Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 10:25 (sentence_id: JOHN_10.25b): Զգործսն DEF=work.NOM.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG գործեմ work.1SG.PRS.ACT յանուն to=name.ACC.SG հաւր father.GEN.SG իմոյ. my.1GEN.SG նոքին he/she/it/that.NOM.PL վկայեն testify.3PL.PRS.ACT վասն about/because of իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 12:17 (sentence_id: JOHN_12.17): Եւ and ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF վկայէր testify.3SG.IMPF որ which.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ընդ with/during/for նմա՝ he/she/it/that.LOC.SG թե whether զՂազար DEF=Łazar.ACC.SG կոչեաց call.3SG.AOR.ACT եւեթ only ի from գերեզմանէն, tomb.ABL.SG=that.DEF եւ and յարոյց raise.3SG.AOR.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի from մեռելոց՝ die.ABL.PL Show translation

Gospel of John 13:21 (sentence_id: JOHN_13.21): Զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց say.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG խռովեցաւ disturb.3SG.AOR.MP յոգի in=soul.LOC.SG իւր՝ oneself.3GEN.SG վկայեաց testify.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL մատնելոց betray է be.3SG.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 15:26 (sentence_id: JOHN_15.26): Բայց but յորժամ since եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT մխիթարիչն՝ comforter.NOM.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG առաքեցից send.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL ի from հաւրէ՝ father.ABL.SG զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF ճշմարտութեան truth.GEN.SG որ which.NOM.SG ի from հաւրէ father.ABL.SG ելանէ. go out.3SG.PRS.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG վկայեսցէ testify.3SG.AOR.SUBJ.ACT վասն about/because of իմ՝ I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 15:27 (sentence_id: JOHN_15.27): եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL վկայէք testify.2PL.PRS.ACT զի because ի from սկզբանէ beginning.ABL.SG ընդ with/during/for իս I.1LOC.SG էք: be.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 18:23 (sentence_id: JOHN_18.23): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եթե whether չար evil.ACC.SG ինչ something.ACC.SG խաւսեցայ. speak.1SG.AOR.MP վկայեա testify.2SG.IPV.ACT վասն about/because of չարին՝ evil.GEN.SG=that.DEF իսկ but եթե whether բարի. good.ACC.SG ընդէ՞ր why հարկանես strike.2SG.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 18:37 (sentence_id: JOHN_18.37c): Բայց but ես I.1NOM.SG յայդ to=this.ACC.SG իսկ but ծնեալ be born/give birth.NOM.SG եմ՝ be.1SG.PRS.ACT եւ and ի to դոյն same (yours).ACC.SG իսկ but եկեալ come.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT յաշխարհ՝ to=world.ACC.SG զի because վկայեցից testify.1SG.AOR.SUBJ.ACT ճշմարտութեանն՝ truth.DAT.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 19:35 (sentence_id: JOHN_19.35): Եւ and որ which.NOM.SG ետեսն see.3SG.AOR.ACT=that.DEF վկայեաց. testify.3SG.AOR.ACT եւ and ճշմարիտ true.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վկայութիւն witness.NOM.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG գիտէ know.3SG.PRS.ACT թե whether ճշմարիտ true.ACC.SG ասէ. say.3SG.PRS.ACT զի because եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL հաւատասջիք: believe.2PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of John 1:15 (sentence_id: JOHN_1.15): Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG վկայէ testify.3SG.PRS.ACT վասն about/because of նորա he/she/it/that.GEN.SG աղաղակեաց cry.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT սա this one.NOM.SG էր be.3SG.IMPF զորմէ DEF=which.ABL.SG ասեի՝ say.1SG.IMPF որ which.NOM.SG զկնի after իմ I.1GEN.SG գալոցն come=that.DEF էր՝ be.3SG.IMPF առաջի before իմ I.1GEN.SG եղեւ. become.3SG.AOR.ACT զի because նախ first քան than զիս DEF=I.1ACC.SG էր: be.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 1:32-33 (sentence_id: JOHN_1.32-33): Վկայեաց testify.3SG.AOR.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թե whether տեսանեի see.1SG.IMPF զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF զի because իջանէր descend.3SG.IMPF իբրեւ like զաղաւնի DEF=dove.ACC.SG յերկնից. from=heaven.ABL.PL եւ and հանգչէր rest.3SG.IMPF ի to վերայ above նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ես I.1NOM.SG ոչ not գիտեի know.1SG.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG այլ but որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս DEF=I.1ACC.SG մկրտել baptize ջրով, water.INS.SG նա he/she/it/that.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցիս, to=I.1ACC.SG յոյր to=who.GEN.SG վերայ above տեսանիցես see.2SG.PRS.SUBJ.ACT զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF զի because իջանիցէ descend.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and հանգչիցի. rest.3SG.PRS.SUBJ.MP նա he/she/it/that.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG մկրտէ baptize.3SG.PRS.ACT հոգւովն soul.INS.SG=that.DEF սրբով՝ holy.INS.SG Show translation

Gospel of John 1:34 (sentence_id: JOHN_1.34): եւ and ես I.1NOM.SG տեսի, see.1SG.AOR.ACT եւ and վկայեցի. testify.1SG.AOR.ACT եթե whether սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որդին son.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of John 1:7 (sentence_id: JOHN_1.7): սա this one.NOM.SG եկն come.3SG.AOR.ACT ի to վկայութիւն՝ witness.ACC.SG զի because վկայեսցէ testify.3SG.AOR.SUBJ.ACT վասն about/because of լուսոյն. light.GEN.SG=that.DEF զի because ամենեքին all.NOM.PL հաւատասցեն believe.3PL.AOR.SUBJ.ACT նովաւ՝ he/she/it/that.INS.SG Show translation

Gospel of John 1:8 (sentence_id: JOHN_1.8): ոչ not էր be.3SG.IMPF նա he/she/it/that.NOM.SG լոյսն՝ light.NOM.SG=that.DEF այղ but զի because վկայեսցէ testify.3SG.AOR.SUBJ.ACT վասն about/because of լուսոյն: light.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 21:24 (sentence_id: JOHN_21.24): Այս this.NOM.SG աշակերտ disciple.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG վկայէ testify.3SG.PRS.ACT վասն about/because of այսոցիկ՝ this.GEN.PL որ which.NOM.SG եւ and գրեացն write.3SG.AOR.ACT=that.DEF իսկ but զայսոսիկ՝ DEF=this.ACC.PL եւ and գիտեմք know.1PL.PRS.ACT եթե whether ճշմարիտ true.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վկայութիւն witness.NOM.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 2:24-25 (sentence_id: JOHN_2.24-25): Բայց but ինքն he/she/self.3NOM.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG ոչ not հաւատայր believe.3SG.IMPF զանձն DEF=person/soul.ACC.SG նոցա. he/she/it/that.DAT.PL քանզի for ինքն he/she/self.3NOM.SG գիտէր know.3SG.IMPF զամենայն՝ DEF=all.ACC.SG եւ and զի because ոչ not էր be.3SG.IMPF պիտոյ necessary.NOM.SG եթե whether ոք anyone.NOM.SG վկայեսցէ testify.3SG.AOR.SUBJ.ACT վասն about/because of մարդոյ՝ man.GEN.SG զի because ինքն he/she/self.3NOM.SG իսկ but գիտէր know.3SG.IMPF զինչ what.NOM.SG կրէր bear.3SG.IMPF ի in մարդն: man.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 3:11 (sentence_id: JOHN_3.11): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG զի because զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG գիտեմք know.1PL.PRS.ACT խաւսիմք՝ speak.1PL.PRS.MP եւ and զոր DEF=which.ACC.SG տեսաք see.1PL.AOR վկայեմք. testify.1PL.PRS.ACT եւ and զվկայութիւն DEF=witness.ACC.SG մեր we.1GEN.PL ոչ not ընդունիք: accept.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of John 3:26 (sentence_id: JOHN_3.26b): ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ռաբբի, master.NOM.SG որ which.NOM.SG էրն be.3SG.IMPF=that.DEF ընդ with/during/for քեզ you (sg.).2LOC.SG յայնկոյս on the other side Յորդանանու, Yordanan.GEN.SG որում which.DAT.SG դուն you (sg.).2NOM.SG=that.DEF վկայեցեր. testify.2SG.AOR.ACT ահաւանիկ behold նա he/she/it/that.NOM.SG մկրտէ՝ baptize.3SG.PRS.ACT եւ and ամենեքին all.NOM.PL գան come.3PL.PRS առ by նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 3:28 (sentence_id: JOHN_3.28): Դուք you (pl.).2NOM.PL ձեզէն personally վկայէք testify.2PL.PRS.ACT ինձ. I.1DAT.SG զի because ասացի say.1SG.AOR.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL թե whether չեմ not=be.1SG.PRS.ACT ես I.1NOM.SG Քրիստոսն՝ Kʻristos.NOM.SG=that.DEF այղ but թե whether առաքեալ send.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT առաջի before նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 3:32 (sentence_id: JOHN_3.32): Որ which.NOM.SG յերկնիցն from=heaven.ABL.PL=that.DEF գայ. come.3SG.PRS զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT եւ and զոր DEF=which.ACC.SG լուաւ. hear.3SG.AOR.MP վկայէ՝ testify.3SG.PRS.ACT եւ and զվկայութիւն DEF=witness.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ոչ not ոք anyone.NOM.SG ընդունի: accept.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 4:44 (sentence_id: JOHN_4.44): Զի because ինքն he/she/self.3NOM.SG իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG վկայեաց testify.3SG.AOR.ACT եթե whether մարգարէ prophet.NOM.SG յիրում in=own.3LOC.SG գաւառի province.LOC.SG պատիւ honorable.ACC.SG ոչ not ունի: have.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 5:31 (sentence_id: JOHN_5.31): Եթե whether ես I.1NOM.SG վկայեմ testify.1SG.PRS.ACT վասն about/because of իմ. I.1GEN.SG վկայութիւնն witness.NOM.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG չէ not=be.3SG.PRS.ACT ճշմարիտ՝ true.NOM.SG Show translation

Gospel of John 5:32 (sentence_id: JOHN_5.32): այլ another.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG վկայէ testify.3SG.PRS.ACT վասն about/because of իմ՝ I.1GEN.SG եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL գիտէք know.2PL.PRS.ACT եթե whether ճշմարիտ true.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վկայութիւնն witness.NOM.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG վկայեաց testify.3SG.AOR.ACT վասն about/because of իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 5:33 (sentence_id: JOHN_5.33): Դուք you (pl.).2NOM.PL առաքեցէք send.2PL.AOR.ACT առ by Յովհաննէս. Yovhannēs.ACC.SG եւ and վկայեաց testify.3SG.AOR.ACT ճշմարտութեանն՝ truth.DAT.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 5:36 (sentence_id: JOHN_5.36b): զգործսն DEF=work.ACC.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ցիս to=I.1ACC.SG հայր father.NOM.SG զի because կատարեցից complete.1SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL նոքին same.NOM.PL իսկ but գործքն work.NOM.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG գործեմ work.1SG.PRS.ACT վկայեն testify.3PL.PRS.ACT վասն about/because of իմ I.1GEN.SG եթե whether հայր father.NOM.SG առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 5:37 (sentence_id: JOHN_5.37a): Եւ and որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս DEF=I.1ACC.SG հայր. father.NOM.SG նա he/she/it/that.NOM.SG վկայեաց testify.3PL.AOR վասն about/because of իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 5:39 (sentence_id: JOHN_5.39b): եւ and նոքին he/she/it/that.NOM.PL իսկ but են be.3PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG վկայեն testify.3PL.PRS.ACT վասն about/because of իմ՝ I.1GEN.SG որովք which.INS.PL համարիքն consider.2PL.PRS.MP=that.DEF ունել have կեանս՝ life.ACC.PL Show translation

Gospel of John 7:7 (sentence_id: JOHN_7.7): ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT աշխարհս world.NOM.SG=this.DEF ատեալ hate զձեզ՝ DEF=you (pl.).2ACC.PL բայց but զիս DEF=I.1ACC.SG ատեայ hate.3SG.PRS զի because ես I.1NOM.SG վկայեմ testify.1SG.PRS.ACT վասն about/because of սորա. this one.GEN.SG եթե whether գործքն work.NOM.PL=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG չարութեան evil.GEN.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 8:13 (sentence_id: JOHN_8.13): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG փարիսեցիքն՝ pharisee.NOM.PL=that.DEF դու you (sg.).2NOM.SG վասն about/because of անձին person/soul.GEN.SG քո you (sg.).2GEN.SG վկայես. testify.2SG.PRS.ACT եւ and վկայութիւն witness.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG չէ not=be.3SG.PRS.ACT ճշմարիտ: true.NOM.SG Show translation

Gospel of John 8:14 (sentence_id: JOHN_8.14): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL թեպէտ although եւ and ես I.1NOM.SG վկայեմ testify.1SG.PRS.ACT վասն about/because of անձին person/soul.GEN.SG իմոյ. my.1GEN.SG վկայութիւնն witness.NOM.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG ճշմարիտ true.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT զի because գիտեմ know.1SG.PRS.ACT ուստի wherefrom եկի. come.1SG.AOR.ACT եւ and յո to=who.ACC.SG երթամ՝ go.1SG.PRS բայց but դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT ուստի wherefrom գամ. come.1SG.PRS կամ or յո to=who.ACC.SG երթամ: go.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 8:18 (sentence_id: JOHN_8.18): ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG վկայեմ testify.1SG.PRS.ACT վասն about/because of իմ. I.1GEN.SG եւ and վկայէ testify.3SG.PRS.ACT վասն about/because of իմ I.1GEN.SG որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս DEF=I.1ACC.SG հայր: father.NOM.SG Show translation

Gospel of John 8:3 (sentence_id: JOHN_8.3a): Կին woman.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ըմբռնեցաւ understand.3SG.AOR.MP ի in չարիս՝ evil.LOC.PL որում which.LOC.SG ամենեքին all.NOM.PL վկայեին testify.3PL.IMPF թե whether մահապարտ condemned to death.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 11:48 (sentence_id: LUKE_11.48): ապա then ուրեմն somewhere վկայէք՝ testify.2PL.PRS.ACT եթե or կամակիցք accomplice.NOM.PL էք be.2PL.PRS.ACT գործոց work.GEN.PL հարցն father.GEN.PL=that.DEF ձերոց՝ your (pl.).2GEN.PL զի because նոքա he/she/it/that.NOM.PL կոտորեցին destroy.3PL.AOR.ACT զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL զգերեզմանս DEF=tomb.ACC.PL նոցա he/she/it/that.GEN.PL շինէք: build.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 18:19-20 (sentence_id: LUKE_18.19-20): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG զի՞ why ասես say.2SG.PRS.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG բարի՝ good.ACC.SG չիք there is no.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG բարի. good.NOM.SG բայց but մի one.NOM.SG Աստուած՝ God.NOM.SG զպատուիրանս DEF=commandment.ACC.PL գիտե՞ս know.2SG.PRS.ACT մի don't շնար՝ fornicate.2SG.PROH.ACT մի don't սպանաներ՝ kill.2SG.PROH.ACT մի don't գողանար՝ steal.2SG.PROH.ACT մի don't սուտ lie.ACC.SG վկայեր՝ testify.2SG.PROH.ACT պատուեա honor.2SG.IPV.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and զմայր: DEF=mother.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 4:22 (sentence_id: LUKE_4.22): Եւ and ամենեքին all.NOM.PL վկայեին testify.3PL.IMPF նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and զարմանային be amazed.3PL.IMPF ընդ with/during/for բանս word.ACC.PL շնորհացն grace.GEN.PL=that.DEF որ which.NOM.SG ելանեին go out.3PL.IMPF ի from բերանոյ mouth.ABL.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF ոչ not սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որդին son.NOM.SG=that.DEF Յովսէփա՞յ: Yovsēpʻ.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 10:18-19 (sentence_id: MARK_10.18a-19): չիկ there is no.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG բարի՝ good.NOM.SG բայց but մի one.NOM.SG Աստուած՝ God.NOM.SG զպատուիրանս DEF=commandment.ACC.PL գիտե՞ս know.2SG.PRS.ACT մի don't շնար՝ fornicate.2SG.PROH.ACT մի don't սպանաներ՝ kill.2SG.PROH.ACT մի don't գողանար՝ steal.2SG.PROH.ACT մի don't սուտ false.ACC.SG վկայեր՝ testify.2SG.PROH.ACT պատուեա honor.2SG.IPV.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and զմայր: DEF=mother.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 14:56 (sentence_id: MARK_14.56): Զի because բազումք many.NOM.PL սուտ false.ACC.SG վկայութիւն witness.ACC.SG վկայեին testify.3PL.IMPF զնմանէ. DEF=he/she/it/that.ABL.SG եւ and նման like.NOM.SG միմեանց one another.DAT.PL ոչ not եին be.3PL.IMPF վկայութիւնքն: witness.NOM.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 14:57-58 (sentence_id: MARK_14.57-58): Այլք another.NOM.PL յարուցեալ rise.NOM.SG վկայեին testify.3PL.IMPF սուտ false.ACC.SG զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG եւ and ասեին. say.3PL.IMPF թե whether մեք we.1NOM.PL լուաք hear.3PL.AOR ի from դմանէ that one.ABL.SG զի because ասէր՝ say.3SG.IMPF ես I.1NOM.SG քակեցից take apart.1SG.AOR.SUBJ.ACT զտաճարդ DEF=temple.ACC.SG=that.DEF զայդ DEF=this.ACC.SG ձեռագործ. hand-made.ACC.SG եւ and զերիս DEF=three.ACC.PL աւուրս day.ACC.PL շինեցից build.1SG.AOR.SUBJ.ACT այլ another.ACC.SG առանց without ձեռագործի: hand-made.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 14:60 (sentence_id: MARK_14.60): Ապա then յարուցեալ rise.NOM.SG քահանայապետն chiefpriest.NOM.SG=that.DEF ի to/in/from մէջ middle.ACC.SG հարցանէր ask.3SG.IMPF զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG եւ and ասէր. say.3SG.IMPF ո՞չ not ինչ something.ACC.SG տաս give.2SG.PRS պատասխանի. answer.ACC.SG զինչ what.ACC.SG դոքա that one.NOM.PL զքէն DEF=you (sg.).2ABL.SG վկայեն: testify.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 19:18 (sentence_id: MATT_19.18b): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG զմի DEF=don't սպանաներն, kill.2SG.PROH.ACT=that.DEF եւ and մի don't շնար՝ fornicate.2SG.PROH.ACT եւ and մի don't գողանար՝ steal.2SG.PROH.ACT եւ and մի don't սուտ false.ACC.SG վկայեր, testify.2SG.PROH.ACT պատուեա honor.2SG.IPV.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and զմայր DEF=mother.ACC.SG եւ and սիրեսցես love.2SG.AOR.SUBJ.ACT զնկեր DEF=friend.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG իբրեւ like զանձն: DEF=person/soul.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 23:31 (sentence_id: MATT_23.31b): ապա then ուրեմն somewhere վկայէք testify.2PL.PRS.ACT զանձանց DEF=person/soul.ABL.PL թե whether որդիք son.NOM.PL էք be.2PL.PRS.ACT այնոցիկ that.GEN.PL որ which.NOM.SG կոտորեին destroy.3PL.IMPF զմարգարէսն՝ DEF=prophet.ACC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 27:13-14a (sentence_id: MATT_27.13-14a): Յայնժամ then ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Պիղատոս՝ Piłatos.NOM.SG ոչ not լսես hear.2SG.PRS.ACT որչափ how much դոքա that one.NOM.PL հակառակ against քո you (sg.).2GEN.SG վկայեն՝ testify.3PL.PRS.ACT Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 5:47: Այսոցիկ this.GEN.PL վկայէ testify.3SG.PRS.ACT եւ and Կեփաղիովն. Kepʻałion.DAT.SG քանզի for ասէ say.3SG.PRS.ACT ի in միում one.LOC.SG գլխոցն head.ABL.PL=that.DEF այսպէս. this way « Մանր little զամենայն DEF=all.ACC.SG ի in սկզբան beginning.LOC.SG մերոյ our.1GEN.SG աշխատութեանս work.GEN.SG=this.DEF սկսաք begin.1PL.AOR գրել write զազգաբանութիւնսն DEF=genealogy.ACC.PL=that.DEF ի from դիւանացն couch.ABL.PL=that.DEF արքունի. royal.NOM.SG այլ but առաք take.1PL.AOR հրաման order.ACC.SG ի from թագաւորաց՝ king.ABL.PL թողուլ let զաննշանից DEF=insignificant.ABL.PL եւ and զվատաց DEF=bad.GEN.PL արանց man.GEN.PL ի to հնոցն furnace.ACC.SG=that.DEF զյիշատակն, DEF=memory.ACC.SG=that.DEF եւ and գրել write միայն only զքաջս DEF=brave.ACC.PL եւ and զիմաստունս DEF=wise.ACC.PL եւ and զաշխարհակալս DEF=ruler.ACC.PL նախնիս, precedessor.ACC.PL եւ and մի՛ don't յանպէտս vainly զժամանակս DEF=time.ACC.SG=this.DEF մեր our.1GEN.PL ծախել sell », եւ and զայլսն: DEF=but=that.DEF Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 5:48: Այլ but այս this.NOM.SG մեզ we.1DAT.PL ամենեւին nevertheless աւտար foreign.NOM.SG եւ and արտաքոյ outside ճշմարտութեան, truth.GEN.SG որք who.NOM.PL զՆինոս DEF=Ninos.ACC.SG որդի son.ACC.SG Բելայ Bēl.GEN.SG ասեն, say.3PL.PRS.ACT կամ or թէ whether նոյն same.ACC.SG ինքն he/she/self.3NOM.SG Բէլ. Bēl.NOM.SG զի because ոչ not ազգաբանութիւնն genealogy.NOM.SG=that.DEF եւ and ոչ not ամացն year.GEN.PL=that.DEF ժողովումն gathering.NOM.SG այսոցիկ this.DAT.PL վկայէ: testify.3SG.PRS.ACT Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 7:5: Որում who.DAT.SG եւ and հարստութեանցն wealth.DAT.PL=that.DEF Եգիպտացւոց Egyptian.GEN.PL կարգ, rank.NOM.SG եւ and ամացն year.GEN.PL=that.DEF ժողովումն gathering.NOM.SG ի from Հովուացն shepherd.ABL.PL=that.DEF հարստութենէ wealth.ABL.SG մինչեւ until ցՀեփեստոս՝ to=Hepʻestos.ACC.SG վկայէ testify.3SG.PRS.ACT հաւասար accodring to Եբրայեցւոցն Hebrew.GEN.PL=that.DEF լեալ, become.NOM.SG որ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from Յովսեփայ Yovsēpʻ.ABL.SG ժամանակացն time.GEN.PL=that.DEF մինչեւ until ցՍեմ, to=Sēm.ACC.SG Քամ Kʻam.ACC.SG եւ and ցՅաբեթ: to=Yabētʻ.ACC.SG Show translation