SG ամենեքին, all.NOM.PL Show translation

Gospel of Matthew 26:33 (sentence_id: MATT_26.33): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG թեպէտ although եւ and ամենեքեան all.NOM.PL գայթագղեսցեն scandal.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի from քէն. you (sg.).2ABL.SG սակայն however ես I.1NOM.SG ոչ not գայթագղեցայց: scandal.1SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 26:48 (sentence_id: MATT_26.48): Եւ and որ which.NOM.SG մատնելոցն betray=that.DEF էր be.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL նշան sign.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ընդ with/during/for որում which.LOC.SG ես I.1NOM.SG համբուրեցից. kiss.1SG.AOR.SUBJ.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ունիցիք: have.2PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 26:62 (sentence_id: MATT_26.62): Եւ and յարուցեալ rise.NOM.SG քահանայապետն chiefpriest.NOM.SG=that.DEF ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG չտա՞ս not=give.2SG.PRS ինչ any.ACC.SG պատասխանի answer.ACC.SG զինչ what.ACC.SG դոքա that one.NOM.PL ամբաստանդեն rebuke.3PL.PRS.ACT զքէն: DEF=you (sg.).2ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:63 (sentence_id: MATT_26.63b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT քահանայապետն chiefpriest.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG երդմնեցուցանեմ vow.1SG.PRS.CAUS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG յԱստուած to=God.ACC.SG կենդանի՝ living.ACC.SG զի because ասասցես say.2SG.AOR.SUBJ.ACT մեզ we.1DAT.PL թե whether դու you (sg.).2NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT Քրիստոսն Kʻristos.NOM.SG=that.DEF որդի son.NOM.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:66 (sentence_id: MATT_26.66b): Նոքա he/she/it/that.NOM.PL պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT մահապարտ condemned to death.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 27:12 (sentence_id: MATT_27.12): Եւ and ի to չարախաւսելն slander.ACC.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG ի from քահանայապետիցն chiefpriest.ABL.PL=that.DEF եւ and ի from ծերոց. old.ABL.PL ոչ not ինչ something.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT պատասխանի: answer.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:14 (sentence_id: MATT_27.14b): եւ and ոչ not ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG պատասխանի answer.ACC.SG եւ and ոչ not բան word.ACC.SG մի, certain.ACC.SG մինչեւ until զարմանալ be amazed.ACC.SG դատաւորին judge.DAT.SG=that.DEF յոյժ: much Show translation

Gospel of Matthew 27:2 (sentence_id: MATT_27.2b): կապեցին tie.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and առին take.3PL.AOR.ACT գնացին: go.3PL.AOR.ACT Եւ and ետուն give.3PL.AOR ի to ձեռս hand.ACC.PL Պոնտացւոյ Pontius.GEN.SG Պիղատոսի Piłatos.GEN.SG դատաւորի: judge.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:21 (sentence_id: MATT_27.21a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT դատաւորն judge.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զո՞ DEF=who.ACC.SG կամիք want.2PL.PRS.MP զի because արձակեցից release.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL յերկուց from=two.ABL.PL այտի: there Show translation

Gospel of Matthew 27:25 (sentence_id: MATT_27.25): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ամենայն all.NOM.SG ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT արիւն blood.NOM.SG դորա that one.GEN.SG ի to վերայ above մեր we.1GEN.PL եւ and ի to վերայ above որդւոց son.GEN.PL մերոց: our.1GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 27:26 (sentence_id: MATT_27.26): Յայնժամ then արձակեաց release.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL զԲարաբբայն: DEF=Barabba.ACC.SG=that.DEF Եւ and զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG գան whip.ACC.SG հարեալ strike.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ի to ձեռս hand.ACC.PL զի because խաչեսցի: crucify.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 27:33-34 (sentence_id: MATT_27.33-34): Եւ and եկեալ come.NOM.SG ի to տեղին place.ACC.SG=that.DEF անուանեալ name.ACC.SG Գողգոթա՝ Gołgotʻa.ACC.SG որ which.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT տեղի place.NOM.SG կառափելոյ: behead.GEN.SG Ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG ըմպել drink գինի wine.ACC.SG ընդ with/during/for ղեղի gall.LOC.SG խառնեալ՝ mix.ACC.SG եւ and իբրեւ if ճաշակեաց. eat.3SG.AOR.ACT ոչ not կամէր want.3SG.IMPF ըմպել: drink Show translation

Gospel of Matthew 27:48 (sentence_id: MATT_27.48): Եւ and վաղվաղակի suddenly ընթացաւ proceed.3SG.AOR.MP մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from նոցանէ. he/she/it/that.ABL.PL առ take.3SG.AOR.ACT սպունգ sponge.ACC.SG լի full.ACC.SG քացախով vinegar.INS.SG հարեալ strike.NOM.SG յեղեգան. to=reed.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ըմպել drink նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:9-10 (sentence_id: MATT_27.9b-10): եւ and առին take.3PL.AOR.ACT զերեսուն DEF=thirty.ACC.SG արծաթն silver.ACC.SG=that.DEF զգինս DEF=price.ACC.PL վաճառելոյն՝ sell.GEN.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG արկին throw.3PL.AOR.ACT յորդւոց from=son.ABL.PL Իսրայեղի՝ Israyeł.GEN.SG եւ and ետուն give.3PL.AOR զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յագարակն to=farm.ACC.SG=that.DEF բրտի՝ potter.GEN.SG որպէս as հրամայեաց order.3SG.AOR.ACT ինձ I.1DAT.SG Տէր: Lord.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 28:12-14a (sentence_id: MATT_28.12-14a): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ժողովեալ meet.NOM.SG հանդերձ together ծերովքն. old.INS.PL=that.DEF խորհուրդ thought.ACC.SG առեալ take.NOM.SG արծաթ silver.ACC.SG յոյժ much ետուն give.3PL.AOR զաւրականացն soldier.DAT.PL=that.DEF եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT ասասջիք say.2PL.AOR.SUBJ եթե whether աշակերտք disciple.NOM.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG եկեալ come.NOM.SG գիշերի, night.LOC.SG գողացան steal.3PL.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG մինչ so that մեք we.1NOM.PL ի to քուն sleep.ACC.SG եաք՝ be.1PL.IMPF Show translation

Gospel of Matthew 28:18 (sentence_id: MATT_28.18a): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG խաւսեցաւ speak.3SG.AOR.MP ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.LOC.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT տուաւ give.3SG.AOR.MP ինձ I.1DAT.SG ամենայն all.NOM.SG իշխանութիւն power.NOM.SG յերկինս in=heaven.LOC.PL եւ and յերկրի՝ in=earth.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 28:5 (sentence_id: MATT_28.5): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT հրեշտակն angel.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցկանայսն՝ to=woman.ACC.PL=that.DEF մի don't երկնչիք fear.2PL.PROH.ACT դուք՝ you (pl.).2NOM.PL գիտեմ know.1SG.PRS.ACT զի because զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG զխաչեալն DEF=crucify.ACC.SG=that.DEF խնդրէք՝ ask.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 3:15 (sentence_id: MATT_3.15): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG թոյլ permission.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT այժմ. now զի because այսպէս this way վայել fitting.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մեզ we.1DAT.PL լնուլ fill զամենայն DEF=all.ACC.SG արդարութիւն՝ justice.ACC.SG եւ and ապա then թոյլ permission.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 4:4 (sentence_id: MATT_4.4): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT գրեալ write.NOM.SG է, be.3SG.PRS.ACT թե whether ոչ not հացիւ bread.INS.SG միայն only կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT մարդ man.NOM.SG այլ but ամենայն all.NOM.SG բանիւ word.INS.SG որ which.NOM.SG ելանէ go out.3SG.PRS.ACT ի from բերանոյ mouth.ABL.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 4:8-9 (sentence_id: MATT_4.8-9): Դարձեալ again առնու take.3SG.PRS ածէ drive.3SG.PRS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG սատանայ devil.NOM.SG ի to լեառն mountain.ACC.SG մի certain.ACC.SG բարձր high.ACC.SG յոյժ, much եւ and ցուցանէ show.3SG.PRS.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG թագաւորութիւնս kingdom.ACC.PL աշխարհի. world.GEN.SG եւ and զփառս DEF=glory.ACC.PL նոցա he/she/it/that.GEN.PL եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զայս DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG տաց, give.1SG.AOR.SUBJ.ACT եթե whether անկեալ fall.NOM.SG երկիր earth.ACC.SG պագանիցես worship.2SG.PRS.SUBJ.ACT ինձ: I.1DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 5:15-16a (sentence_id: MATT_5.15-16a): եւ and ոչ not լուցանեն light.3PL.PRS.ACT ճրագ torch.ACC.SG եւ and դնեն put.3PL.PRS.ACT ընդ with/during/for գրուանաւ, bushel.INS.SG այղ but ի to վերայ above աշտանակի՝ lampstand.GEN.SG եւ and լոյս light.ACC.SG տա give.3SG.PRS.ACT ամենեցուն all.DAT.PL որ which.NOM.SG ի in տանն house.LOC.SG=that.DEF իցեն՝ be.3PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 5:31 (sentence_id: MATT_5.31): Ապաքէն indeed ասացաւ say.3SG.AOR.MP թե whether որ which.NOM.SG արձակիցէ release.3SG.PRS.SUBJ.ACT զկին DEF=woman.ACC.SG իւր. oneself.3GEN.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG զարձակմանն: DEF=release.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 5:32 (sentence_id: MATT_5.32): Բայց but ես I.1NOM.SG ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG արձակէ release.3SG.PRS.ACT զկին DEF=woman.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG առանց without բանի word.GEN.SG պոռնկութեան. prostitution.GEN.SG նա he/she/it/that.NOM.SG տայ give.3SG.PRS նմա he/she/it/that.DAT.SG շնալ՝ fornicate եւ and որ which.NOM.SG զարձակեալն DEF=release.ACC.SG=that.DEF առնէ make.3SG.PRS.ACT շնայ: fornicate.2SG.PRS Show translation

Gospel of Matthew 5:42 (sentence_id: MATT_5.42): որում which.DAT.SG խնդրէ ask.3SG.PRS.ACT ի from քէն you (sg.).2ABL.SG տուր. give.2SG.IPV.ACT եւ and որ which.NOM.SG կամի want.3SG.PRS.MP փոխ exchange.ACC.SG առնուլ take ի from քէն you (sg.).2ABL.SG մի don't դարձուցաներ turn.2SG.PROH.CAUS.ACT զերեսս: DEF=face.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 5:47 (sentence_id: MATT_5.47a): Եւ and եթե whether տայցէք give.2PL.PRS.SUBJ.ACT միայն only ողջոյն greeting.ACC.SG բարեկամաց familiar.DAT.PL ձերոց, your (pl.).2DAT.PL զի՞նչ what.ACC.SG աւելի more առնէք make.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 6:11-13a (sentence_id: MATT_6.11-13a): Զհաց DEF=bread.ACC.SG մեր we.1GEN.PL հանապազորդ daily.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL այսաւր՝ today եւ and թող let.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զպարտիս DEF=debt.ACC.PL մեր. we.1GEN.PL որպէս as եւ and մեք we.1NOM.PL թողումք let.1PL.PRS մերոց our.1DAT.PL պարտապանաց՝ debtor.DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 7:11 (sentence_id: MATT_7.11): Արդ now եթե whether դուք you (pl.).2NOM.PL որ which.NOM.SG չարքդ evil.NOM.PL=that.DEF էք be.2PL.PRS.ACT գիտէք know.2PL.PRS.ACT պարգեւս gift.ACC.PL բարիս good.ACC.PL տալ give որդւոց son.DAT.PL ձերոց՝ your (pl.).2DAT.PL որչափ how much եւս even առաւել more հայրն father.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL որ which.NOM.SG յերկինս in=heaven.LOC.PL է. be.3SG.PRS.ACT տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT բարիս good.ACC.PL այնոցիկ that.DAT.PL որ which.NOM.SG խնդրեն ask.3PL.PRS.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 7:6 (sentence_id: MATT_7.6): Մի don't տայք give.2PL.PROH.ACT զսրբութիւն DEF=holiness.ACC.SG շանց, dog.DAT.PL եւ and մի don't արկանէք throw.2PL.PROH.ACT զմարգարիտ DEF=pearl.ACC.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL առաջի before խոզաց, pig.GEN.PL զի because մի don't առ by ոտն foot.ACC.SG կոխիցեն trample.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնոսա, DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and դարձեալ again երգիծուցանիցեն tear.3PL.PRS.SUBJ.CAUS.ACT զձեզ: DEF=you (pl.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 7:7-8 (sentence_id: MATT_7.7-8): Խնդրեցէք ask.2PL.IPV.ACT եւ and տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL հայցեցէք demand.2PL.IPV.ACT եւ and գտջիք, find.2PL.AOR.SUBJ բախեցէք. beat.2PL.IPV.ACT եւ and բացցի open.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Զի because ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG խնդրէ ask.3SG.PRS.ACT առնու՝ take.3SG.PRS եւ and որ which.NOM.SG հայցէ demand.3SG.PRS.ACT գտանէ՝ find.3SG.PRS.ACT եւ and որ which.NOM.SG բախէ beat.3SG.PRS.ACT բացցի open.3SG.AOR.SUBJ.MP նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 7:9-10 (sentence_id: MATT_7.9-10): Ո who.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL մարդ՝ man.NOM.SG ցոր to=which.ACC.SG խնդրիցէ ask.3SG.PRS.SUBJ.ACT որդի son.NOM.SG իւր oneself.3GEN.SG հաց, bread.ACC.SG մի don't թե whether քա՞ր rock.ACC.SG տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT նմա, he/she/it/that.DAT.SG եւ and կամ or խնդրիցէ ask.3SG.PRS.SUBJ.ACT ձուկն՝ fish.ACC.SG մի don't թե whether ա՞ւձ snake.ACC.SG տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT նմա, he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:21 (sentence_id: MATT_8.21): Եւ and մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG յաշակերտացն from=disciple.ABL.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Տէր, Lord.NOM.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG հրաման order.ACC.SG զի because երթայց go.1SG.AOR.SUBJ.MP նախ first թաղեցից bury.1SG.AOR.SUBJ.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:22 (sentence_id: MATT_8.22): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ՝ I.1GEN.SG եւ and թոյլ permission.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT մեռելոցն die.DAT.PL=that.DEF թաղել bury զմեռեալս DEF=die.ACC.SG իւրեանց: oneself.3GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 8:31 (sentence_id: MATT_8.31): Եւ and դեւքն demon.NOM.PL=that.DEF աղաչեին pray for.3PL.IMPF զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF եթե whether հանես take out.2SG.PRS.ACT զմեզ DEF=we.1ACC.PL աստի. from here հրաման order.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL երթալ go յերամակն to=horse.ACC.SG=that.DEF խոզիցն: pig.GEN.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 8:8 (sentence_id: MATT_8.8a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT հարիւրապետն centurion.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ, say.3SG.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG չեմ not=be.1SG.PRS.ACT բաւական enough.NOM.SG եթե whether ընդ with/during/for յարկաւ roof.INS.SG իմով my.1INS.SG մտցես, enter.2SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 10:7: Երթեալ go.NOM.SG բնակէ live.3SG.PRS.ACT ի in լեռնոտին foothills.LOC.SG միում certain.LOC.SG ի in դաշտավայրի, valley.LOC.SG յորում in=who.LOC.SG սակաւք few.NOM.PL ի from մարդկանէ man.ABL.PL յառաջագոյն foremost ցրուելոցն scatter.GEN.PL=that.DEF դադարեալ cease.NOM.SG բնակէին. live.3PL.IMPF զորս DEF=who.ACC.PL հնազանդ obey.NOM.SG իւր oneself.3NOM.SG արարեալ make.NOM.SG Հայկ՝ Hayk.NOM.SG շինէ build.3SG.PRS.ACT անդ there տուն house.ACC.SG բնակութեան population.GEN.SG կալուածոց estate.GEN.PL եւ and տայ give.3SG.PRS ի to ժառանգութիւն inheritance.ACC.SG Կադմեայ Kadmos.DAT.SG որդւոյ son.DAT.SG Արամանեկայ: Aramaneak.GEN.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 6:21: Յորոց from=who.ABL.PL մի certain.NOM.SG ոմն someone.NOM.SG ի from նոցանէ, that.ABL.PL վարժեալ learn.NOM.SG փիլիսոփայութեամբ, philosophy.INS.SG ասէր say.3SG.IMPF այսպէս, this way թէ whether « Ով՛ oh! ծերք, old person.NOM.PL յորժամ since էի be.1SG.IMPF ի to մէջ in between Յունաց Greek.GEN.PL զիմաստութիւն DEF=wisdom.ACC.SG վարժելով՝ learn.INS.SG դէպ towards եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in միում one.LOC.SG աւուր, day.GEN.SG զի because վասն about/because of աշխարհագրութեանց geography.GEN.PL եւ and բաժանմանց division.GEN.PL ազգաց nation.GEN.PL ի to մէջ in between արանց man.GEN.PL իմաստնոց wise.GEN.PL եւ and հմտագունից most skilled.GEN.PL բան word.ACC.SG ճառիւր. speak.3SG.IMPF ոմանք certain.NOM.PL այլազգաբար in a foreign manner եւ and ոմանք certain.NOM.PL այլաբանաբար allegorically զրոյցս conversation.ACC.SG=this.DEF մատենից book.GEN.PL տային. give.3PL.IMPF իսկ but որ who.NOM.SG կատարելագոյնն most perfect.NOM.SG=that.DEF էր be.3SG.IMPF ի in նոսա, that.LOC.PL Ոլիմպիոդորոս Olimpiodoros.NOM.SG անուն, name.NOM.SG այսպէս this way ասաց. say.3SG.AOR.ACT « Պատմեցից tell.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ, you (pl.).2DAT.PL ասէ, say.3SG.PRS.ACT եւ and զրոյցս conversation.ACC.PL անգիրս unwritten.ACC.PL յաւանդութենէ from=tradition.ABL.SG ի to մեզ we.1ACC.PL հասեալ, arrive.ACC.SG զորս DEF=who.ACC.PL եւ and բազումք numerous.NOM.PL ի from գեղջկաց villanger.ABL.PL զրուցեն converse.3PL.PRS.ACT մինչեւ until ցայժմ: to=now Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 8:4: Եւ and քաղաք city.NOM.SG թագաւորութեան kingdom.GEN.SG տայ give.3SG.PRS նմա that.DAT.SG զՄծբին, DEF=Mcbin.ACC.SG եւ and սահմանս border.ACC.PL=this.DEF հատանէ cut.3SG.PRS.ACT նմա that.DAT.SG զմասն DEF=part.ACC.SG ինչ any.ACC.SG յարեւմտեայ from=west.NOM.SG Ասորւոց Assyrian.ABL.PL եւ and զՊաղեստին DEF=Pałestin.ACC.SG եւ and զԱսիա DEF=Asia.ACC.SG եւ and զամենայն DEF=all.NOM.SG Միջերկրեայս Miǰerkreay.GEN.PL եւ and զԹետալիա, DEF=Tʻetalia.ACC.SG ի from ծովէն sea.ABL.SG=that.DEF Պոնտոսի Pontos.GEN.SG մինչեւ until ի to տեղին՝ place.ACC.SG=that.DEF ուր where Կաւկաս Kovkas.NOM.SG յարեւմտեանն in=west.LOC.SG=that.DEF յանգի finish.3SG.PRS.MP ի to ծով, sea.ACC.SG եւ and զԱտրպատական. DEF=Azerbaijan.ACC.SG « եւ and այլ but որչափ how much միտք mind.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and քաջութիւն bravery.ACC.SG հասանիցեն. arrive.3PL.PRS.SUBJ.ACT զի because սահմանք border.NOM.PL քաջաց, brave.GEN.PL ասէ, say.3SG.PRS.ACT զէնն weapon.ACC.SG=that.DEF իւրեանց, own.3ACC.PL որքան how much հատանէ՝ cut.3SG.PRS.ACT այնքան that much ունի have.3SG.PRS.MP »: Show translation