Select texts
Search by verb
Gospel of John 10:10 (sentence_id: JOHN_10.10a):
Գող
thief.NOM.SG
ոչ
not
գայ
come.3SG.PRS
եթե
whether
ոչ
not
զի
because
գողասցի
steal.3SG.AOR.SUBJ.MP
եւ
and
սպանցէ
kill.3SG.AOR.SUBJ.ACT
եւ
and
կորուսցէ՝
destroy.3SG.AOR.SUBJ.ACT
Gospel of John 11:53 (sentence_id: JOHN_11.53):
Ապա
then
յայնմ
from=that.ABL.SG
աւրէ
day.ABL.SG
խոհուրդ
thought.ACC.SG
արարին
make.3PL.AOR.ACT
զի
because
սպանցեն
kill.3SG.AOR.SUBJ.ACT
զնա:
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
Gospel of John 12:10-11 (sentence_id: JOHN_12.10-11):
Խորհուրդ
thought.ACC.SG
արարին
make.3PL.AOR.ACT
քահանայապետքն
chiefpriest.NOM.PL=that.DEF
զի
because
եւ
and
զՂազար
DEF=Łazar.ACC.SG
սպանցեն՝
kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT
քանզի
for
բազումք
many.NOM.PL
ի
from
հրէից
Jew.ABL.PL
երթային
go.3PL.IMPF
եւ
and
հաւատային
believe.3PL.IMPF
ի
to
Յիսուս:
Jesus.ACC.SG
Gospel of John 16:2 (sentence_id: JOHN_16.2b):
Այղ
but
եկեցէ
come.3SG.AOR.SUBJ.ACT
ժամանակ
time.NOM.SG
զի
because
ամենայն
all.NOM.SG
որ
which.NOM.SG
սպանանիցէ
kill.3SG.PRS.SUBJ.ACT
զձեզ՝
DEF=you (pl.).2ACC.PL
եւ
and
համարիցի
consider.3SG.PRS.SUBJ.MP
պաշտաւն
office.ACC.SG
մատուցանել
offer.CAUS.ACT
Աստուածոյ:
God.DAT.SG
Gospel of Luke 11:47 (sentence_id: LUKE_11.47):
Վայ
woe
ձեզ՝
you (pl.).2DAT.PL
զի
because
շինէք
build.2PL.PRS.ACT
զշիրիմս
DEF=grave.ACC.PL
մարգարէիցն.
prophet.GEN.PL=that.DEF
եւ
and
հարքն
father.NOM.PL=that.DEF
ձեր
you (pl.).2GEN.PL
սպանին
kill.3PL.AOR.ACT
զնոսա՝
DEF=he/she/it/that.ACC.PL
Gospel of Luke 11:49-51a (sentence_id: LUKE_11.49-51a):
Վասն
about/because of
այնորիկ
that.GEN.SG
իմաստութիւնն
wisdom.NOM.SG=that.DEF
Աստուածոյ
God.GEN.SG
ասաց՝
say.3SG.AOR.ACT
առաքեցից
send.1SG.AOR.SUBJ.ACT
ի
to
նոսա
he/she/it/that.ACC.PL
մարգարէս
prophet.ACC.PL
եւ
and
առաքեալս՝
send.ACC.SG
եւ
and
ի
from
նոցանէ
he/she/it/that.ABL.PL
սպանանիցեն
kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT
եւ
and
հալածիցեն՝
persecute.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զի
because
խնդրեսցի
ask.3SG.AOR.SUBJ.MP
արիւն
blood.NOM.SG
ամենայն
all.NOM.SG
մարգարէից,
prophet.GEN.PL
հեղեալ
pour.NOM.SG
ի
from
սկզբանէ
beginning.GEN.SG
աշխարհի
world.GEN.SG
յազգէ
from=nation.ABL.SG
յայդմանէ՝
from=this.ABL.SG
յարենէն
from=blood.ABL.SG=that.DEF
Աբեղի.
Abeł.GEN.SG
մինչեւ
until
ի
to
արիւնն
blood.ACC.SG=that.DEF
Զաքարիայ
Zakʻaria.GEN.SG
կորուսելոյ
destroy.GEN.SG
ընդ
with/during/for
սեղանն
table.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
ընդ
with/during/for
տաճարն՝
temple.ACC.SG=that.DEF
Gospel of Luke 12:4 (sentence_id: LUKE_12.4):
Բայց
but
ձեզ
you (pl.).2DAT.PL
ասեմ
say.1SG.PRS.ACT
սիրելեաց
beloved.DAT.PL
իմոց՝
my.1DAT.PL
մի
don't
զարհուրիցիք
fear.2PL.PRS.SUBJ.MP
յայնցանէ
from=that.ABL.PL
որ
which.NOM.SG
սպանանեն
kill.3PL.PRS.ACT
զմարմին.
DEF=body.ACC.SG
եւ
and
յետ
after
այնորիկ
that.GEN.SG
աւելի
more
ինչ
something.ACC.SG
ոչ
not
ունիցին
have.3PL.PRS.SUBJ.MP
առնել:
make
Gospel of Luke 13:4 (sentence_id: LUKE_13.4):
Կամ
or
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
ութուտասանքն՝
eighteen.NOM.PL=that.DEF
յորոց
to=which.GEN.PL
վերայ
above
անկաւ
fall.3SG.AOR.MP
աշտարակն
tower.NOM.SG=that.DEF
ի
in
Սիղովամ
Siłovam.LOC.SG
եւ
and
սպան
kill.3SG.AOR.ACT
զնոսա՝
DEF=he/she/it/that.ACC.PL
համարիք
consider.2PL.PRS.MP
եթե
whether
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
պարտապա՞նք
debtor.NOM.PL
եղեն
become.3PL.AOR
քան
than
զամենայն
DEF=all.ACC.SG
մարդիկ
people.ACC.SG
որ
which.NOM.SG
բնակեալ
live.NOM.SG
են
be.3PL.PRS.ACT
յԵրուսաղեմ՝
in=Erowsałem.LOC.SG
Gospel of Luke 18:19-20 (sentence_id: LUKE_18.19-20):
Ասէ
say.3SG.PRS.ACT
ցնա
to=he/she/it/that.ACC.SG
Յիսուս՝
Jesus.NOM.SG
զի՞
why
ասես
say.2SG.PRS.ACT
զիս
DEF=I.1ACC.SG
բարի՝
good.ACC.SG
չիք
there is no.NOM.SG
ոք
anyone.NOM.SG
բարի.
good.NOM.SG
բայց
but
մի
one.NOM.SG
Աստուած՝
God.NOM.SG
զպատուիրանս
DEF=commandment.ACC.PL
գիտե՞ս
know.2SG.PRS.ACT
մի
don't
շնար՝
fornicate.2SG.PROH.ACT
մի
don't
սպանաներ՝
kill.2SG.PROH.ACT
մի
don't
գողանար՝
steal.2SG.PROH.ACT
մի
don't
սուտ
lie.ACC.SG
վկայեր՝
testify.2SG.PROH.ACT
պատուեա
honor.2SG.IPV.ACT
զհայր
DEF=father.ACC.SG
քո
you (sg.).2GEN.SG
եւ
and
զմայր:
DEF=mother.ACC.SG
Gospel of Luke 18:31-33 (sentence_id: LUKE_18.31-33):
Եւ
and
առեալ
take.NOM.SG
զերկոտասանսն
DEF=twelve.ACC.SG=that.DEF
առանձինն
alone
ասէ
say.3SG.PRS.ACT
ցնոսա՝
to=he/she/it/that.ACC.PL
ահաւասիկ
behold
ելանեմք
go out.1PL.PRS.ACT
յԵրուսաղեմ՝
to=Erowsałem.ACC.SG
եւ
and
կատարեսցին
complete.3PL.AOR.SUBJ.MP
ամենայն
all.NOM.SG
գրեալքն
write.NOM.PL=that.DEF
մարգարէիւք
prophet.INS.PL
վասն
about/because of
որդւոյ
son.GEN.SG
մարդոյ՝
man.GEN.SG
զի
because
մատնեսցի
betray.3SG.AOR.SUBJ.MP
հեթանոսաց,
gentile.DAT.PL
եւ
and
կատակեսցի,
joke.3SG.AOR.SUBJ.MP
եւ
and
հարկանիցեն
strike.3PL.PRS.SUBJ.ACT
եւ
and
սպանանիցեն
kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զնա,
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
եւ
and
յերիր
in=three times.NOM.SG
աւուր
day.LOC.SG
յարիցէ:
rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT
Gospel of Luke 19:27 (sentence_id: LUKE_19.27):
Բայց
but
զթշնամիսն
DEF=enemy.ACC.PL=that.DEF
իմ
I.1GEN.SG
զայնոսիկ
DEF=that.ACC.PL
որ
which.NOM.SG
ոչն
not=that.DEF
կամեին
want.3PL.IMPF
զիս
DEF=I.1ACC.SG
թագաւորել
reign
ի
to
վերայ
above
նոցա,
he/she/it/that.GEN.PL
ածէք
drive.2PL.IPV.ACT
այսր
here
եւ
and
սպանէք
kill.2PL.IPV.ACT
առաջի
before
իմ:
I.1GEN.SG
Gospel of Luke 20:14 (sentence_id: LUKE_20.14):
Իբրեւ
if
տեսին
see.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
մշակքն.
farmer.NOM.PL=that.DEF
խորհեցան
think.3PL.AOR.MP
ընդ
with/during/for
միմեանս
one another.ACC.PL
եւ
and
ասեն՝
say.3PL.PRS.ACT
սա
this one.NOM.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
ժառանգն՝
heir.ACC.SG=that.DEF
սպանցուք
kill.1PL.AOR.SUBJ
զսա,
DEF=this one.ACC.SG
զի
because
մեր
we.1GEN.PL
լինիցի
become.3SG.PRS.SUBJ.MP
ժառանգութիւնն՝
inheritance.NOM.SG=that.DEF
Gospel of Luke 20:15 (sentence_id: LUKE_20.15a):
եւ
and
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
արտաքս
exile
քան
than
զայգին
DEF=vineyard.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
սպանին:
kill.3PL.AOR.ACT
Gospel of Luke 21:16-17 (sentence_id: LUKE_21.16-17):
Մատնեսջիք
betray.2PL.AOR.SUBJ
եւ
and
ի
from
ծնաւղաց
parent.ABL.PL
եւ
and
յեղբարց
from=brother.ABL.PL
եւ
and
յազգականաց
from=relative.ABL.PL
եւ
and
ի
from
բարեկամաց.
friend.ABL.PL
եւ
and
սպանանիցեն
kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT
ի
from
ձէնջ՝
you (pl.).2ABL.PL
եւ
and
եղիջիք
become.2PL.AOR.SUBJ
ատեցեալք
hate.NOM.PL
յամենեցունց
from=all.ABL.PL
վասն
about/because of
անուան
name.GEN.SG
իմոյ՝
my.1GEN.SG
Gospel of Luke 22:1-2 (sentence_id: LUKE_22.1-2):
Մերձեցաւ
approach.3SG.AOR.MP
տաւն
feast.NOM.SG
բաղարջակերացն
unleavened bread.GEN.PL=that.DEF
որ
which.NOM.SG
կոչէր
call.3SG.IMPF
պասքայ:
Easter.NOM.SG
Եւ
and
խնդրեին
ask.3PL.IMPF
քահանայապետքն
chiefpriest.NOM.PL=that.DEF
եւ
and
դպիրք
scribe.NOM.PL
թե
whether
որպէս
as
սպանանիցեն
kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զնա՝
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
բայց
but
երկնչեին
fear.3PL.IMPF
ի
from
ժողովըրդենէն
people.ABL.SG=that.DEF
անտի:
from there
Gospel of Mark 10:18-19 (sentence_id: MARK_10.18a-19):
չիկ
there is no.NOM.SG
ոք
anyone.NOM.SG
բարի՝
good.NOM.SG
բայց
but
մի
one.NOM.SG
Աստուած՝
God.NOM.SG
զպատուիրանս
DEF=commandment.ACC.PL
գիտե՞ս
know.2SG.PRS.ACT
մի
don't
շնար՝
fornicate.2SG.PROH.ACT
մի
don't
սպանաներ՝
kill.2SG.PROH.ACT
մի
don't
գողանար՝
steal.2SG.PROH.ACT
մի
don't
սուտ
false.ACC.SG
վկայեր՝
testify.2SG.PROH.ACT
պատուեա
honor.2SG.IPV.ACT
զհայր
DEF=father.ACC.SG
քո
you (sg.).2GEN.SG
եւ
and
զմայր:
DEF=mother.ACC.SG
Gospel of Mark 10:32-33 (sentence_id: MARK_10.32b-33):
Եւ
and
առեալ
take.NOM.SG
միւսանգամ
next time
զերկոտասանսն
DEF=twelve.ACC.SG=that.DEF
առանձինն
alone
սկսաւ
begin.3SG.AOR.MP
ասել
say
նոցա
he/she/it/that.DAT.PL
զինչ
which.NOM.SG
անցք
passage.NOM.PL
անցանելոց
pass
իցեն
be.3PL.PRS.SUBJ.ACT
ընդ
with/during/for
նա՝
he/she/it/that.ACC.SG
թե
whether
ահաւասիկ
behold
ելանեմք
go out.1PL.PRS.ACT
յԵրուսաղեմ,
in=Erowsałem.LOC.SG
եւ
and
որդի
son.NOM.SG
մարդոյ
man.GEN.SG
մատնեսցի
betray.2SG.AOR.SUBJ.MP
քահանայապետիցն
chiefpriest.DAT.PL=that.DEF
եւ
and
դպրաց.
scribe.DAT.PL
եւ
and
դատեսցին
judge.3SG.AOR.SUBJ.MP
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
ի
to
մահ.
death.ACC.SG
եւ
and
մատնեսցեն
betray.3PL.AOR.SUBJ.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
հեթանոսաց՝
gentile.DAT.PL
եւ
and
կատակիցեն
joke.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զնովաւ՝
DEF=he/she/it/that.INS.SG
եւ
and
հարկանիցեն
strike.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զնա,
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
եւ
and
թքանիցեն
spit.3PL.PRS.SUBJ.ACT
ի
to
նա՝
he/she/it/that.ACC.SG
եւ
and
սպանցեն.
kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT
եւ
and
յերիր
in=three times.NOM.SG
աւուր
day.LOC.SG
յարիցէ:
rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT
Gospel of Mark 12:5 (sentence_id: MARK_12.5a):
Եւ
and
դարձեալ
again
այղ
another.ACC.SG
առաքեաց
send.3SG.AOR.ACT
եւ
and
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
սպանին:
kill.3PL.AOR.ACT
Gospel of Mark 12:5 (sentence_id: MARK_12.5b):
Եւ
and
զբազումս
DEF=many.ACC.PL
այղս՝
another.ACC.PL
զոմանս
DEF=someone.ACC.PL
հարկանեին.
strike.2PL.IMPF
եւ
and
զոմանս
DEF=someone.ACC.PL
սպանանեին:
kill.3PL.IMPF
Gospel of Mark 12:7-8a (sentence_id: MARK_12.7b-8a):
եկայք
come.2PL.IPV.ACT
սպանցուք
kill.1PL.AOR.SUBJ
զսա.
DEF=this one.ACC.SG
եւ
and
մեր
we.1GEN.PL
լիցի
become.3SG.AOR.SUBJ.MP
ժառանգութիւնն՝
inheritance.NOM.SG=that.DEF
Gospel of Mark 12:8 (sentence_id: MARK_12.8b):
եւ
and
կալեալ
have.NOM.SG
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
սպանին.
kill.3PL.AOR.ACT
եւ
and
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
արտաքոյ
outside
այգւոյն:
vineyard.GEN.SG=that.DEF
Gospel of Mark 13:12-13a (sentence_id: MARK_13.12-13a):
Մատնեսցէ
betray.3SG.AOR.SUBJ.ACT
եղբայր
brother.NOM.SG
զեղբայր
DEF=brother.ACC.SG
ի
to
մահ՝
death.ACC.SG
եւ
and
հայր
father.NOM.SG
զորդի՝
DEF=son.ACC.SG
եւ
and
յարիցեն
rise.3PL.AOR.SUBJ.ACT
որդիք
son.NOM.PL
ի
to
վերայ
above
հարց.
father.GEN.PL
եւ
and
սպանանիցեն
kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զնոսա՝
DEF=he/she/it/that.ACC.PL
Gospel of Mark 14:1 (sentence_id: MARK_14.1b):
Խնդրեին
ask.3PL.IMPF
քահանայապետքն
chiefpriest.NOM.PL=that.DEF
եւ
and
դպիրք,
scribe.NOM.PL
եթե
whether
զիա՞րդ
why
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
նենգաւ
deceit.INS.SG
կալեալ
have.NOM.SG
սպանանիցեն՝
kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT
Gospel of Mark 14:55 (sentence_id: MARK_14.55):
Իսկ
but
քահանայապետքն
chiefpriest.NOM.PL=that.DEF
եւ
and
ամենայն
all.NOM.SG
ատեանն
court.NOM.SG=that.DEF
խնդրեին
ask.3PL.IMPF
հակառակ
against
Յիսուսի
Jesus.GEN.SG
վկայութիւն
witness.ACC.SG
ինչ
something.ACC.SG
զի
because
սպանանիցեն
kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զնա.
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
եւ
and
ոչ
not
գտանեին:
find.3PL.IMPF
Gospel of Mark 15:7 (sentence_id: MARK_15.7):
Եւ
and
էր
be.3SG.IMPF
որում
which.DAT.SG
անուն
name.NOM.SG
էր
be.3SG.IMPF
Բարաբբաս
Barabba.NOM.SG
կապեալ
tie.NOM.SG
ընդ
with/during/for
խռովիչսն
troublemaker.LOC.PL=that.DEF
որոց
which.GEN.PL
ի
in
խռովելն
disturb.LOC.SG=that.DEF
այր
man.ACC.SG
մի
certain.ACC.SG
սպանեալ
kill.NOM.SG
էր
be.3SG.IMPF
Gospel of Mark 9:30-31 (sentence_id: MARK_9.30-31):
Եւ
and
անտի
there
ելեալ
go out.NOM.SG
անցանեին
pass.3PL.IMPF
առ
by
Գաղիղեացւովքն.
Galilean.INS.PL=that.DEF
եւ
and
ոչ
not
կամէր
want.3SG.IMPF
եթե
whether
ոք
anyone.NOM.SG
գիտասցէ՝
know.3SG.AOR.SUBJ.ACT
քանզի
for
ուսուցանէր
teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT
զաշակերտսն
DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF
իւր
oneself.3GEN.SG
եւ
and
ասէր
say.3SG.PRS
ցնոսա՝
to=he/she/it/that.ACC.PL
թե
whether
որդի
son.NOM.SG
մարդոյ
man.GEN.SG
մատնելոց
betray
է
be.3SG.PRS.ACT
ի
to
ձեռս
hand.ACC.PL
մարդկան՝
people.GEN.SG
եւ
and
սպանցեն
kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT
զնա՝
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
եւ
and
իբրեւ
if
սպանցի.
kill.3SG.AOR.SUBJ.MP
յերիր
in=three times.NOM.SG
աւուր
day.LOC.SG
յառնէ:
rise.3SG.PRS.ACT
Gospel of Matthew 10:21-22a (sentence_id: MATT_10.21-22a):
Մատնեսցէ
betray.3SG.AOR.SUBJ.ACT
եղբայր
brother.NOM.SG
զեղբայր
DEF=brother.ACC.SG
ի
to
մահ,
death.ACC.SG
եւ
and
հայր
father.NOM.SG
զորդի՝
DEF=son.ACC.SG
եւ
and
յառնիցեն
rise.3PL.PRS.SUBJ.ACT
որդիք
son.NOM.PL
ի
to
վերայ
above
հարց.
father.GEN.PL
եւ
and
սպանիցեն
kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զնոսա՝
DEF=he/she/it/that.ACC.PL
եւ
and
եղիջիք
become.2PL.AOR.SUBJ
ատեցեալք
hate.NOM.PL
յամենեցունց
from=all.ABL.PL
վասն
about/because of
անուան
name.GEN.SG
իմոյ:
my.1GEN.SG
Gospel of Matthew 10:28 (sentence_id: MATT_10.28a):
Եւ
and
մի
don't
երկնչիք
fear.2PL.PROH.ACT
յայնցանէ
from=that.ABL.PL
որ
which.NOM.SG
սպանանեն
kill.3PL.PRS.ACT
զմարմին.
DEF=body.ACC.SG
եւ
and
զոգի
DEF=soul.ACC.SG
ոչ
not
կարեն
be able.3PL.PRS.ACT
սպանանել:
kill
Gospel of Matthew 17:22-23 (sentence_id: MATT_17.22-23):
Եւ
and
մինչդեռ
while
շրջեին
surround.3PL.IMPF
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
ի
to
Գաղիղեա.
Gałiłea.ACC.SG
ասէ
say.3SG.PRS.ACT
ցնոսա
to=he/she/it/that.ACC.PL
Յիսուս՝
Jesus.NOM.SG
մատնելոց
betray
է
be.3SG.PRS.ACT
որդի
son.NOM.SG
մարդոյ
man.GEN.SG
ի
in
ձեռս
hand.LOC.PL
մարդկան՝
people.GEN.SG
եւ
and
սպանցեն
kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT
զնա.
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
եւ
and
յերիր
in=three times.NOM.SG
աւուր
day.LOC.SG
յարիցէ:
rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT
Gospel of Matthew 19:18 (sentence_id: MATT_19.18b):
Ասէ
say.3SG.PRS.ACT
ցնա
to=he/she/it/that.ACC.SG
Յիսուս՝
Jesus.NOM.SG
զմի
DEF=don't
սպանաներն,
kill.2SG.PROH.ACT=that.DEF
եւ
and
մի
don't
շնար՝
fornicate.2SG.PROH.ACT
եւ
and
մի
don't
գողանար՝
steal.2SG.PROH.ACT
եւ
and
մի
don't
սուտ
false.ACC.SG
վկայեր,
testify.2SG.PROH.ACT
պատուեա
honor.2SG.IPV.ACT
զհայր
DEF=father.ACC.SG
քո
you (sg.).2GEN.SG
եւ
and
զմայր
DEF=mother.ACC.SG
եւ
and
սիրեսցես
love.2SG.AOR.SUBJ.ACT
զնկեր
DEF=friend.ACC.SG
քո
you (sg.).2GEN.SG
իբրեւ
like
զանձն:
DEF=person/soul.ACC.SG
Gospel of Matthew 21:34-35 (sentence_id: MATT_21.34-35):
Իբրեւ
if
մերձեցաւ
approach.3SG.AOR.MP
ժամանակ
time.NOM.SG
պտղոյ՝
fruit.GEN.SG
առաքեաց
send.3SG.AOR.ACT
զծառայս
DEF=servant.ACC.PL
իւր
oneself.3GEN.SG
առ
by
մշակսն՝
farmer.ACC.PL=that.DEF
առնուլ
take
զպտուղս
DEF=fruit.ACC.PL
նորա՝
he/she/it/that.GEN.SG
եւ
and
կալեալ
have.NOM.SG
մշակացն
farmer.GEN.PL=that.DEF
զծառայս
DEF=servant.ACC.PL
նորա.
he/she/it/that.GEN.SG
զոմն
DEF=someone.ACC.SG
տանջեցին՝
torment.3PL.AOR.ACT
զոմն
DEF=someone.ACC.SG
սպանին՝
kill.3PL.AOR.ACT
զոմն
DEF=someone.ACC.SG
քարկոծեցին:
stone.3PL.AOR.ACT
Gospel of Matthew 21:38 (sentence_id: MATT_21.38):
Իսկ
but
մշակքն
farmer.NOM.SG=that.DEF
իբրեւ
if
տեսին
see.3PL.AOR.ACT
զորդին.
DEF=son.ACC.SG=that.DEF
ասեն
say.3PL.PRS.ACT
ընդ
with/during/for
միտս՝
mind.LOC.PL
սա
this one.NOM.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
ժառանգն,
heir.NOM.SG=that.DEF
եկայք
come.2PL.IPV.ACT
սպանցուք
kill.1PL.AOR.SUBJ
զսա,
DEF=this one.ACC.SG
եւ
and
կալցուք
have.1PL.AOR.SUBJ
զժառանգութիւն
DEF=inheritance.ACC.SG
սորա:
this one.GEN.SG
Gospel of Matthew 21:39 (sentence_id: MATT_21.39):
Եւ
and
առեալ
take.NOM.SG
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
արտաքոյ
outside
քան
than
զայգին
DEF=vineyard.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
սպանին:
kill.3PL.AOR.ACT
Gospel of Matthew 22:6 (sentence_id: MATT_22.6):
Եւ
and
այլք
another.NOM.PL
կալան
have.3PL.AOR.MP
զծառայսն
DEF=servant.ACC.PL=that.DEF
նորա,
he/she/it/that.GEN.SG
թշնամանեցին
fight.3PL.AOR.ACT
եւ
and
սպանին:
kill.3PL.AOR.ACT
Gospel of Matthew 23:34-36a (sentence_id: MATT_23.34b-36a):
ի
from
նոցանէ
he/she/it/that.ABL.PL
սպանանիցէք,
kill.2PL.PRS.SUBJ.ACT
եւ
and
ի
to
խաչ
cross.ACC.SG
հանիցէք.
take out.2PL.PRS.SUBJ.ACT
եւ
and
ի
from
նոցանէ
he/she/it/that.ABL.PL
տանջիցէք
torment.2PL.PRS.SUBJ.ACT
ի
in
ժողովուրդս
people.LOC.PL
ձեր,
you (pl.).2GEN.PL
եւ
and
հալածիցէք
persecute.2PL.PRS.SUBJ.ACT
ի
from
քաղաքէ
city.ABL.SG
ի
to
քաղաք,
city.ACC.SG
որպէս
so that
զի
because
եկեցէ
come.3SG.AOR.SUBJ.ACT
ի
to
վերայ
above
ձեր
you (pl.).2GEN.PL
ամենայն
all.NOM.SG
արիւն
blood.NOM.SG
արդար
just.NOM.SG
հեղեալ
pour.NOM.SG
յերկիր.
to=earth.ACC.SG
յարենէն
from=blood.ABL.SG=that.DEF
Աբէղի
Abeł.GEN.SG
արդարոյ.
just.GEN.SG
մինչեւ
until
ցարիւնն
to=blood.ACC.SG=that.DEF
Զաքարիայ
Zakʻaria.GEN.SG
որդւոյ
son.GEN.SG
Բարաքեայ
Barakʻia.GEN.SG
զոր
DEF=which.ACC.SG
սպանէք
kill.2PL.IPV.ACT
ընդ
with/during/for
մէջ
middle.ACC.SG
տաճարին
temple.GEN.SG=that.DEF
եւ
and
սեղանոյ,
table.GEN.SG
Gospel of Matthew 24:9 (sentence_id: MATT_24.9):
Յայնժամ
then
մատնեսցեն
betray.3PL.AOR.SUBJ.ACT
զձեզ
DEF=you (sg.).2ACC.SG
ի
to
նեղութիւն՝
affliction.ACC.SG
եւ
and
սպանանիցեն
kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զձեզ.
DEF=you (sg.).2ACC.SG
եւ
and
եղիջիք
become.2PL.AOR.SUBJ
ատեցեալք
hate.NOM.PL
յամենայն
from=all.NOM.SG
ազգաց.
nation.ABL.PL
վասն
about/because of
անուան
name.GEN.SG
իմոյ:
my.1GEN.SG
Gospel of Matthew 26:3-5a (sentence_id: MATT_26.3-5a):
Յայնժամ
then
ժողովեցան
meet.3PL.AOR.MP
քահանայապետքն
chiefpriest.NOM.PL=that.DEF
եւ
and
դպիրք
scribe.NOM.PL
եւ
and
ծերք
old.NOM.PL
ժողովրդեանն
people.GEN.SG=that.DEF
ի
to
սրահ
hall.ACC.SG
քահանայապետին
chiefpriest.GEN.SG=that.DEF
որում
which.DAT.SG
անուն
name.NOM.SG
էր
be.3SG.IMPF
Կայիափա.
kayiapʻa.NOM.SG
եւ
and
արարին
make.3PL.AOR.ACT
խորհուրդ
thought.ACC.SG
զի
because
նենգութեամբ
deceipt.INS.SG
կալցին
have.3PL.AOR.SUBJ.MP
զՅիսուս՝
DEF=Jesus.ACC.SG
եւ
and
սպանցեն՝
kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT
Gospel of Matthew 26:59-60a (sentence_id: MATT_26.59-60a):
Իսկ
but
քահանայապետքն
chiefpriest.NOM.PL=that.DEF
եւ
and
ամենայն
all.NOM.SG
ատեանն
court.NOM.SG=that.DEF
խնդրեին
ask.3PL.IMPF
սուտ
false.ACC.SG
վկայութիւն
witness.ACC.SG
զՅիսուսէ.
DEF=Jesus.ABL.SG
զի
because
սպանանիցեն
kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զնա՝
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
եւ
and
ոչ
not
գտանեին
find.3PL.IMPF
ի
from
բազմաց
many.ABL.PL
սուտ
false.NOM.SG
վկայիցն
witness.ABL.PL=that.DEF
մատուցելոց:
offer.GEN.PL.CAUS.ACT
Gospel of Matthew 5:21 (sentence_id: MATT_5.21):
Լուարուք
hear.2PL.IPV.MP
զի
because
ասացաւ
say.3SG.AOR.MP
առաջնոցն
first.ABL.PL=that.DEF
թե
whether
մի
don't
սպանաներ՝
kill.2SG.PROH.ACT
զի
because
որ
which.NOM.SG
սպանանիցէ.
kill.3SG.PRS.SUBJ.ACT
պարտական
obliged.NOM.SG
լիցի
become.3SG.AOR.SUBJ.MP
դատաստանի՝
judgment.DAT.SG
Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 4:17:
Զկնի
after
եւ
and
ընտանեգոյնն
very familiar.NOM.SG=that.DEF
Աստուծոյ
God.GEN.SG
յորդւոցն
from=son.ABL.PL=that.DEF
Ադամայ
Adam.GEN.SG
ի
from
հարազատէն
genuine.ABL.SG=that.DEF
իւրմէ
own.3ABL.SG
սպանանի
kill.3SG.PRS.MP
յեղբաւրէ:
from=brother.ABL.SG
Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 5:45:
Նոյնպէս
the same way
եւ
and
զմերն՝
DEF=our.1ACC.SG=that.DEF
ի
from
Հայկայ
Hayk.ABL.SG
մինչեւ
until
ցԱրայն
to=Aray.ACC.SG=that.DEF
գեղեցիկ,
beautiful.ACC.SG
զոր
DEF=who.ACC.SG
եսպան
kill.3SG.AOR.ACT
կաթոտն
lustful.NOM.SG=that.DEF
Շամիրամ՝
Šamiram.NOM.SG
թուէ
number.ABL.SG
այսպէս.
this way
Արայն
Aray.NOM.SG=that.DEF
գեղեցիկ՝
beautiful.NOM.SG
Արամայ,
Aram.NOM.SG
Հարմայ,
Harmay.NOM.SG
Գեղամայ,
Gełam.NOM.SG
Ամասեայ,
Amasia.NOM.SG
Արամայիսայ,
Aramayis.NOM.SG
Արամանեկայ,
Aramaneak.NOM.SG
Հայկայ,
Hayk.NOM.SG
որ
who.NOM.SG
եղեւ
become.3SG.AOR.ACT
հակառակ
against.NOM.SG
Բելայ,
Bēl.GEN.SG
միանգամայն
at one time
եւ
and
կենախուզ:
murderous.NOM.SG