Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 8:3 (sentence_id: JOHN_8.3b): ածին drive.3PL.AOR.ACT առ by Յիսուս Jesus.ACC.SG թե whether զինչ what.ACC.SG հրամայեսցէ. order.3SG.AOR.SUBJ.ACT զի because չարախաւսեսցեն slander.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնմանէ: DEF=he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 11:53-54 (sentence_id: LUKE_11.53b-54): Եւ and սկսան begin.3PL.AOR.MP դպիրքն scribe.NOM.PL=that.DEF եւ and փարիսեցիք pharisee.NOM.PL զչարել become indignant եւ and գրգռել provoke ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG վասն about/because of բազում many.NOM.SG իրաց՝ thing.GEN.PL եւ and սպասել wait որսալ hunt ինչ any.ACC.SG բանս word.ACC.PL ի from բերանոյ mouth.ABL.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG զի because չարախաւսիցեն slander.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնմանէ: DEF=he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 23:10 (sentence_id: LUKE_23.10): Կային stand.3PL.AOR քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL եւ and պնդագոյնս firmly չարախաւսեին slander.3PL.IMPF զնմանէ: DEF=he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 23:13-14 (sentence_id: LUKE_23.13-14): Կոչեաց call.3SG.AOR.ACT Պիղատոս Piłatos.NOM.SG զքահանայապետսն DEF=chiefpriest.ACC.PL=that.DEF եւ and զիշխանս DEF=ruler.ACC.PL եւ and զժողովուրդն. DEF=people.ACC.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ածէք drive.2PL.IPV.ACT մատուցէք offer.2PL.IPV.CAUS.ACT ինձ I.1DAT.SG զայրս DEF=man.ACC.SG=this.DEF զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ like զխոտորեցուցիչ DEF=disturber.ACC.SG ժողովրդեանն՝ people.GEN.SG=that.DEF եւ and ահաւասիկ behold առաջի before ձեր you (pl.).2GEN.PL դատեցայ. judge.1SG.AOR.MP եւ and վնաս harm.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ոչ not գտի find.1SG.AOR.ACT յառնս in=man.LOC.SG=this.DEF յայսմիկ in=this.LOC.SG զորոց DEF=which.ABL.PL դուք you (pl.).2NOM.PL չարախաւսէքդ slander.2PL.IPV.ACT=that.DEF զդմանէ: DEF=that one.ABL.SG Show translation

Gospel of Mark 15:3 (sentence_id: MARK_15.3): Եւ and չարախաւսեին slander.3PL.IMPF զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG յոյժ much քահանայապետքն՝ chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ոչ not ինչ any.ACC.SG տայր give.3SG.IMPF պատասխանի: answer.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 3:2 (sentence_id: MARK_3.2): Եւ and սպասեին wait.3PL.IMPF նմա he/she/it/that.DAT.SG եթե whether բժշկիցէ heal.3SG.PRS.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի in շաբաթուն՝ week.LOC.SG=that.DEF զի because չարախաւսեսցեն slander.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնմանէ: DEF=he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Mark 7:10 (sentence_id: MARK_7.10): Զի because Մովսէս Movsēs.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT պատուեա honor.2SG.IPV.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and զմայր՝ DEF=mother.ACC.SG եւ and որ which.NOM.SG չարախաւսեսցէ slander.3SG.AOR.SUBJ.ACT զհաւրէ DEF=father.ABL.SG կամ or զմաւրէ. DEF=mother.ABL.SG մահուն death.INS.SG=that.DEF վախճանեսցի: die.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 12:10 (sentence_id: MATT_12.10b): հարցին ask.3PL.AOR.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասեն, say.3PL.PRS.ACT եթե whether պա՞րտ debt.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի in շաբաթու week.LOC.SG բժշկել՝ heal զի because չարախաւսեսցեն slander.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնմանէ: DEF=he/she/it/that.ABL.SG Show translation