Select texts
Search by verb
Gospel of John 18:18 (sentence_id: JOHN_18.18):
Կային
stand.3PL.IMPF
անդ
there
ծառայքն
servant.NOM.PL=that.DEF
եւ
and
սպասաւորք
servant.NOM.PL
խարոյկ
fire.ACC.SG
արկեալ,
throw.NOM.SG
քանզի
for
ցուրտ
cold.NOM.SG
էր.
be.3SG.IMPF
եւ
and
ջեռնուին՝
warm.3PL.IMPF
կայր
stand.3SG.IMPF
ընդ
with/during/for
նոսա
he/she/it/that.LOC.PL
եւ
and
Պետրոս
Petros.NOM.SG
եւ
and
ջեռնոյր:
warm.3SG.IMPF
Gospel of John 18:25 (sentence_id: JOHN_18.25a):
Եւ
and
Սիմովն
Simovn.NOM.SG
Պետրոս
Petros.NOM.SG
կայր
stand.3SG.IMPF
անդ
there
եւ
and
ջեռնոյր՝
warm.3SG.IMPF
Gospel of Mark 14:54 (sentence_id: MARK_14.54):
Եւ
and
Պետրոս
Petros.NOM.SG
երթայր
go.3SG.IMPF
ի
from
հեռաստանէ
distant land.ABL.SG
զհետ
after
նորա
he/she/it/that.GEN.SG
մինչեւ
until
ի
to
ներքս
inside
իսկ
but
ի
to
գաւիթ
belltower.ACC.SG
քահանայապետին.
chiefpriest.GEN.SG=that.DEF
եւ
and
նստէր
sit.3SG.IMPF
ընդ
with/during/for
սպասաւորսն.
servant.LOC.PL=that.DEF
եւ
and
ջեռնոյր
warm.3SG.IMPF
առ
by
լուսովն:
light.INS.SG=that.DEF
Gospel of Mark 14:66-67 (sentence_id: MARK_14.66-67):
Եւ
and
Պետրոս
Petros.NOM.SG
մինչդեռ
while
էր
be.3SG.IMPF
ի
to/in/from
խոնարհ
below
ի
in
գաւթին.
belltower.LOC.SG=that.DEF
գայ
come.3SG.PRS
աղախին
maid.NOM.SG
մի
certain.NOM.SG
քահանայապետին՝
chiefpriest.GEN.SG=that.DEF
եւ
and
տեսանէ
see.3SG.PRS.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
զի
because
ջեռնոյր՝
warm.3SG.IMPF
հայեցաւ
look.3SG.AOR.MP
ընդ
with/during/for
նա
he/she/it/that.ACC.SG
եւ
and
ասէ՝
say.3SG.PRS.ACT
եւ
and
դու
you (sg.).2NOM.SG
ընդ
with/during/for
Յիսուսի
Jesus.DAT.SG
Նազովրացւո՞յ
of Nazareth.DAT.SG
եիր:
be.2SG.IMPF
Gospel of Mark 4:6 (sentence_id: MARK_4.6b):
եւ
and
յորժամ
since
ծագեաց
dawn.3SG.AOR.ACT
արեւ
sun.NOM.SG
ջեռաւ՝
warm.3SG.AOR.MP
եւ
and
զի
because
ոչ
not
գոյին
exist.3PL.IMPF.ACT
արմատք.
root.NOM.PL
ցամակեցաւ:
dry up.3SG.AOR.MP