Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 13:18 (sentence_id: JOHN_13.18): ոչ not վասն about/because of ամենեցուն all.GEN.PL ձեր you (pl.).2GEN.PL ասեմ՝ say.1SG.PRS.ACT զի because ես I.1NOM.SG գիտեմ know.1SG.PRS.ACT զորս DEF=which.ACC.PL ընտրեցիդ՝ choose.1SG.AOR.ACT=that.DEF այլ but զի because լցցի fill.3SG.AOR.SUBJ.MP գիրն՝ letter.NOM.SG=that.DEF թե whether որ which.NOM.SG ուտէր eat.3SG.IMPF ընդ with/during/for իս I.1LOC.SG հաց bread.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT ինձ I.1DAT.SG խաբէութիւն: deceit.ACC.SG Show translation

Gospel of John 18:28 (sentence_id: JOHN_18.28c): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ոչ not մտին enter.3PL.AOR.ACT յապարանսն to=mansion.ACC.SG=that.DEF զի because մի don't պղծիցին. desecrate.3PL.PRS.SUBJ.MP այղ but զի because ուտիցեն eat.3PL.PRS.SUBJ.ACT զատիկն: paschal lamb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 2:17 (sentence_id: JOHN_2.17): Ապա then յիշեցին remember.3PL.AOR.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG թե whether գրեալ write.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT նախանձ envy.NOM.SG տան house.GEN.SG քո you (sg.).2GEN.SG կերիցէ eat.3SG.AOR.SUBJ.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 4:31 (sentence_id: JOHN_4.31): Եւ and մինչչեւ before եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF նոքա he/she/it/that.NOM.PL աղաչեին pray for.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF ռաբբի, master.NOM.SG հաց bread.ACC.SG կեր: eat.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 6:23 (sentence_id: JOHN_6.23): իբրեւ if այլ another.NOM.SG նաւքն ship.NOM.PL=that.DEF գային come.3PL.IMPF ի from Տիբերեայ Tiberios.ABL.SG մաւտ near ի to այն that.ACC.SG տեղի place.ACC.SG ուր where զհացն DEF=bread.ACC.SG=that.DEF կերան: eat.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of John 6:26 (sentence_id: JOHN_6.26): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL խնդրէք ask.2PL.PRS.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL զիս. DEF=I.1ACC.SG իբր as if ոչ not եթե whether զի because նշանս sign.ACC.PL ինչ something.ACC.SG տեսէք՝ see.2PL.AOR.ACT այղ but զի because կերայք eat.2PL.AOR.MP ի from հացէ bread.ABL.SG անտի. from there եւ and յագեցարուք: be satisfied.2PL.AOR Show translation

Gospel of John 6:31 (sentence_id: JOHN_6.31): Հարքն father.NOM.PL=that.DEF մեր we.1GEN.PL կերան eat.3PL.AOR.MP զմանանայն DEF=manna.ACC.SG=that.DEF յանապատի in=deserted.LOC.SG անդ՝ there որպէս as եւ and գրեալ write.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT հաց bread.ACC.SG երկնից heaven.GEN.PL ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL ուտել: eat Show translation

Gospel of John 6:49 (sentence_id: JOHN_6.49): Հարքն father.NOM.PL=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL կերան eat.3PL.AOR.MP զմանանայն DEF=manna.ACC.SG=that.DEF յանապատին. in=desert.LOC.SG=that.DEF եւ and մեռան: die.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of John 6:5 (sentence_id: JOHN_6.5): Բարձ raise.3SG.AOR.ACT ի to վեր height.ACC.SG զաչս DEF=eye.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զի because ժողովուրդ people.NOM.SG բազում many.NOM.SG գայր come.3SG.IMPF առ by նա՝ he/she/it/that.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՓիղիպպոս՝ to=Pʻiłippos.ACC.SG ուստի՞ wherefrom գնեսցուք buy.1PL.AOR.SUBJ հաց bread.ACC.SG զի because կերիցեն eat.3PL.AOR.SUBJ.ACT դոքա: that one.NOM.PL Show translation

Gospel of John 6:50 (sentence_id: JOHN_6.50): Այս this.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT հացն bread.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG յերկնից from=heaven.ABL.PL իջեալ descend.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT զի because որ who.NOM.SG ուտիցէ eat.3SG.PRS.SUBJ.ACT ոք anyone.NOM.SG ի from սմանէ. this one.ABL.SG մի don't մեռանիցի: die.3SG.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 6:51 (sentence_id: JOHN_6.51a): Ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT հացն bread.NOM.SG=that.DEF կենդանի living.NOM.SG որ which.NOM.SG յերկնից from=heaven.ABL.PL իջեալ՝ descend.NOM.SG եթե whether ոք anyone.NOM.SG ուտիցէ eat.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from հացէ bread.ABL.SG յայսմանէ. from=this.ABL.SG կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT յաւիտեան: eternity.ACC.PL Show translation

Gospel of John 6:53 (sentence_id: JOHN_6.53): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոչ not կերիջիք eat.2PL.AOR.SUBJ զմարմին DEF=body.ACC.SG որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ՝ man.GEN.SG եւ and արբջիք drink.2PL.AOR.SUBJ զարիւն DEF=blood.ACC.SG նորա. he/she/it/that.GEN.SG ոչ not ունիք have.2PL.PRS.MP կեանսն life.ACC.PL=that.DEF յանձինս: in=person/soul.LOC.PL Show translation

Gospel of John 6:54 (sentence_id: JOHN_6.54): Որ which.NOM.SG ուտէ eat.3SG.PRS.ACT զմարմին DEF=body.ACC.SG իմ, I.1GEN.SG եւ and ըմպէ drink.3SG.PRS.ACT զարիւն DEF=blood.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG ունի have.3SG.PRS.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս՝ eternal.ACC.PL եւ and ես I.1NOM.SG յարուցից raise.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF յետնում: last.LOC.SG Show translation

Gospel of John 6:56 (sentence_id: JOHN_6.56): Որ which.NOM.SG ուտէ eat.3SG.PRS.ACT զմարմին DEF=body.ACC.SG իմ, I.1GEN.SG եւ and ըմպէ drink.3SG.PRS.ACT զարիւն DEF=blood.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG յիս in=I.1LOC.SG բնակեսցէ. live.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and ես I.1NOM.SG ի in նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of John 6:57 (sentence_id: JOHN_6.57): Որպէս as առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG կենդանին living.NOM.SG=that.DEF հայր, father.NOM.SG եւ and ես I.1NOM.SG կենդանի living.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT վասն about/because of հաւր, father.GEN.SG եւ and որ which.NOM.SG ուտէն eat.3SG.PRS.ACT=that.DEF զիս DEF=I.1ACC.SG եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT վասն about/because of իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 6:58 (sentence_id: JOHN_6.58): Այս this.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT հացն bread.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG յերկնից from=heaven.ABL.PL իջեալ. descend.NOM.SG ոչ not որպէս as կերան eat.3PL.AOR.MP հարքն father.NOM.PL=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL զմանանայն DEF=manna.ACC.SG=that.DEF եւ and մեռան. die.3PL.AOR.MP որ which.NOM.SG ուտէ eat.3SG.PRS.ACT զհացս DEF=bread.ACC.PL զայս DEF=this.ACC.SG կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT յաւիտեան: eternity.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 10:7 (sentence_id: LUKE_10.7a): Եւ and ի in նմին same.LOC.SG տան house.LOC.SG ագանիջիք spend the night.2PL.PRS.SUBJ ուտիջիք eat.2PL.PRS.SUBJ եւ and ըմպիջիք drink.2PL.PRS.SUBJ ի from նոցանէ՝ he/she/it/that.ABL.PL զի because արժանի worthy.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մշակն farmer.NOM.SG=that.DEF վարձու salary.DAT.SG իւրոյ: own.3GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 10:8-9 (sentence_id: LUKE_10.8-9): Յոր to=who.ACC.SG քաղաք city.ACC.SG մտանիցէք՝ enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ընդունիցին accept.3PL.PRS.SUBJ.MP զձեզ, DEF=you (pl.).2ACC.PL ուտիջիք eat.2PL.PRS.SUBJ զինչ what.ACC.SG առաջի before դնիցեն put.3PL.PRS.SUBJ.ACT ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL եւ and բժշկեսջիք heal.2PL.AOR.SUBJ որ which.NOM.SG ի in նմա he/she/it/that.LOC.SG հիւանդք sick.NOM.PL իցեն, be.3PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ասասջիք say.2PL.AOR.SUBJ նոցա he/she/it/that.DAT.PL մերձեալ approach.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի to վերայ above ձեր you (pl.).2GEN.PL արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 11:37 (sentence_id: LUKE_11.37): Եւ and մինչ so that խաւսէր speak.3SG.IMPF զայս DEF=this.ACC.SG աղաչէր pray for.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ոմն certain.NOM.SG փարեսեցի pharisee.NOM.SG զի because ճաշ dinner.ACC.SG կերիցէ eat.3SG.AOR.SUBJ.ACT առ by նմա: he/she/it/that.LOC.SG Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG մտեալ enter.NOM.SG բազմեցաւ: sit.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 12:19 (sentence_id: LUKE_12.19): եւ and ասացից say.1SG.AOR.SUBJ.ACT ցանձն to=person/soul.ACC.SG իմ I.1GEN.SG անձն person/soul.NOM.SG ունիս have.2SG.PRS.MP բազում many.ACC.SG բարութիւնս goodness.ACC.PL համբարեալ store.NOM.SG ամաց year.DAT.PL բազմաց՝ many.DAT.PL հանգիր՝ rest.2SG.IPV.MP կեր՝ eat.2SG.IPV.ACT արբ՝ drink.2SG.IPV.ACT եւ and ուրախ glad.NOM.SG լեր: become.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of Luke 12:22-23 (sentence_id: LUKE_12.22-23): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցաշակերտսն to=disciple.ACC.PL=that.DEF իւր՝ oneself.3GEN.SG վասն about/because of այսորիկ this.GEN.SG ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL մի don't հոգայք care for.2PL.PROH.ACT ընդ with/during/for ոգւոյ soul.GEN.SG թե whether զինչ what.ACC.SG ուտիցէք՝ eat.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and մի don't ընդ with/during/for մարմնոյ body.GEN.SG թե whether զինչ what.ACC.SG զգենուցուք՝ put on clothes.2PL.PRS.SUBJ զի because ոգի soul.NOM.SG առաւել more է be.3SG.PRS.ACT քան than զկերակուր. DEF=food.ACC.SG եւ and մարմին body.NOM.SG քան than զհանդերձ: DEF=clothes.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 12:29-30 (sentence_id: LUKE_12.29-30): Եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL մի don't խնդրէք ask.2PL.PRS.ACT զինչ what.ACC.SG ուտիցէք. eat.2PL.PRS.SUBJ.ACT կամ or զինչ what.ACC.SG ըմպիցէք՝ drink.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and մի don't զբաղնուք՝ occupy.2PL.PRS զի because զայն DEF=that.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG հեթանոսք gentile.NOM.PL աշխարհի world.GEN.SG խնդրեն: ask.3PL.PRS.ACT Այղ but ձեր you (pl.).2GEN.PL հայր father.NOM.SG գիտէ know.3SG.PRS.ACT զի because պիտոյ necessary.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT այն that.NOM.SG ամենայն: all.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 13:26 (sentence_id: LUKE_13.26): Յայնժամ then սկսանիջիք begin.2PL.PRS.SUBJ ասել՝ say կերաք eat.1PL.AOR առաջի before քո you (sg.).2GEN.SG եւ and արբաք. drink.1PL.AOR եւ and ի in հրապարակս square.LOC.PL մեր we.1GEN.PL ուսուցեր: teach.2SG.AOR.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Luke 14:15 (sentence_id: LUKE_14.15): Իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP զայս DEF=this.ACC.SG ոմն someone.NOM.SG ի from բազմականացն. many.ABL.PL=that.DEF ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG երանի blessed.NOM.SG որ which.NOM.SG կերիցէ eat.3SG.AOR.SUBJ.ACT ճաշ dinner.ACC.SG յարքայութեան in=kingdom.LOC.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 15:16 (sentence_id: LUKE_15.16): եւ and ցանկայր desire.3SG.IMPF լնուլ fill զորովայն DEF=womb.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG յեղջիւրէն from=horn.ABL.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG խոզքն pig.NOM.PL=that.DEF ուտեին՝ eat.3PL.IMPF եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG տայր give.3SG.IMPF նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 15:2 (sentence_id: LUKE_15.2): Տրտնջեին complain.3PL.IMPF փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF ընդէ՞ր why սա this one.NOM.SG զմեղաւորս DEF=sinful.ACC.PL ընդունի accept.3SG.PRS.MP եւ and ուտէ eat.3SG.PRS.ACT ընդ with/during/for նոսա: he/she/it/that.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 15:23-24a (sentence_id: LUKE_15.23-24a): եւ and ածէք drive.2PL.IPV.ACT զեզն DEF=ox.ACC.SG պարարակ fatted.ACC.SG զենէք sacrifice.2PL.IPV.ACT կերիցուք eat.1PL.AOR.SUBJ եւ and ուրախ glad.NOM.SG լիցուք՝ become.1PL.AOR.SUBJ զի because այս this.NOM.SG որդի son.NOM.SG իմ I.1GEN.SG մեռեալ die.NOM.SG էր. be.3SG.IMPF եւ and եկեաց՝ live.3SG.AOR.ACT կորուսեալ destroy.ACC.SG էր. be.3SG.IMPF եւ and գտաւ՝ find.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 15:30 (sentence_id: LUKE_15.30): յորժամ since եկն come.3SG.AOR.ACT որդիդ son.NOM.SG=that.DEF քո your (sg.).2GEN.SG այդ this.NOM.SG որ which.NOM.SG եկեր eat.3SG.AOR.ACT զկեանս DEF=life.ACC.PL քո your (sg.).2GEN.SG ընդ with/during/for պոռնիկս, prostitute.LOC.PL զեներ sacrifice.2SG.AOR.ACT դմա that one.DAT.SG զեզնն DEF=ox.ACC.SG=that.DEF պարարակ: fatted.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 17:27 (sentence_id: LUKE_17.27): ուտեին eat.3PL.IMPF ըմպեին՝ drink.3PL.IMPF կանայս woman.ACC.PL առնեին make.3PL.IMPF արանց man.DAT.PL լինեին. become.3PL.IMPF մինչեւ until ի to աւրն day.ACC.SG=that.DEF յորում in=which.LOC.SG եմուտ enter.3SG.AOR.ACT Նոյ Noy.NOM.SG ի to տապանն՝ ark.ACC.SG=that.DEF եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT ջրհեղեղն. flood.NOM.SG=that.DEF եւ and կորոյս destroy.3SG.AOR.ACT զամենեսին: DEF=all.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 17:28 (sentence_id: LUKE_17.28): Նոյնպէս the same way եւ and որպէս as յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF Ղովտայ Łovt.GEN.SG եղեւ. become.3SG.AOR.ACT ուտեին eat.3PL.IMPF ըմպեին՝ drink.3PL.IMPF գնեին buy.3PL.IMPF վաճառեին՝ sell.3PL.IMPF տնկեին plant.3PL.IMPF շինեին՝ build.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Luke 17:8 (sentence_id: LUKE_17.8): այղ but ո՞չ not ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG թե whether պատրաստեա prepare.2SG.IPV.ACT զինչ what.ACC.SG ընթրելոց sup.GEN.PL իցեմ, be.1SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and գաւտի belt.ACC.SG ածեալ drive.NOM.SG պաշտեա worship.2SG.IPV.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG մինչ so that կերայց eat.1SG.AOR.SUBJ.MP եւ and արբից. drink.1SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and ապա then կերիցես eat.2SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and արբցես drink.2SG.AOR.SUBJ.ACT դու՝ you (sg.).2NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 20:45-47a (sentence_id: LUKE_20.45-47a): Եւ and լու hearing.ACC.SG ի to լու hearing.ACC.SG ամենայն all.NOM.SG ժողովրդեանն. people.GEN.SG=that.DEF ասէ say.3SG.PRS.ACT ցաշակերտսն՝ to=disciple.ACC.PL=that.DEF զգոյշ careful.NOM.SG լերուք become.2PL.IPV.MP ի from դպրացն scribe.ABL.PL=that.DEF որ which.NOM.SG կամին want.3PL.PRS.MP պատմուճանաւք cloak.INS.PL շրջել՝ surround եւ and սիրեն love.3PL.PRS.ACT ողջոյնս greeting.ACC.PL ի in հրապարակս. square.LOC.PL եւ and զնախաթոռս DEF=front chair.ACC.PL ի in ժողովուրդս, people.LOC.PL եւ and զբարձերէցս DEF=president.ACC.PL յնթրիս: in=supper.LOC.PL Որ which.NOM.SG ուտեն eat.3PL.PRS.ACT զտունս DEF=house.ACC.PL այրեաց. widow.GEN.SG եւ and պատճառանաւք cause.INS.PL յերկարեն prolong.3PL.PRS.ACT զաղաւթս, DEF=prayer.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 22:10-11 (sentence_id: LUKE_22.10-11): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ահա behold իբրեւ if մտանէք enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի to քաղաքն. city.ACC.SG=that.DEF պատահեսցէ happen.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG բարձեալ raise.NOM.SG սափոր pitcher.NOM.SG ջրոյ. water.GEN.SG երթիջիք go.2PL.AOR.SUBJ զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG ի to տունն house.ACC.SG=that.DEF յոր to=which.ACC.SG մտանիցէն enter.3SG.PRS.SUBJ.ACT=that.DEF եւ and ասասջիք say.2PL.AOR.SUBJ ցտանուտէր to=landlord.ACC.SG տանն՝ house.GEN.SG=that.DEF վարդապետ teacher.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG ո՞ւր where են be.3PL.PRS.ACT վանքն monastery.NOM.PL=that.DEF իմ I.1GEN.SG յորում in=which.LOC.SG զպասեքն DEF=Passover.ACC.SG=that.DEF ուտիցեմ eat.1SG.PRS.SUBJ.ACT աշակերտաւքս disciple.INS.PL=this.DEF հանդերձ՝ together Show translation

Gospel of Luke 22:16 (sentence_id: LUKE_22.16): Բայց but ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether ոչ not եւս even կերայց eat.1SG.AOR.SUBJ.MP ի from սմանէ this one.ABL.SG մինչեւ until լցցի fill.3SG.AOR.SUBJ.MP յարքայութեան in=kingdom.LOC.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 22:29-30 (sentence_id: LUKE_22.29-30): եւ and ես I.1NOM.SG ուխտեմ vow.1SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL որպէս as եւ and հայր father.NOM.SG իմ I.1GEN.SG ուխտեաց vow.3SG.AOR.ACT ինձ I.1DAT.SG զարքայութիւն՝ DEF=kingdom.ACC.SG զի because ուտիցէք eat.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ըմպիցէք drink.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի in սեղան table.LOC.SG իմ I.1GEN.SG յարքայութեանն in=kingdom.LOC.SG=that.DEF իմում: my.1LOC.SG Եւ and նստցիք sit.2PL.AOR.SUBJ.MP յերկոտասան in=twelve.NOM.SG աթոռ. throne.LOC.SG դատել judge զերկոտասան DEF=twelve.ACC.SG ազգ nation.ACC.SG Իսրայեղի: Israyeł.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 22:7-8 (sentence_id: LUKE_22.7-8): Եկն come.3SG.AOR.ACT աւր day.NOM.SG բաղարջակերացն unleavened bread.GEN.PL=that.DEF յորում in=which.LOC.SG աւրէն law.NOM.SG էր be.3SG.IMPF զենուլ sacrifice զպասեքն. DEF=Passover.ACC.SG=that.DEF եւ and առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զՊետրոս DEF=Petros.ACC.SG եւ and զՅովհաննէս DEF=Yovhannēs.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT պատրաստեցէք prepare.2PL.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զպասեքն DEF=Passover.ACC.SG=that.DEF զի because կերիցուք: eat.1PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of Luke 24:43 (sentence_id: LUKE_24.43): Եւ and առ take.3SG.AOR.ACT եկեր eat.3SG.AOR.ACT առաջի before նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and զմնացորդսն DEF=remainder.ACC.PL=that.DEF ետ give.3SG.AOR.ACT ցնոսա: to=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 4:2 (sentence_id: LUKE_4.2b): Եւ and ոչ not եկեր eat.3SG.AOR.ACT եւ and ոչ not արբ drink.3SG.AOR.ACT յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF յայնոսիկ: in=that.LOC.PL Եւ and ի in կատարելն complete.LOC.SG=that.DEF նոցա he/she/it/that.GEN.PL քաղցեաւ: be hungry.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 5:30 (sentence_id: LUKE_5.30): Եւ and տրտնջեին complain.3PL.IMPF փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրքն scribe.NOM.PL=that.DEF նոցա he/she/it/that.GEN.PL զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG առ by աշակերտսն disciple.ACC.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF ընդէ՞ր why ընդ with/during/for մաքսաւորս publican.LOC.PL եւ and ընդ with/during/for մեղաւորս sinful.LOC.PL ուտէք eat.2PL.PRS.ACT եւ and ըմպէք: drink.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 5:33 (sentence_id: LUKE_5.33): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ընդէ՞ր why աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF Յովհաննու Yovhannēs.GEN.SG պահեն keep.3PL.PRS.ACT ստէպ, frequently եւ and խնդրուածս request.ACC.PL առնեն. make.3PL.PRS.ACT նոյնպէս the same way եւ and փարիսեցւոցն՝ pharisee.GEN.PL=that.DEF եւ and քոյքդ, your (sg.).2NOM.PL=that.DEF ուտեն eat.3PL.PRS.ACT եւ and ըմպեն: drink.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 6:1 (sentence_id: LUKE_6.1): եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in շաբաթու week.LOC.SG յերկրորդում in=second.LOC.SG առաջնոյն՝ first.GEN.SG=that.DEF անցանել pass նմա he/she/it/that.DAT.SG ընդ with/during/for արտորայսն՝ outter.ACC.PL=that.DEF եւ and աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG կորզեին take away.3PL.IMPF հասկ, sheave.ACC.SG շփեին rub.3PL.IMPF ընդ with/during/for ափ shore.ACC.SG եւ and ուտեին: eat.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Luke 6:4 (sentence_id: LUKE_6.4): Զիա՞րդ why եմուտ enter.3SG.AOR.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG ի to տունն house.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ, God.GEN.SG եւ and զհացն DEF=bread.ACC.SG=that.DEF զառաջաւորութեան first.GEN.SG եկեր eat.3SG.AOR.ACT եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT այնոցիկ that.DAT.PL որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին՝ be.3PL.IMPF զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF աւրէն law.NOM.SG ումեք anyone.DAT.SG ուտել, eat բայց but միայն only քահանայապետիցն: chiefpriest.DAT.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 7:33 (sentence_id: LUKE_7.33): Եկն come.3SG.AOR.ACT Յովհաննես Yovhannēs.NOM.SG մկրտիչ baptist.NOM.SG ոչ not ուտէր eat.3SG.IMPF եւ and ոչ not ըմպէր. drink.3SG.IMPF եւ and ասեիք say.2PL.IMPF դեւ demon.NOM.SG գոյ exist.3SG.PRS ի in նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of Luke 7:34 (sentence_id: LUKE_7.34): Եկն come.3SG.AOR.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ուտէ eat.3SG.PRS.ACT եւ and ըմպէ. drink.3SG.PRS.ACT եւ and ասէք say.2PL.PRS.ACT ահա behold այր man.NOM.SG կերող eater.NOM.SG եւ and արբեցող՝ drunk one.NOM.SG բարեկամ friend.NOM.SG մաքսաւորաց publican.GEN.PL եւ and մեղաւորաց՝ sinful.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 7:36 (sentence_id: LUKE_7.36a): Աղաչէր pray for.3SG.IMPF ոմն someone.NOM.SG զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի from փարիսեցւոցն pharisee.ABL.PL=that.DEF զի because կերիցէ eat.3SG.AOR.SUBJ.ACT ճաշ dinner.ACC.SG ընդ with/during/for նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of Luke 8:5 (sentence_id: LUKE_8.5b): եւ and ի in սերմանելն sow.LOC.SG=that.DEF իւրում. oneself.3LOC.SG էր be.3SG.IMPF որ which.NOM.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP առ by ճանապարհաւ՝ road.INS.SG եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT կոխան. tread.NOM.SG եւ and թռչունք bird.NOM.PL երկնից heaven.GEN.PL կերան eat.3PL.AOR.MP զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 9:17 (sentence_id: LUKE_9.17): Կերան eat.3PL.AOR.MP եւ and յագեցան be satisfied.3PL.AOR.MP ամենեքին. all.NOM.PL եւ and բարձին raise.3PL.AOR.ACT զնշխար DEF=remains.ACC.PL կոտորոցն piece.GEN.PL=that.DEF երկոտասան twelve.NOM.SG սակառի: basket.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 11:14 (sentence_id: MARK_11.14a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG մի don't եւս even ոք anyone.NOM.SG յաւիտեան eternity ի from քէն you (sg.).2ABL.SG պտուղ fruit.ACC.SG կերիցէ: eat.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 12:38-40 (sentence_id: MARK_12.38-40): Եւ and ասէր say.3SG.PRS ուսուցանելով teach.INS.SG.CAUS.ACT ի in վարդապետութեանն teaching.LOC.SG=that.DEF իւրում՝ own.3LOC.SG զգոյշ careful.NOM.SG լերուք become.2PL.IPV.MP ի from դպրաց scribe.ABL.PL անտի from there որ which.NOM.SG կամին want.3PL.PRS.MP ի in հանդերձս clothes.LOC.PL երեւելիս obvious.LOC.PL շրջել surround զնախողջոյնս DEF=salutation.ACC.PL խնդրել ask ի in հրապարակս՝ square.LOC.PL եւ and զնախաթոռս DEF=front chair.ACC.PL ի in ժողովուրդս՝ people.LOC.PL եւ and զգահագլուխս DEF=ruler.ACC.PL յնթրիս. in=supper.LOC.PL որ which.NOM.SG ուտեն eat.3PL.PRS.ACT զտունս DEF=house.ACC.PL այրեաց. widow.GEN.PL պատճառանաւք cause.INS.PL յերկարեալ prolong.NOM.SG զաղաւթս՝ DEF=prayer.ACC.PL զի because աւելի more եւս even դատաստանս judgment.ACC.PL ընկալցին: accept.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 14:12 (sentence_id: MARK_14.12): Եւ and յառաջնում in=first.LOC.SG աւուր day.LOC.SG բաղարջակերացն unleavened bread.GEN.PL=that.DEF յորժամ since զզատիկն DEF=paschal lamb.ACC.SG=that.DEF զենուին՝ sacrifice.3PL.IMPF ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG աշակերտքն՝ disciple.NOM.PL=that.DEF ո՞ւր where կամիս want.2SG.PRS.MP երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ պատրաստեսցուք prepare.1PL.AOR.SUBJ զի because կերիցես eat.2SG.AOR.SUBJ.ACT զզատիկն: DEF=paschal lamb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 14:13-14 (sentence_id: MARK_14.13a-14): երթայք go.2PL.IPV.ACT զհետ after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and յոր to=who.NOM.SG տուն house.ACC.SG մտանիցէ. enter.3SG.PRS.SUBJ.ACT ասասջիք say.2PL.AOR.SUBJ ցտանուտէրն՝ to=landlord.ACC.SG=that.DEF վարդապետ teacher.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ո՞ւր where են be.3PL.PRS.ACT իջավանքն inn.NOM.PL=that.DEF ուր where աշակերտաւքս disciple.INS.PL=this.DEF ուտիցեմ eat.1SG.PRS.SUBJ.ACT զզատիկն՝ DEF=paschal lamb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 14:18 (sentence_id: MARK_14.18): Եւ and իբրեւ if բազմեցան sit.3PL.AOR.MP եւ and դեռ still ուտեին. eat.3PL.IMPF ասէ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL մատնելոց betray է be.3SG.PRS.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG որ which.NOM.SG ուտէ eat.3SG.PRS.ACT իսկ but ընդ with/during/for իս: I.1LOC.SG Show translation

Gospel of Mark 14:22 (sentence_id: MARK_14.22): Եւ and մինչդեռ while ուտեին՝ eat.3PL.IMPF առեալ take.NOM.SG Յիսուսի Jesus.GEN.SG հաց. bread.ACC.SG աւհրնեաց bless.3SG.AOR.ACT եւ and եբեկ՝ break.3SG.AOR.ACT ետ give.3SG.AOR.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL եւ and ասէ, say.3SG.PRS.ACT առէք՝ take.2PL.IPV.ACT այդ this.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մարմին body.NOM.SG իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 2:16 (sentence_id: MARK_2.16): Իսկ but դպիրքն scribe.NOM.PL=that.DEF եւ and փարիսեցիք pharisee.NOM.PL իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT թե whether ուտէ eat.3SG.PRS.ACT ընդ with/during/for մաքսաւորս publican.LOC.PL եւ and ընդ with/during/for մեղաւորս, sinful.LOC.PL ասեն say.3PL.PRS.ACT ցաշակերտսն to=disciple.ACC.PL=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG զի՞ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT զի because ընդ with/during/for մեղաւորս sinful.LOC.PL եւ and ընդ with/during/for մաքսաւորս publican.LOC.PL ուտէք eat.2PL.PRS.ACT եւ and ըմպէք: drink.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 2:26 (sentence_id: MARK_2.26): զիա՞րդ why եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to տունն house.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG առ by Աբիաթարաւ Abiatʻar.INS.SG քահանայապետիւ՝ chiefpriest.INS.SG եւ and զհացսն DEF=bread.ACC.PL=that.DEF զառաջաւորութեան first.GEN.SG եկեր՝ eat.3SG.AOR.ACT եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and այնոցիկ that.DAT.PL որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին՝ be.3PL.IMPF զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF աւրէն law.NOM.SG ուտել eat բայց but միայն only քահանայից: priest.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 4:4 (sentence_id: MARK_4.4): եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in սերմանելն. sow.LOC.SG=that.DEF ոմն someone.NOM.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP առ by ճանապարհաւ road.INS.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT թռչուն bird.NOM.SG եւ and եկեր eat.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 6:36 (sentence_id: MARK_6.36): արձակեա release.2SG.IPV.ACT զժողովուրդսդ՝ DEF=people.ACC.PL=that.DEF զի because երթեալ go.NOM.SG շուրջ around յագարակս to=farm.ACC.PL եւ and ի to գեաւղս. village.ACC.PL գնեսցեն buy.3PL.AOR.SUBJ.ACT իւրեանց oneself.3DAT.PL զինչ what.ACC.SG ուտիցեն՝ eat.3PL.PRS.SUBJ.ACT զի because աստ here ինչ something.ACC.SG ուտել eat ոչ not ունին: have.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 6:42 (sentence_id: MARK_6.42): Կերան eat.3PL.AOR.MP եւ and յագեցան՝ be satisfied.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 6:44 (sentence_id: MARK_6.44b): եւ and եին be.3PL.IMPF որ which.NOM.SG կերանն՝ eat.3PL.AOR.MP=that.DEF իբրեւ like արք man.NOM.PL հինգ: five.NOM.SG հազար: thousand.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 7:2-3 (sentence_id: MARK_7.2-3): եւ and տեսեալ see.NOM.SG զոմանս DEF=someone.ACC.PL յաշակերտաց from=disciple.ABL.PL անտի from there զի because խառնակ mixed.NOM.SG ձեռաւք՝ hand.INS.PL այսինքն namely է be.3SG.PRS.ACT անլուա unwashed.NOM.SG ուտեին eat.3PL.IMPF հաց. bread.ACC.SG բամբասեցին: gossip.3PL.AOR.ACT Զի because փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and ամենայն all.NOM.SG հրեայք՝ Jew.NOM.PL եթե whether ոչ not բռնալիր violent լուանան wash.3PL.PRS զձեռս. DEF=hand.ACC.PL հաց bread.ACC.SG ոչ not ուտեն՝ eat.3PL.PRS.ACT քանզի for ունին have.3PL.PRS.MP զաւանդութիւն DEF=tradition.ACC.SG ծերոցն՝ old.GEN.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 7:4 (sentence_id: MARK_7.4a): եւ and ի from հրապարակէ square.ABL.SG մտեալ enter.NOM.SG եթե whether ոչ not մկրտիցին baptize.3PL.PRS.SUBJ.MP ոչ not ուտեն: eat.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 7:5 (sentence_id: MARK_7.5): Ապա then հարցանեն ask.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք՝ scribe.NOM.PL թե whether ընդէ՞ր why աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG ոչ not գնան go.3PL.PRS ըստ according to աւանդութեան tradition.DAT.SG ծերոցն՝ old.GEN.PL=that.DEF այլ but խառնակ mixed.NOM.SG ձերաւք hand.INS.PL հաց bread.ACC.SG ուտեն: eat.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 8:1-2 (sentence_id: MARK_8.1a-2): կոչեաց call.3SG.AOR.ACT զաշակերտսն DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL գթամ pity.1SG.PRS ես I.1NOM.SG ի to վերայ above ժողովրդեանդ՝ people.GEN.SG=that.DEF զի because արդ now երեք three.NOM.PL աւուրք day.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT մինչ so that առ by իս I.1LOC.SG են. be.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not ունին have.3PL.PRS.MP զինչ what.ACC.SG ուտիցեն՝ eat.3PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 8:8 (sentence_id: MARK_8.8): Կերան eat.3PL.AOR.MP եւ and յագեցան՝ be satisfied.3PL.AOR.MP եւ and բարձին raise.3PL.AOR.ACT զնշխարս DEF=remains.ACC.PL կոտորոցն piece.GEN.PL=that.DEF եւթն seven.ACC.SG զամբիղ: basket.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 8:9 (sentence_id: MARK_8.9): Եւ and եին be.3PL.IMPF որ which.NOM.SG կերանն eat.3PL.AOR.MP=that.DEF իբրեւ like չորք four.NOM.SG հազարք. thousand.NOM.PL եւ and արձակեաց release.3SG.AOR.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 11:18 (sentence_id: MATT_11.18): Եկն come.3SG.AOR.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG ոչ not ուտէր eat.3SG.IMPF եւ and ոչ not ըմպէր. drink.3SG.IMPF եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT դեւ demon.NOM.SG գոյ exist.3SG.PRS ի in նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 11:19 (sentence_id: MATT_11.19a): Եկն come.3SG.AOR.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ուտէ eat.3SG.PRS.ACT եւ and ըմպէ. drink.3SG.PRS.ACT եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ահա behold այր man.NOM.SG կերող eater.NOM.SG եւ and արբեցող, drunk one.NOM.SG բարեկամ friend.NOM.SG մաքսաւորաց publican.GEN.PL եւ and մեղաւորաց: sinful.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 12:3-4 (sentence_id: MATT_12.3-4): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ո՞չ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL զոր DEF=which.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT Դաւիթ, Dawitʻ.NOM.SG յորժամ since քաղցեաւն be hungry.3SG.AOR.MP=that.DEF եւ and որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին. be.3PL.IMPF զիա՞րդ why եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to տունն՝ house.ACC.SG=that.DEF եւ and եկեր eat.3SG.AOR.ACT զհաց DEF=bread.ACC.SG զառաջաւորութեանն, DEF=first.GEN.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF աւրէն law.NOM.SG նմա he/she/it/that.DAT.SG ուտել՝ eat եւ and ոչ not որոց which.DAT.PL ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին. be.3PL.IMPF բայց but միայն only քահանայից: priest.DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 13:4 (sentence_id: MATT_13.4b): եւ and ի in սերմանելն sow.LOC.SG=that.DEF իւրում. own.3LOC.SG էր be.3SG.IMPF որ which.NOM.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP առ by ճանապարհաւ. road.INS.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT թռչուն bird.NOM.SG երկնից heaven.GEN.PL եւ and եկեր eat.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 14:20 (sentence_id: MATT_14.20b): կերան eat.3PL.AOR.MP ամենեքին all.NOM.PL եւ and յագեցան՝ be satisfied.3PL.AOR.MP եւ and բարձին raise.3PL.AOR.ACT զնշխար DEF=remains.ACC.PL կոտորոցն. piece.GEN.PL=that.DEF երկոտասան twelve.NOM.SG սակառի basket.GEN.SG լի: full.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 14:21 (sentence_id: MATT_14.21): Եւ and որք which.NOM.PL կերանն eat.3PL.AOR.MP=that.DEF եին be.3PL.IMPF իբրեւ like հինգ five.ACC.SG հազար. thousand.ACC.SG թող except զկանայս DEF=woman.ACC.PL եւ and զմանկտի: DEF=children.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:1-2 (sentence_id: MATT_15.1-2): Յայնժամ then մատեան approach.3PL.AOR.MP առ by Յիսուս Jesus.ACC.SG որ which.NOM.SG յԵրուսաղէմէ from=Erowsałem.ABL.SG Փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT ընդէ՞ր why աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG անցանեն pass.3PL.PRS.ACT զաւանդութեամբ DEF=tradition.INS.SG ծերոցն՝ old.GEN.PL=that.DEF զի because ոչ not լուանան wash.3PL.PRS զձեռս DEF=hand.ACC.PL յորժամ since հաց bread.ACC.SG ուտեն: eat.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 15:32 (sentence_id: MATT_15.32a): Եւ and կոչեալ call.NOM.SG առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG Յիսուսի Jesus.GEN.SG զաշակերտսն DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT գթամ pity.1SG.PRS ի to ժողովուրդ՝ people.ACC.SG զի because արդ now երեք three.NOM.PL աւուրք day.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT զի because կան stand.3PL.PRS առ by իս. I.1LOC.SG եւ and ոչ not ունին have.3PL.PRS.MP զինչ what.ACC.SG ուտիցեն՝ eat.3PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 15:37 (sentence_id: MATT_15.37): Կերան eat.3PL.AOR.MP ամենեքին all.NOM.PL եւ and յագեցան՝ be satisfied.3PL.AOR.MP եւ and զնշխարս DEF=remains.ACC.PL կոտորոցն piece.GEN.PL=that.DEF բարձին raise.3PL.AOR.ACT եւթն seven.ACC.SG զամբիղ basket.ACC.SG լի: full.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:38 (sentence_id: MATT_15.38): Եւ and որք which.NOM.PL կերանն eat.3PL.AOR.MP=that.DEF եին be.3PL.IMPF իբրեւ like արք man.NOM.PL չորք four.NOM.PL հազարք thousand.NOM.PL թող except զկանայս DEF=woman.ACC.PL եւ and զմանկտի: DEF=children.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:38-39 (sentence_id: MATT_24.38-39): Զի because որպէս as եին be.3PL.IMPF յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF որ which.NOM.SG յառաջ forward քան than զջրհեղեղն՝ DEF=flood.ACC.SG=that.DEF ուտեին eat.3PL.IMPF եւ and ըմպեին՝ drink.3PL.IMPF կանայս woman.ACC.PL առնեին make.3PL.IMPF եւ and արանց man.GEN.PL լինեին՝ become.3PL.IMPF մինչեւ until ի to աւրն day.ACC.SG=that.DEF յորում in=which.LOC.SG եմուտ enter.3SG.AOR.ACT Նոյ Noy.NOM.SG ի to տապանն՝ ark.ACC.SG=that.DEF եւ and ոչ not գիտացին know.3PL.AOR.ACT մինչեւ until եկն come.3SG.AOR.ACT ջրհեղեղն flood.NOM.SG=that.DEF եւ and եբարձ raise.3SG.AOR.ACT զամենեսին. DEF=all.ACC.PL այնպէս this way եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and գալուստն coming.NOM.SG=that.DEF որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ: man.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:48-51 (sentence_id: MATT_24.48-51): Ապա then եթե whether ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ծառայն servant.NOM.SG=that.DEF չար evil.NOM.SG ի in սրտի heart.LOC.SG իւրում՝ own.3LOC.SG Տէր Lord.NOM.SG իմ I.1GEN.SG յամէ delay.3SG.PRS.ACT զգալ DEF=come.ACC.SG եւ and սկսանիցի begin.3SG.PRS.SUBJ.MP հարկանել strike զծառայակիցս DEF=co-serve.ACC.PL իւր՝ oneself.3GEN.SG ուտիցէ eat.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and ըմպիցէ drink.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for արբեցողս՝ drunk one.LOC.PL գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT Տէր Lord.NOM.SG ծառային servant.GEN.SG=that.DEF այնորիկ that.GEN.SG յաւուր in=day.LOC.SG յորում in=which.LOC.SG ոչ not ակն eye.ACC.SG ունիցի՝ have.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and ի in ժամու hour.LOC.SG յորում in=which.LOC.SG ոչ not գիտիցէ, know.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and կտրեսցէ cut.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ընդ with/during/for մէջ, middle.ACC.SG եւ and զբաժին DEF=portion.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ընդ with/during/for կեղծաւորս hypocrite.ACC.PL դիցէ՝ put.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 26:21 (sentence_id: MATT_26.21): Եւ and մինչդեռ while ուտեինն eat.3PL.IMPF=that.DEF նոքա. he/she/it/that.NOM.PL ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL մատնելոց betray է be.3SG.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:25-26 (sentence_id: MATT_26.25b-26): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG դու you (sg.).2NOM.SG ասացեր: say.2SG.AOR.ACT Եւ and մինչդեռ while ուտեին eat.3PL.IMPF նոքա. he/she/it/that.NOM.PL առ take.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG հաց, bread.ACC.SG աւհրնեաց. bless.3SG.AOR.ACT եւ and եբեկ. break.3SG.AOR.ACT եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT աշակերտացն. disciple.DAT.PL=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT առէք take.2PL.IPV.ACT կերայք, eat.2PL.PROH.MP այս this.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մարմին body.NOM.SG իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 6:25 (sentence_id: MATT_6.25a): Վասն about/because of այդորիկ this.GEN.SG ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL մի don't հոգայք care for.2PL.PROH.ACT վասն about/because of ոգւոց soul.GEN.PL ձերոց your (pl.).2GEN.PL զինչ what.ACC.SG ուտիցէք eat.2PL.PRS.SUBJ.ACT կամ or զինչ what.ACC.SG ըմպիցէք՝ drink.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and մի don't վասն about/because of մարմնոց body.GEN.PL ձերոց your (pl.).2GEN.PL եթե whether զինչ what.ACC.SG ագանիցիք՝ put on.2PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 6:31-32 (sentence_id: MATT_6.31-32): Մի don't այսուհետեւ thereafter հոգայցէք՝ care for.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ասիցէք say.2PL.PRS.SUBJ.ACT զինչ what.ACC.SG կերիցուք. eat.1PL.AOR.SUBJ կամ or զինչ what.ACC.SG արբցուք. drink.1PL.AOR.SUBJ կամ or զինչ what.ACC.SG զգեցցուք՝ wear.1PL.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զի because զայդ DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG հեթանոսք gentile.NOM.PL խնդրեն՝ ask.3PL.PRS.ACT քանզի for գիտէ know.3SG.PRS.ACT հայրն father.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL երկնաւոր heavenly.NOM.SG թե whether պիտոյ necessary.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL այդ this.NOM.SG ամենայն: all.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 9:11 (sentence_id: MATT_9.11): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT Փարիսեցիքն, Pharisee.NOM.PL=that.DEF ասեն say.3PL.PRS.ACT ցաշակերտս to=disciple.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ընդէ՞ր why ընդ with/during/for մաքսաւորս publican.LOC.PL եւ and ընդ with/during/for մեղաւորս sinful.LOC.PL ուտէ eat.3SG.PRS.ACT վարդապետն teacher.NOM.SG=that.DEF ձեր: you (pl.).2GEN.PL Show translation