Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 10:10 (sentence_id: JOHN_10.10a): Գող thief.NOM.SG ոչ not գայ come.3SG.PRS եթե whether ոչ not զի because գողասցի steal.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and սպանցէ kill.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and կորուսցէ՝ destroy.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 11:53 (sentence_id: JOHN_11.53): Ապա then յայնմ from=that.ABL.SG աւրէ day.ABL.SG խոհուրդ thought.ACC.SG արարին make.3PL.AOR.ACT զի because սպանցեն kill.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 12:10-11 (sentence_id: JOHN_12.10-11): Խորհուրդ thought.ACC.SG արարին make.3PL.AOR.ACT քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF զի because եւ and զՂազար DEF=Łazar.ACC.SG սպանցեն՝ kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT քանզի for բազումք many.NOM.PL ի from հրէից Jew.ABL.PL երթային go.3PL.IMPF եւ and հաւատային believe.3PL.IMPF ի to Յիսուս: Jesus.ACC.SG Show translation

Gospel of John 16:2 (sentence_id: JOHN_16.2b): Այղ but եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ժամանակ time.NOM.SG զի because ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG սպանանիցէ kill.3SG.PRS.SUBJ.ACT զձեզ՝ DEF=you (pl.).2ACC.PL եւ and համարիցի consider.3SG.PRS.SUBJ.MP պաշտաւն office.ACC.SG մատուցանել offer.CAUS.ACT Աստուածոյ: God.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 11:47 (sentence_id: LUKE_11.47): Վայ woe ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because շինէք build.2PL.PRS.ACT զշիրիմս DEF=grave.ACC.PL մարգարէիցն. prophet.GEN.PL=that.DEF եւ and հարքն father.NOM.PL=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL սպանին kill.3PL.AOR.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 11:49-51a (sentence_id: LUKE_11.49-51a): Վասն about/because of այնորիկ that.GEN.SG իմաստութիւնն wisdom.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG ասաց՝ say.3SG.AOR.ACT առաքեցից send.1SG.AOR.SUBJ.ACT ի to նոսա he/she/it/that.ACC.PL մարգարէս prophet.ACC.PL եւ and առաքեալս՝ send.ACC.SG եւ and ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL սպանանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and հալածիցեն՝ persecute.3PL.PRS.SUBJ.ACT զի because խնդրեսցի ask.3SG.AOR.SUBJ.MP արիւն blood.NOM.SG ամենայն all.NOM.SG մարգարէից, prophet.GEN.PL հեղեալ pour.NOM.SG ի from սկզբանէ beginning.GEN.SG աշխարհի world.GEN.SG յազգէ from=nation.ABL.SG յայդմանէ՝ from=this.ABL.SG յարենէն from=blood.ABL.SG=that.DEF Աբեղի. Abeł.GEN.SG մինչեւ until ի to արիւնն blood.ACC.SG=that.DEF Զաքարիայ Zakʻaria.GEN.SG կորուսելոյ destroy.GEN.SG ընդ with/during/for սեղանն table.ACC.SG=that.DEF եւ and ընդ with/during/for տաճարն՝ temple.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 12:4 (sentence_id: LUKE_12.4): Բայց but ձեզ you (pl.).2DAT.PL ասեմ say.1SG.PRS.ACT սիրելեաց beloved.DAT.PL իմոց՝ my.1DAT.PL մի don't զարհուրիցիք fear.2PL.PRS.SUBJ.MP յայնցանէ from=that.ABL.PL որ which.NOM.SG սպանանեն kill.3PL.PRS.ACT զմարմին. DEF=body.ACC.SG եւ and յետ after այնորիկ that.GEN.SG աւելի more ինչ something.ACC.SG ոչ not ունիցին have.3PL.PRS.SUBJ.MP առնել: make Show translation

Gospel of Luke 13:4 (sentence_id: LUKE_13.4): Կամ or նոքա he/she/it/that.NOM.PL ութուտասանքն՝ eighteen.NOM.PL=that.DEF յորոց to=which.GEN.PL վերայ above անկաւ fall.3SG.AOR.MP աշտարակն tower.NOM.SG=that.DEF ի in Սիղովամ Siłovam.LOC.SG եւ and սպան kill.3SG.AOR.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL համարիք consider.2PL.PRS.MP եթե whether նոքա he/she/it/that.NOM.PL պարտապա՞նք debtor.NOM.PL եղեն become.3PL.AOR քան than զամենայն DEF=all.ACC.SG մարդիկ people.ACC.SG որ which.NOM.SG բնակեալ live.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT յԵրուսաղեմ՝ in=Erowsałem.LOC.SG Show translation

Gospel of Luke 18:19-20 (sentence_id: LUKE_18.19-20): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG զի՞ why ասես say.2SG.PRS.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG բարի՝ good.ACC.SG չիք there is no.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG բարի. good.NOM.SG բայց but մի one.NOM.SG Աստուած՝ God.NOM.SG զպատուիրանս DEF=commandment.ACC.PL գիտե՞ս know.2SG.PRS.ACT մի don't շնար՝ fornicate.2SG.PROH.ACT մի don't սպանաներ՝ kill.2SG.PROH.ACT մի don't գողանար՝ steal.2SG.PROH.ACT մի don't սուտ lie.ACC.SG վկայեր՝ testify.2SG.PROH.ACT պատուեա honor.2SG.IPV.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and զմայր: DEF=mother.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 18:31-33 (sentence_id: LUKE_18.31-33): Եւ and առեալ take.NOM.SG զերկոտասանսն DEF=twelve.ACC.SG=that.DEF առանձինն alone ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ահաւասիկ behold ելանեմք go out.1PL.PRS.ACT յԵրուսաղեմ՝ to=Erowsałem.ACC.SG եւ and կատարեսցին complete.3PL.AOR.SUBJ.MP ամենայն all.NOM.SG գրեալքն write.NOM.PL=that.DEF մարգարէիւք prophet.INS.PL վասն about/because of որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ՝ man.GEN.SG զի because մատնեսցի betray.3SG.AOR.SUBJ.MP հեթանոսաց, gentile.DAT.PL եւ and կատակեսցի, joke.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and հարկանիցեն strike.3PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and սպանանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 19:27 (sentence_id: LUKE_19.27): Բայց but զթշնամիսն DEF=enemy.ACC.PL=that.DEF իմ I.1GEN.SG զայնոսիկ DEF=that.ACC.PL որ which.NOM.SG ոչն not=that.DEF կամեին want.3PL.IMPF զիս DEF=I.1ACC.SG թագաւորել reign ի to վերայ above նոցա, he/she/it/that.GEN.PL ածէք drive.2PL.IPV.ACT այսր here եւ and սպանէք kill.2PL.IPV.ACT առաջի before իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 20:14 (sentence_id: LUKE_20.14): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG մշակքն. farmer.NOM.PL=that.DEF խորհեցան think.3PL.AOR.MP ընդ with/during/for միմեանս one another.ACC.PL եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ժառանգն՝ heir.ACC.SG=that.DEF սպանցուք kill.1PL.AOR.SUBJ զսա, DEF=this one.ACC.SG զի because մեր we.1GEN.PL լինիցի become.3SG.PRS.SUBJ.MP ժառանգութիւնն՝ inheritance.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 20:15 (sentence_id: LUKE_20.15a): եւ and հանին take out.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG արտաքս exile քան than զայգին DEF=vineyard.ACC.SG=that.DEF եւ and սպանին: kill.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 21:16-17 (sentence_id: LUKE_21.16-17): Մատնեսջիք betray.2PL.AOR.SUBJ եւ and ի from ծնաւղաց parent.ABL.PL եւ and յեղբարց from=brother.ABL.PL եւ and յազգականաց from=relative.ABL.PL եւ and ի from բարեկամաց. friend.ABL.PL եւ and սպանանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT ի from ձէնջ՝ you (pl.).2ABL.PL եւ and եղիջիք become.2PL.AOR.SUBJ ատեցեալք hate.NOM.PL յամենեցունց from=all.ABL.PL վասն about/because of անուան name.GEN.SG իմոյ՝ my.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 22:1-2 (sentence_id: LUKE_22.1-2): Մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP տաւն feast.NOM.SG բաղարջակերացն unleavened bread.GEN.PL=that.DEF որ which.NOM.SG կոչէր call.3SG.IMPF պասքայ: Easter.NOM.SG Եւ and խնդրեին ask.3PL.IMPF քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL թե whether որպէս as սպանանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG բայց but երկնչեին fear.3PL.IMPF ի from ժողովըրդենէն people.ABL.SG=that.DEF անտի: from there Show translation

Gospel of Mark 10:18-19 (sentence_id: MARK_10.18a-19): չիկ there is no.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG բարի՝ good.NOM.SG բայց but մի one.NOM.SG Աստուած՝ God.NOM.SG զպատուիրանս DEF=commandment.ACC.PL գիտե՞ս know.2SG.PRS.ACT մի don't շնար՝ fornicate.2SG.PROH.ACT մի don't սպանաներ՝ kill.2SG.PROH.ACT մի don't գողանար՝ steal.2SG.PROH.ACT մի don't սուտ false.ACC.SG վկայեր՝ testify.2SG.PROH.ACT պատուեա honor.2SG.IPV.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and զմայր: DEF=mother.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 10:32-33 (sentence_id: MARK_10.32b-33): Եւ and առեալ take.NOM.SG միւսանգամ next time զերկոտասանսն DEF=twelve.ACC.SG=that.DEF առանձինն alone սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ասել say նոցա he/she/it/that.DAT.PL զինչ which.NOM.SG անցք passage.NOM.PL անցանելոց pass իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for նա՝ he/she/it/that.ACC.SG թե whether ահաւասիկ behold ելանեմք go out.1PL.PRS.ACT յԵրուսաղեմ, in=Erowsałem.LOC.SG եւ and որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG մատնեսցի betray.2SG.AOR.SUBJ.MP քահանայապետիցն chiefpriest.DAT.PL=that.DEF եւ and դպրաց. scribe.DAT.PL եւ and դատեսցին judge.3SG.AOR.SUBJ.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to մահ. death.ACC.SG եւ and մատնեսցեն betray.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG հեթանոսաց՝ gentile.DAT.PL եւ and կատակիցեն joke.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնովաւ՝ DEF=he/she/it/that.INS.SG եւ and հարկանիցեն strike.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and թքանիցեն spit.3PL.PRS.SUBJ.ACT ի to նա՝ he/she/it/that.ACC.SG եւ and սպանցեն. kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 12:5 (sentence_id: MARK_12.5a): Եւ and դարձեալ again այղ another.ACC.SG առաքեաց send.3SG.AOR.ACT եւ and զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG սպանին: kill.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Mark 12:5 (sentence_id: MARK_12.5b): Եւ and զբազումս DEF=many.ACC.PL այղս՝ another.ACC.PL զոմանս DEF=someone.ACC.PL հարկանեին. strike.2PL.IMPF եւ and զոմանս DEF=someone.ACC.PL սպանանեին: kill.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Mark 12:7-8a (sentence_id: MARK_12.7b-8a): եկայք come.2PL.IPV.ACT սպանցուք kill.1PL.AOR.SUBJ զսա. DEF=this one.ACC.SG եւ and մեր we.1GEN.PL լիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ժառանգութիւնն՝ inheritance.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 12:8 (sentence_id: MARK_12.8b): եւ and կալեալ have.NOM.SG զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG սպանին. kill.3PL.AOR.ACT եւ and հանին take out.3PL.AOR.ACT արտաքոյ outside այգւոյն: vineyard.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 13:12-13a (sentence_id: MARK_13.12-13a): Մատնեսցէ betray.3SG.AOR.SUBJ.ACT եղբայր brother.NOM.SG զեղբայր DEF=brother.ACC.SG ի to մահ՝ death.ACC.SG եւ and հայր father.NOM.SG զորդի՝ DEF=son.ACC.SG եւ and յարիցեն rise.3PL.AOR.SUBJ.ACT որդիք son.NOM.PL ի to վերայ above հարց. father.GEN.PL եւ and սպանանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 14:1 (sentence_id: MARK_14.1b): Խնդրեին ask.3PL.IMPF քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք, scribe.NOM.PL եթե whether զիա՞րդ why զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG նենգաւ deceit.INS.SG կալեալ have.NOM.SG սպանանիցեն՝ kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:55 (sentence_id: MARK_14.55): Իսկ but քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and ամենայն all.NOM.SG ատեանն court.NOM.SG=that.DEF խնդրեին ask.3PL.IMPF հակառակ against Յիսուսի Jesus.GEN.SG վկայութիւն witness.ACC.SG ինչ something.ACC.SG զի because սպանանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ոչ not գտանեին: find.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Mark 15:7 (sentence_id: MARK_15.7): Եւ and էր be.3SG.IMPF որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Բարաբբաս Barabba.NOM.SG կապեալ tie.NOM.SG ընդ with/during/for խռովիչսն troublemaker.LOC.PL=that.DEF որոց which.GEN.PL ի in խռովելն disturb.LOC.SG=that.DEF այր man.ACC.SG մի certain.ACC.SG սպանեալ kill.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Mark 9:30-31 (sentence_id: MARK_9.30-31): Եւ and անտի there ելեալ go out.NOM.SG անցանեին pass.3PL.IMPF առ by Գաղիղեացւովքն. Galilean.INS.PL=that.DEF եւ and ոչ not կամէր want.3SG.IMPF եթե whether ոք anyone.NOM.SG գիտասցէ՝ know.3SG.AOR.SUBJ.ACT քանզի for ուսուցանէր teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT զաշակերտսն DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG եւ and ասէր say.3SG.PRS ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL թե whether որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG մատնելոց betray է be.3SG.PRS.ACT ի to ձեռս hand.ACC.PL մարդկան՝ people.GEN.SG եւ and սպանցեն kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and իբրեւ if սպանցի. kill.3SG.AOR.SUBJ.MP յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յառնէ: rise.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 10:21-22a (sentence_id: MATT_10.21-22a): Մատնեսցէ betray.3SG.AOR.SUBJ.ACT եղբայր brother.NOM.SG զեղբայր DEF=brother.ACC.SG ի to մահ, death.ACC.SG եւ and հայր father.NOM.SG զորդի՝ DEF=son.ACC.SG եւ and յառնիցեն rise.3PL.PRS.SUBJ.ACT որդիք son.NOM.PL ի to վերայ above հարց. father.GEN.PL եւ and սպանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and եղիջիք become.2PL.AOR.SUBJ ատեցեալք hate.NOM.PL յամենեցունց from=all.ABL.PL վասն about/because of անուան name.GEN.SG իմոյ: my.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 10:28 (sentence_id: MATT_10.28a): Եւ and մի don't երկնչիք fear.2PL.PROH.ACT յայնցանէ from=that.ABL.PL որ which.NOM.SG սպանանեն kill.3PL.PRS.ACT զմարմին. DEF=body.ACC.SG եւ and զոգի DEF=soul.ACC.SG ոչ not կարեն be able.3PL.PRS.ACT սպանանել: kill Show translation

Gospel of Matthew 17:22-23 (sentence_id: MATT_17.22-23): Եւ and մինչդեռ while շրջեին surround.3PL.IMPF նոքա he/she/it/that.NOM.PL ի to Գաղիղեա. Gałiłea.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG մատնելոց betray է be.3SG.PRS.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ի in ձեռս hand.LOC.PL մարդկան՝ people.GEN.SG եւ and սպանցեն kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 19:18 (sentence_id: MATT_19.18b): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG զմի DEF=don't սպանաներն, kill.2SG.PROH.ACT=that.DEF եւ and մի don't շնար՝ fornicate.2SG.PROH.ACT եւ and մի don't գողանար՝ steal.2SG.PROH.ACT եւ and մի don't սուտ false.ACC.SG վկայեր, testify.2SG.PROH.ACT պատուեա honor.2SG.IPV.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and զմայր DEF=mother.ACC.SG եւ and սիրեսցես love.2SG.AOR.SUBJ.ACT զնկեր DEF=friend.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG իբրեւ like զանձն: DEF=person/soul.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:34-35 (sentence_id: MATT_21.34-35): Իբրեւ if մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP ժամանակ time.NOM.SG պտղոյ՝ fruit.GEN.SG առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զծառայս DEF=servant.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG առ by մշակսն՝ farmer.ACC.PL=that.DEF առնուլ take զպտուղս DEF=fruit.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and կալեալ have.NOM.SG մշակացն farmer.GEN.PL=that.DEF զծառայս DEF=servant.ACC.PL նորա. he/she/it/that.GEN.SG զոմն DEF=someone.ACC.SG տանջեցին՝ torment.3PL.AOR.ACT զոմն DEF=someone.ACC.SG սպանին՝ kill.3PL.AOR.ACT զոմն DEF=someone.ACC.SG քարկոծեցին: stone.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 21:38 (sentence_id: MATT_21.38): Իսկ but մշակքն farmer.NOM.SG=that.DEF իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զորդին. DEF=son.ACC.SG=that.DEF ասեն say.3PL.PRS.ACT ընդ with/during/for միտս՝ mind.LOC.PL սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ժառանգն, heir.NOM.SG=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT սպանցուք kill.1PL.AOR.SUBJ զսա, DEF=this one.ACC.SG եւ and կալցուք have.1PL.AOR.SUBJ զժառանգութիւն DEF=inheritance.ACC.SG սորա: this one.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:39 (sentence_id: MATT_21.39): Եւ and առեալ take.NOM.SG հանին take out.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG արտաքոյ outside քան than զայգին DEF=vineyard.ACC.SG=that.DEF եւ and սպանին: kill.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 22:6 (sentence_id: MATT_22.6): Եւ and այլք another.NOM.PL կալան have.3PL.AOR.MP զծառայսն DEF=servant.ACC.PL=that.DEF նորա, he/she/it/that.GEN.SG թշնամանեցին fight.3PL.AOR.ACT եւ and սպանին: kill.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 23:34-36a (sentence_id: MATT_23.34b-36a): ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL սպանանիցէք, kill.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ի to խաչ cross.ACC.SG հանիցէք. take out.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL տանջիցէք torment.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի in ժողովուրդս people.LOC.PL ձեր, you (pl.).2GEN.PL եւ and հալածիցէք persecute.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի from քաղաքէ city.ABL.SG ի to քաղաք, city.ACC.SG որպէս so that զի because եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to վերայ above ձեր you (pl.).2GEN.PL ամենայն all.NOM.SG արիւն blood.NOM.SG արդար just.NOM.SG հեղեալ pour.NOM.SG յերկիր. to=earth.ACC.SG յարենէն from=blood.ABL.SG=that.DEF Աբէղի Abeł.GEN.SG արդարոյ. just.GEN.SG մինչեւ until ցարիւնն to=blood.ACC.SG=that.DEF Զաքարիայ Zakʻaria.GEN.SG որդւոյ son.GEN.SG Բարաքեայ Barakʻia.GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG սպանէք kill.2PL.IPV.ACT ընդ with/during/for մէջ middle.ACC.SG տաճարին temple.GEN.SG=that.DEF եւ and սեղանոյ, table.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:9 (sentence_id: MATT_24.9): Յայնժամ then մատնեսցեն betray.3PL.AOR.SUBJ.ACT զձեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ի to նեղութիւն՝ affliction.ACC.SG եւ and սպանանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT զձեզ. DEF=you (sg.).2ACC.SG եւ and եղիջիք become.2PL.AOR.SUBJ ատեցեալք hate.NOM.PL յամենայն from=all.NOM.SG ազգաց. nation.ABL.PL վասն about/because of անուան name.GEN.SG իմոյ: my.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:3-5a (sentence_id: MATT_26.3-5a): Յայնժամ then ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL եւ and ծերք old.NOM.PL ժողովրդեանն people.GEN.SG=that.DEF ի to սրահ hall.ACC.SG քահանայապետին chiefpriest.GEN.SG=that.DEF որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Կայիափա. kayiapʻa.NOM.SG եւ and արարին make.3PL.AOR.ACT խորհուրդ thought.ACC.SG զի because նենգութեամբ deceipt.INS.SG կալցին have.3PL.AOR.SUBJ.MP զՅիսուս՝ DEF=Jesus.ACC.SG եւ and սպանցեն՝ kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 26:59-60a (sentence_id: MATT_26.59-60a): Իսկ but քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and ամենայն all.NOM.SG ատեանն court.NOM.SG=that.DEF խնդրեին ask.3PL.IMPF սուտ false.ACC.SG վկայութիւն witness.ACC.SG զՅիսուսէ. DEF=Jesus.ABL.SG զի because սպանանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ոչ not գտանեին find.3PL.IMPF ի from բազմաց many.ABL.PL սուտ false.NOM.SG վկայիցն witness.ABL.PL=that.DEF մատուցելոց: offer.GEN.PL.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 5:21 (sentence_id: MATT_5.21): Լուարուք hear.2PL.IPV.MP զի because ասացաւ say.3SG.AOR.MP առաջնոցն first.ABL.PL=that.DEF թե whether մի don't սպանաներ՝ kill.2SG.PROH.ACT զի because որ which.NOM.SG սպանանիցէ. kill.3SG.PRS.SUBJ.ACT պարտական obliged.NOM.SG լիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP դատաստանի՝ judgment.DAT.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 4:17: Զկնի after եւ and ընտանեգոյնն very familiar.NOM.SG=that.DEF Աստուծոյ God.GEN.SG յորդւոցն from=son.ABL.PL=that.DEF Ադամայ Adam.GEN.SG ի from հարազատէն genuine.ABL.SG=that.DEF իւրմէ own.3ABL.SG սպանանի kill.3SG.PRS.MP յեղբաւրէ: from=brother.ABL.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 5:45: Նոյնպէս the same way եւ and զմերն՝ DEF=our.1ACC.SG=that.DEF ի from Հայկայ Hayk.ABL.SG մինչեւ until ցԱրայն to=Aray.ACC.SG=that.DEF գեղեցիկ, beautiful.ACC.SG զոր DEF=who.ACC.SG եսպան kill.3SG.AOR.ACT կաթոտն lustful.NOM.SG=that.DEF Շամիրամ՝ Šamiram.NOM.SG թուէ number.ABL.SG այսպէս. this way Արայն Aray.NOM.SG=that.DEF գեղեցիկ՝ beautiful.NOM.SG Արամայ, Aram.NOM.SG Հարմայ, Harmay.NOM.SG Գեղամայ, Gełam.NOM.SG Ամասեայ, Amasia.NOM.SG Արամայիսայ, Aramayis.NOM.SG Արամանեկայ, Aramaneak.NOM.SG Հայկայ, Hayk.NOM.SG որ who.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT հակառակ against.NOM.SG Բելայ, Bēl.GEN.SG միանգամայն at one time եւ and կենախուզ: murderous.NOM.SG Show translation