Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 10:10 (sentence_id: JOHN_10.10b): եւ and եկի come.1SG.AOR.ACT զի because զկեանս DEF=life.ACC.PL ունիցին՝ have.3PL.PRS.SUBJ.MP եւ and առաւել more եւս even ունիցին: have.3PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 10:18 (sentence_id: JOHN_10.18b): Իշխանութիւն power.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP դնել put զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and իշխանութիւն power.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP միւսանգամ next time առնուլ take զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG զայս DEF=this.ACC.SG պատուէր order.ACC.SG առի take.1SG.AOR.ACT ի from հաւրէ father.ABL.SG իմմէ: my.1ABL.SG Show translation

Gospel of John 11:57 (sentence_id: JOHN_11.57): Պատուէր order.ACC.SG տուեալ give.NOM.SG էր be.3SG.IMPF քահանայապետիցն chiefpriest.GEN.PL=that.DEF եւ and փարիսեցւոց՝ pharisee.GEN.PL զի because թե whether ոք anyone.NOM.SG գիտիցէ know.3SG.PRS.SUBJ.ACT թե whether ուր where է. be.3SG.PRS.ACT գուշակեսցէ foretell.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնմանէ. DEF=he/she/it/that.ABL.SG զի because կալցին have.3PL.AOR.SUBJ.MP զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:6 (sentence_id: JOHN_11.6): Իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP թե whether հիւանդացեալ get sick.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT զտեղի DEF=place.ACC.SG կալաւ have.3SG.AOR.MP անդէն there ուր where էրն be.3SG.IMPF=that.DEF աւուրս day.ACC.PL երկուս: two.ACC.PL Show translation

Gospel of John 12:35 (sentence_id: JOHN_12.35b): գնացէք go.2PL.IPV.ACT մինչդեռ while զլոյսն DEF=light.ACC.SG=that.DEF ունիք. have.2PL.PRS.MP զի because մի don't խաւար darkness.NOM.SG ձեզ you (pl.).2DAT.PL հասցէ՝ arrive.3SG.AOR.SUBJ.ACT զի because որ which.NOM.SG գնայ go.3SG.PRS ի in խաւարի darkness.LOC.SG ոչ not գիտէ know.3SG.PRS.ACT յո to=who.ACC.SG երթայ՝ go.3SG.PRS Show translation

Gospel of John 12:36 (sentence_id: JOHN_12.36a): մինչդեռ while զլոյսն DEF=light.ACC.SG=that.DEF ընդ with/during/for ձեզ you (pl.).2LOC.PL ունիք՝ have.2PL.PRS.MP հաւատացէք believe.2PL.IPV.ACT ի to լոյսն. light.ACC.SG=that.DEF զի because որդիք son.NOM.PL լուսոյ light.GEN.SG եղիջիք: become.2PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of John 12:6 (sentence_id: JOHN_12.6): Զայս DEF=this.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ոչ not զի because զաղքատաց DEF=poor.ABL.PL ինչ anyhow փոյթ care.NOM.SG էր be.3SG.IMPF նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG այղ but զի because գող thief.NOM.SG էր՝ be.3SG.IMPF եւ and զարկղն DEF=box.ACC.SG=that.DEF ինքն he/she/self.3NOM.SG ունէր have.3SG.IMPF եւ and որ who.NOM.SG ինչ something.NOM.SG անկանէրն fall.3SG.IMPF=that.DEF նա he/she/it/that.NOM.SG կրէր: bear.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 12:8 (sentence_id: JOHN_12.8): Զաղքատս DEF=poor.ACC.SG=this.DEF յամենայն in=all.NOM.SG ժամ hour.LOC.SG ընդ with/during/for ձեզ you (pl.).2LOC.PL ունիք՝ have.2PL.PRS.MP զիս DEF=I.1ACC.SG ոչ not հանապազ always ընդ with/during/for ձեզ you (pl.).2LOC.PL ունիք: have.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of John 13:28-29 (sentence_id: JOHN_13.28-29): Եւ and զայս DEF=this.ACC.SG ոչ not ոք anyone.NOM.SG իմացաւ know.3SG.AOR.MP ի from բազմականաց many.ABL.PL անտի from there թե whether առ by ինչ something.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զի because ոմանք someone.NOM.PL համարեին consider.3PL.IMPF թե whether զի because զարկղն DEF=box.ACC.SG=that.DEF ունէր have.3SG.IMPF Յուդա՝ Yowda.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG գնեա buy.2SG.IPV.ACT ինչ something.ACC.SG որ which.NOM.SG պիտոյ necessary.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT մեզ we.1DAT.PL ի in տաւնիս. feast.LOC.SG=this.DEF եւ and կամ or թե whether զի because աղքատաց poor.DAT.PL ինչ something.ACC.SG տացէ: give.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 13:8 (sentence_id: JOHN_13.8b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether ոչ not լուացից wash.1SG.AOR.SUBJ.ACT զքեզ. DEF=you (sg.).2ACC.SG ոչ not ունիս have.2SG.PRS.MP ընդ with/during/for իս I.1LOC.SG մասն: part.ACC.SG Show translation

Gospel of John 14:21 (sentence_id: JOHN_14.21a): Որ which.NOM.SG ունի have.3SG.PRS.MP զպատուիրանս DEF=commandment.ACC.PL իմ I.1GEN.SG եւ and պահէ keep.3SG.PRS.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL նա he/she/it/that.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG սիրէ love.3SG.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 15:13 (sentence_id: JOHN_15.13): Մեծ great.ACC.SG եւս even քան or զայս DEF=this.ACC.SG սէր love.ACC.SG ոչ not ոք anyone.NOM.SG ունի have.3SG.PRS.MP եթե whether զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG դիցէ put.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to վերայ above բարեկամաց familiar.GEN.PL իւրոց: own.3DAT.PL Show translation

Gospel of John 16:12 (sentence_id: JOHN_16.12): Եւս even բազում many.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP ասել say ձեզ. you (pl.).2DAT.PL այլ but ոչ not կարէք be able.2PL.PRS.ACT հանդարտել calm down այժմիկ՝ now Show translation

Gospel of John 16:15 (sentence_id: JOHN_16.15a): Զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունի have.3SG.PRS.MP հայր father.NOM.SG իմ I.1GEN.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 16:22 (sentence_id: JOHN_16.22): Եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL այժմ now տրտմութիւն sadness.ACC.SG ունիք՝ have.2PL.PRS.MP այղ but դարձեալ again տեսից see.1SG.AOR.SUBJ.ACT զձեզ՝ DEF=you (pl.).2ACC.PL եւ and ուրախ glad.NOM.SG լիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP սիրտք heart.NOM.PL ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL եւ and զուրախութիւնն DEF=joy.ACC.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL ոչ not ոք anyone.NOM.SG հանիցէ take out.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from ձէնջ: you (pl.).2ABL.PL Show translation

Gospel of John 16:33 (sentence_id: JOHN_16.33a): Զայս DEF=this.ACC.SG խաւսեցայ speak.1SG.AOR.MP ընդ with/during/for ձեզ՝ you (pl.).2LOC.PL զի because ընդ with/during/for իս I.1LOC.SG խաղաղութիւն peace.ACC.SG ունիցիք՝ have.2PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 16:33 (sentence_id: JOHN_16.33b): յաշխարհի in=world.LOC.SG աստ here նեղութիւն affliction.ACC.SG ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 17:13 (sentence_id: JOHN_17.13b): Եւ and զայս DEF=this.ACC.SG խաւսիմ speak.1SG.PRS.MP յաշխարհի. in=world.LOC.SG զի because ունիցին have.3PL.PRS.SUBJ.MP զուրախութիւն DEF=joy.ACC.SG իմ I.1GEN.SG լիով full.INS.SG յանձինս in=person/soul.LOC.PL իւրեանց: oneself.3GEN.PL Show translation

Gospel of John 17:5 (sentence_id: JOHN_17.5): Եւ and այժմ now փառաւորեա glorify.2SG.IPV.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG հայր father.NOM.SG առ by ի from քէն you (sg.).2ABL.SG փառաւքն glory.INS.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ունեի have.1SG.IMPF յառաջ forward քան or զլինել DEF=become.ACC.SG աշխարհի world.GEN.SG առ by ի from քէն: you (sg.).2ABL.SG Show translation

Gospel of John 18:10 (sentence_id: JOHN_18.10a): Իսկ but Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս Petros.NOM.SG քանզի for ունէր have.3SG.IMPF սուր. sword.ACC.SG ձգեաց stretch.3SG.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and եհար strike.3SG.AOR.ACT զքահանայապետին DEF=chiefpriest.GEN.SG=that.DEF ծառայ. servant.ACC.SG եւ and ի in բաց outside առ take.3SG.AOR.ACT զունկն DEF=ear.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG զաջոյ՝ DEF=right.GEN.SG Show translation

Gospel of John 18:12 (sentence_id: JOHN_18.12): Իսկ but գունդն army.NOM.SG=that.DEF եւ and հազարապետն commander.NOM.SG=that.DEF եւ and սպասաւորք servant.NOM.PL հրէիցն Jew.GEN.PL=that.DEF կալան have.3PL.AOR.MP զՅիսուս՝ DEF=Jesus.ACC.SG եւ and կապեցին: tie.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 19:10 (sentence_id: JOHN_19.10b): ոչ not գիտես know.2SG.PRS.ACT եթե whether իշխանութիւն power.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP հանել take out զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ի to խաչ. cross.ACC.SG եւ and իշխանութիւն power.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP արձակել release զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of John 19:11 (sentence_id: JOHN_19.11a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ոչ not ունեիր have.2SG.IMPF դու you (sg.).2NOM.SG իշխանութիւն power.ACC.SG ի to վերայ above իմ I.1GEN.SG եւ and ոչ not մի. one.ACC.SG եթե whether ոչ not էր be.3SG.IMPF տուեալ give.NOM.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG ի to/in/from վերուստ՝ above Show translation

Gospel of John 19:5 (sentence_id: JOHN_19.5a): Ել go out.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG արտաքս exile եւ and ունէր have.3SG.IMPF պսակ crown.ACC.SG ի from փշոց՝ thorn.ABL.PL եւ and հանդերձ clothes.ACC.SG ծիրանի: purple.ACC.SG Show translation

Gospel of John 19:7 (sentence_id: JOHN_19.7): Պատասխանի answer.ACC.SG ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG հրեայքն՝ Jew.NOM.PL=that.DEF մեք we.1NOM.PL աւրէնս law.ACC.PL ունիմք, have.1PL.PRS.MP եւ and ըստ according to աւրինաց law.DAT.PL մերոց our.1DAT.PL պարտի defeat.3SG.PRS.MP մեռանել, die զի because զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG որդի son.ACC.SG Աստուածոյ God.GEN.SG արար: make.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 20:23 (sentence_id: JOHN_20.23): Եթե whether ումեք anyone.DAT.SG թողուցուք let.2PL.PRS.SUBJ զմեղս. DEF=sin.ACC.PL թողեալ let.NOM.SG լիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL եթե whether զուրուք DEF=anyone.GEN.SG ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP կալեալ have.NOM.SG լիցի: become.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 21:10 (sentence_id: JOHN_21.10): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG բերէք bring.2PL.IPV.ACT ի from ձկանց fish.ABL.PL այտի there զոր DEF=which.ACC.SG դուքդ you (pl.).2NOM.PL=that.DEF կալարուք have.2PL.IPV.MP այժմիկ: now Show translation

Gospel of John 21:18 (sentence_id: JOHN_21.18b): եւ and յորժամ since ծերասցիս get old.2SG.AOR.SUBJ.MP ձեռս hand.ACC.PL ի to վեր up կալցես have.2SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and այլք another.NOM.PL ածցեն drive.3PL.AOR.SUBJ.ACT քեզ you (sg.).2INS.SG գաւտի. belt.ACC.SG եւ and տարցին take.3PL.AOR.SUBJ.MP ուր where ոչ not կամիցիս: want.2SG.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 21:3 (sentence_id: JOHN_21.3c): Գնացին go.3PL.AOR.ACT եւ and մտին enter.3PL.AOR.ACT ի to նաւ՝ ship.ACC.SG եւ and յայնմ in=that.LOC.SG գիշերի night.LOC.SG կալան have.3PL.AOR.MP եւ and ոչ not ինչ: something.ACC.SG Show translation

Gospel of John 21:5 (sentence_id: JOHN_21.5a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG մանկունք. child.NOM.PL մի don't թե whether ունի՞ք have.2PL.PRS.MP ինչ something.ACC.SG ուտելոյ: eat.GEN.SG Show translation

Gospel of John 2:3 (sentence_id: JOHN_2.3): Եւ and ի in պակասել lack.LOC.SG գինւոյն, wine.GEN.SG=that.DEF ասէ say.3SG.PRS.ACT մայրն mother.NOM.SG=that.DEF ցՅիսուս՝ to=Jesus.ACC.SG գինի wine.ACC.SG ոչ not ունին have.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of John 3:29 (sentence_id: JOHN_3.29a): Որ which.NOM.SG ունի have.3SG.PRS.MP հարսն. wife.ACC.SG նա he/she/it/that.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT փեսայ՝ groom.NOM.SG իսկ but բարեկամ friend.NOM.SG փեսային groom.GEN.SG=that.DEF որ which.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS եւ and լսէ hear.3SG.PRS.ACT նմա. he/she/it/that.DAT.SG ուրախութեամբ joy.INS.SG ուրախ glad.NOM.SG լինի become.3SG.PRS.MP վասն about/because of ձայնի sound.GEN.SG փեսային: groom.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 4:11 (sentence_id: JOHN_4.11): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG կինն, woman.NOM.SG=that.DEF Տէր. Lord.NOM.SG դու you (sg.).2NOM.SG քանզի for եւ and դոյղ pail.ACC.SG իսկ but ոչ not ունիս՝ have.2SG.PRS.MP եւ and ջրհորս well.NOM.SG=this.DEF խոր deep.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT իսկ but արդ now ուստի՞ wherefrom ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP զջուրն DEF=water.ACC.SG=that.DEF կենդանի՝ living.ACC.SG Show translation

Gospel of John 4:18 (sentence_id: JOHN_4.18a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG բարւոք well ասացեր say.2SG.AOR.ACT թե whether չիք there is no.NOM.SG իմ I.1GEN.SG այր՝ man.NOM.SG զի because հինգ five.NOM.SG այր man.NOM.SG փոխեալ change.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT քո՝ you (sg.).2GEN.SG եւ and զոր DEF=which.ACC.SG այժմն now=that.DEF ունիս have.2SG.PRS.MP չէ not=be.3SG.PRS.ACT քո you (sg.).2GEN.SG այր՝ man.NOM.SG Show translation

Gospel of John 4:32 (sentence_id: JOHN_4.32): Նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ես I.1NOM.SG կերակուր food.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP ուտել eat զոր DEF=which.ACC.SG դուքն you (pl.).2NOM.PL=that.DEF ոչ not գիտէք՝ know.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 4:44 (sentence_id: JOHN_4.44): Զի because ինքն he/she/self.3NOM.SG իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG վկայեաց testify.3SG.AOR.ACT եթե whether մարգարէ prophet.NOM.SG յիրում in=own.3LOC.SG գաւառի province.LOC.SG պատիւ honorable.ACC.SG ոչ not ունի: have.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 5:2-3 (sentence_id: JOHN_5.2-3): Եւ and էր be.3SG.IMPF յԵրուսաղեմ in=Erowsałem.LOC.SG ի in Պրոբատիկէ Probatikē.LOC.SG աւազանին fount.LOC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG կոչէր call.3SG.IMPF եբրայեցերէն Hebrew Բէթհեզդա. Bētʻhezda.NOM.SG հինգ five.NOM.SG սրահ՝ hall.NOM.SG յորս in=which.LOC.PL անկեալ fall.NOM.SG դնէր put.3SG.IMPF բազմութիւն multitude.NOM.SG յոյժ strong.NOM.SG հիւանդաց, sick.GEN.PL կուրաց, blind.GEN.PL կաղաց, lame.GEN.PL գաւսացելոց, dry.GEN.PL որ which.NOM.SG ակն eye.ACC.SG ունեին have.3PL.IMPF ջրոցն water.DAT.PL=that.DEF յուզելոյ: upset.DAT.SG Show translation

Gospel of John 5:26 (sentence_id: JOHN_5.26): Զի because որպէս as հայր father.NOM.SG ունի have.3SG.PRS.MP կեանս life.ACC.PL յանձին in=person/soul.LOC.SG իւրում՝ own.3LOC.SG նոյնպէս the same way ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and որդւոյ son.DAT.SG ունել have կեանս life.ACC.PL յանձին in=person/soul.LOC.SG իւրում: own.3LOC.SG Show translation

Gospel of John 5:36 (sentence_id: JOHN_5.36a): Այղ but ես I.1NOM.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP վկայութիւն witness.ACC.SG մեծ great.ACC.SG եւս even քան than զՅովհաննու՝ DEF=Yovhannēs.GEN.SG Show translation

Gospel of John 5:38 (sentence_id: JOHN_5.38): Եւ and ոչ not զբան DEF=word.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ունիք have.2PL.PRS.MP ի in ձեզ you (pl.).2LOC.PL բնակեալ՝ live.ACC.SG զի because զոր DEF=which.ACC.SG նա he/she/it/that.NOM.SG առաքեաց. send.3SG.AOR.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL նմա he/she/it/that.DAT.SG ոչ not հաւատայք: believe.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of John 5:40 (sentence_id: JOHN_5.40): եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not կամիք want.2PL.PRS.MP գալ come առ by իս. I.1ACC.SG զի because զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF ունիցիք: have.2PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 5:41-42 (sentence_id: JOHN_5.41-42): Եւ and փառս glory.ACC.PL ի from մարդկանէ people.ABL.SG ոչ not առնում՝ take.3SG.PRS այղ but գիտեմ know.1SG.PRS.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL թե whether զսէրն DEF=love.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG ոչ not ունիք have.2PL.PRS.MP յանձինս: in=person/soul.LOC.PL Show translation

Gospel of John 5:7 (sentence_id: JOHN_5.7a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG հիւանդն՝ sick.NOM.SG=that.DEF Տէր՝ Lord.NOM.SG ոչ not զոք DEF=anyone.ACC.SG ունիմ. have.1SG.PRS.MP թե whether յորժամ since ջուրքն water.NOM.PL=that.DEF յուզիցին upset.3PL.PRS.SUBJ.MP արկցէ throw.3SG.AOR.SUBJ.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG յաւազանն՝ to=fount.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 6:53 (sentence_id: JOHN_6.53): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոչ not կերիջիք eat.2PL.AOR.SUBJ զմարմին DEF=body.ACC.SG որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ՝ man.GEN.SG եւ and արբջիք drink.2PL.AOR.SUBJ զարիւն DEF=blood.ACC.SG նորա. he/she/it/that.GEN.SG ոչ not ունիք have.2PL.PRS.MP կեանսն life.ACC.PL=that.DEF յանձինս: in=person/soul.LOC.PL Show translation

Gospel of John 6:54 (sentence_id: JOHN_6.54): Որ which.NOM.SG ուտէ eat.3SG.PRS.ACT զմարմին DEF=body.ACC.SG իմ, I.1GEN.SG եւ and ըմպէ drink.3SG.PRS.ACT զարիւն DEF=blood.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG ունի have.3SG.PRS.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս՝ eternal.ACC.PL եւ and ես I.1NOM.SG յարուցից raise.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF յետնում: last.LOC.SG Show translation

Gospel of John 6:68 (sentence_id: JOHN_6.68): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս. Petros.NOM.SG Տէր, Lord.NOM.SG առ by ո՞վ who.ACC.SG երթիցուք, go.1PL.AOR.SUBJ բանս word.ACC.PL կենաց life.GEN.PL յաւիտենականաց eternal.GEN.PL ունիս: have.2SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 6:9 (sentence_id: JOHN_6.9): է be.3SG.PRS.ACT աստ here պատանեակ youth.NOM.SG մի certain.NOM.SG որ which.NOM.SG ունի have.3SG.PRS.MP հինգ five.ACC.SG նկանակ loaf.ACC.SG գարեղէն, barley.ACC.SG եւ and երկուս two.ACC.PL ձկունս՝ fish.ACC.PL այղ but այն that.NOM.SG զի՞նչ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT առ by այդչափ so much մարդիկ: people.ACC.SG Show translation

Gospel of John 7:32 (sentence_id: JOHN_7.32b): Եւ and առաքեցին send.3PL.AOR.ACT քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and փարիսեցիք pharisee.NOM.PL սպասաւորս servant.ACC.PL զի because կալցին have.3PL.AOR.SUBJ.MP զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 8:20 (sentence_id: JOHN_8.20b): եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG կալաւ have.3SG.AOR.MP զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because չեւ not=and եւս even հասեալ arrive.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ժամ hour.NOM.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 8:26 (sentence_id: JOHN_8.26a): բազում many.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP վասն about/because of ձեր you (pl.).2GEN.PL խաւսել speak եւ and դատել՝ judge Show translation

Gospel of Luke 11:5-6 (sentence_id: LUKE_11.5-6): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL որոյ which.GEN.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT բարեկամ՝ friend.NOM.SG եւ and երթայցէ go.3SG.PRS.SUBJ.ACT առ by նա he/she/it/that.ACC.SG ի to մէջ in between գիշերի՝ night.GEN.SG եւ and ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG բարեկամ, friend.NOM.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG փոխ exchange.ACC.SG երիս three.ACC.PL նկանակս, loaf.ACC.PL զի because բարեկամ friend.NOM.SG իմ I.1GEN.SG եկն come.3SG.AOR.ACT առ by իս I.1ACC.SG յուղւոյ. from=path.ABL.SG եւ and ոչ not ինչ something.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP դնել put առաջի before նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 12:19 (sentence_id: LUKE_12.19): եւ and ասացից say.1SG.AOR.SUBJ.ACT ցանձն to=person/soul.ACC.SG իմ I.1GEN.SG անձն person/soul.NOM.SG ունիս have.2SG.PRS.MP բազում many.ACC.SG բարութիւնս goodness.ACC.PL համբարեալ store.NOM.SG ամաց year.DAT.PL բազմաց՝ many.DAT.PL հանգիր՝ rest.2SG.IPV.MP կեր՝ eat.2SG.IPV.ACT արբ՝ drink.2SG.IPV.ACT եւ and ուրախ glad.NOM.SG լեր: become.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of Luke 12:36 (sentence_id: LUKE_12.36): եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL նմանողք alike.NOM.PL մարդկան people.DAT.SG որ which.NOM.SG ակն eye.ACC.SG ունիցին have.3PL.PRS.SUBJ.MP Տեառն Lord.DAT.SG իւրեանց oneself.3GEN.PL թե whether երբ when դառնայցէ turn.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from հարսանեաց՝ wedding.ABL.PL Զի because յորժամ since գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and բախիցէ. beat.3SG.PRS.SUBJ.ACT վաղվաղակի suddenly բանայցեն open.3PL.PRS.SUBJ.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 12:4 (sentence_id: LUKE_12.4): Բայց but ձեզ you (pl.).2DAT.PL ասեմ say.1SG.PRS.ACT սիրելեաց beloved.DAT.PL իմոց՝ my.1DAT.PL մի don't զարհուրիցիք fear.2PL.PRS.SUBJ.MP յայնցանէ from=that.ABL.PL որ which.NOM.SG սպանանեն kill.3PL.PRS.ACT զմարմին. DEF=body.ACC.SG եւ and յետ after այնորիկ that.GEN.SG աւելի more ինչ something.ACC.SG ոչ not ունիցին have.3PL.PRS.SUBJ.MP առնել: make Show translation

Gospel of Luke 12:45-46 (sentence_id: LUKE_12.45-46): Ապա then եթե whether ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ծառայն servant.NOM.SG=that.DEF այն that.NOM.SG ի in սրտի heart.LOC.SG իւրում own.3LOC.SG յամէ delay.3SG.PRS.ACT Տէր Lord.NOM.SG իմ I.1GEN.SG ի in գալ՝ come.LOC.SG եւ and սկսանիցի begin.3SG.PRS.SUBJ.MP հարկանել strike զծառայսն DEF=servant.ACC.PL=that.DEF եւ and զաղախնայս, DEF=maid.ACC.PL ուտել eat եւ and ըմպել drink եւ and արբենալ՝ get drunk եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT Տէր Lord.NOM.SG ծառային servant.GEN.SG=that.DEF այնորիկ that.GEN.SG յաւուր in=day.LOC.SG յորում in=which.LOC.SG ակն eye.ACC.SG ոչ not ունիցի՝ have.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and ի in ժամու hour.LOC.SG յորում in=which.LOC.SG ոչ not գիտիցէ. know.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for մէջ middle.ACC.SG կտրեսցէ cut.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and զմասն DEF=part.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ընդ with/during/for անհաւատս unbelieving.ACC.PL դիցէ: put.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 12:5 (sentence_id: LUKE_12.5): Այղ but ցուցից show.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL յումէ from=who.ABL.SG երկնչիցիք՝ fear.2PL.PRS.SUBJ.MP երկնչիջիք fear.2PL.PRS.SUBJ յայնմանէ from=that.ABL.SG որ which.NOM.SG յետ after սպանանելոյ. kill.GEN.SG ունի have.3SG.PRS.MP իշխանութիւն power.ACC.SG արկանել throw ի to գեհեն՝ hell.ACC.SG այո yes ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL յայնմանէ from=that.ABL.SG երկնչիջիք: fear.2PL.PRS.SUBJ Show translation

Gospel of Luke 12:50 (sentence_id: LUKE_12.50): եւ and մկրտութիւն baptism.ACC.SG մի certain.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP մկրտել. baptize եւ and զիա՞րդ why փութամ hurry.1SG.PRS մինչեւ until կատարեսցի: complete.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 13:11 (sentence_id: LUKE_13.11): եւ and ահա behold կին woman.NOM.SG մի certain.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF այս spirit.NOM.SG հիւանդութեան illness.GEN.SG ամս year.ACC.PL ութուտասն՝ eighteen.ACC.SG եւ and էր be.3SG.IMPF կարկամեալ՝ bend.NOM.SG եւ and ոչ not կարէր be able.3SG.IMPF ամենեւին nevertheless ի to/in/from վեր up հայել: look Show translation

Gospel of Luke 14:14 (sentence_id: LUKE_14.14): եւ and երանելի blessed.NOM.SG լինիցիս. become.2SG.PRS.SUBJ.MP զի because ոչ not ունին have.3PL.PRS.MP փոխարէն instead of հատուցանելոյ compensate.GEN.SG.CAUS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG եւ and հատուսցի compensate.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG փոխարէն instead of ի in յարութեան resurrection.LOC.SG արդարոց: just one.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 14:18 (sentence_id: LUKE_14.18b): Առաջինն first.NOM.SG=that.DEF ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ագարակ farm.ACC.SG գնեցի՝ buy.1SG.AOR.ACT եւ and հարկ tax.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ելանել go out տեսանել see զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG աղաչեմ pray for.1SG.PRS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG կալ have.2SG.IPV.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG հրաժարեալ: renounce.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 14:19 (sentence_id: LUKE_14.19): Եւ and միւսն the other.NOM.SG=that.DEF ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT լուծս yoke.ACC.PL հինգ five.ACC.SG եզանց ox.GEN.PL գնեցի՝ buy.1SG.AOR.ACT եւ and երթամ go.1SG.PRS փորձել try զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL աղաչեմ pray for.1SG.PRS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG կալ have.2SG.IPV.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG հրաժարեալ: renounce.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 14:28-30 (sentence_id: LUKE_14.28-30): Ո՞ who.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL կամիցի want.3SG.PRS.SUBJ.MP շինել build աշտարակ՝ tower.ACC.SG եւ and ոչ not նախ first նստեալ sit.NOM.SG համարիցի consider.3SG.PRS.SUBJ.MP զծախսն DEF=expense.ACC.PL=that.DEF եթե whether ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP բաւական enough.ACC.SG ի to կատարումն, completion.ACC.SG զի because գուցէ perhaps իբրեւ like արկանիցէ throw.3SG.PRS.SUBJ.ACT հիմն foundation.ACC.SG եւ and չկարիցէ not=be able.3SG.PRS.SUBJ.ACT կատարել՝ complete ամենեքին all.NOM.PL որ which.NOM.SG տեսանիցեն see.3PL.PRS.SUBJ.ACT սկսանիցին begin.3PL.PRS.SUBJ.MP ծաղր laugh.ACC.SG առնել make զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասել say եթե whether այս this.NOM.SG այր man.NOM.SG սկսաւ begin.3SG.AOR.MP շինել. build եւ and ոչ not կարաց be able.3SG.AOR.ACT կատարել: complete Show translation

Gospel of Luke 14:35 (sentence_id: LUKE_14.35): ոչ not յերկիր to=earth.ACC.SG եւ and ոչ not յաղբ to=manure.ACC.SG է be.3SG.PRS.ACT պիտանացու՝ necessary.NOM.SG այղ but ընկենուլ fall զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG արտաքս՝ exile որ which.NOM.SG ունի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ականջս ear.ACC.PL լսելոյ. hear.DAT.SG լուիցէ: hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 16:29 (sentence_id: LUKE_16.29): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT Աբրահամ՝ Abraham.NOM.SG ունին have.3PL.PRS.MP զՄովսէս DEF=Movsēs.ACC.SG եւ and զմարգարէս՝ DEF=prophet.ACC.SG=this.DEF նոցա he/she/it/that.DAT.PL լուիցեն: hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 16:6 (sentence_id: LUKE_16.6b): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG կա have.2SG.IPV.ACT զգիր DEF=letter.ACC.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG եւ and նիստ sit.2SG.IPV.ACT գրեա write.2SG.IPV.ACT վաղվաղակի suddenly յիսուն: fifty.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 16:7 (sentence_id: LUKE_16.7c): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG կա have.2SG.IPV.ACT զգիր DEF=letter.ACC.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG եւ and նիստ sit.2SG.IPV.ACT գրեա write.2SG.IPV.ACT ութսուն: eighty.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 17:6 (sentence_id: LUKE_17.6): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG եթե whether ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP հաւատս belief.ACC.PL քան than զհատ DEF=piece.ACC.SG մանանխոյ. mustard.GEN.SG եւ and ասիցէք say.2PL.PRS.SUBJ.ACT թթենւոյս mulberry.DAT.SG=this.DEF այսմիկ this.DAT.SG խլեաց uproot.2SG.IPV.MP եւ and տնկեաց plant.2SG.IPV.MP ի in ծովու. sea.LOC.SG եւ and հնազանդեսցի obey.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 17:7 (sentence_id: LUKE_17.7): Իսկ but ո՞վ who.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ծառայ servant.ACC.SG հողագործ farmer.ACC.SG կամ or հովիւ՝ shepherd.ACC.SG որ which.NOM.SG իբրեւ if մտանիցէ enter.3SG.PRS.SUBJ.ACT յագարակէ. from=farm.ABL.SG ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG վաղվաղակի suddenly թե whether անց pass.2SG.IPV.ACT բազմեաց՝ sit.2SG.IPV.MP Show translation

Gospel of Luke 17:9 (sentence_id: LUKE_17.9): մի don't թե whether շընո՞րհ grace.ACC.SG ինչ any.ACC.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ծառային servant.DAT.SG=that.DEF այնմիկ that.DAT.SG զի because արար make.3SG.AOR.ACT զամենայն DEF=all.ACC.SG հրամանսն՝ order.ACC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 18:22 (sentence_id: LUKE_18.22): Իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP զայն DEF=that.ACC.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG միւս the other.NOM.SG եւս even պակաս lacking.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունիս have.2SG.PRS.MP վաճառեա sell.2SG.IPV.ACT եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT աղքատաց՝ poor.DAT.PL եւ and ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP գանձ treasure.ACC.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 18:24 (sentence_id: LUKE_18.24): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG տրտմեալ be sad.ACC.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT որպէս as դժուարաւ difficult որ which.NOM.SG ինչս thing.ACC.PL ունիցին have.3PL.PRS.SUBJ.MP մտանիցեն enter.3PL.PRS.SUBJ.ACT յարքայութիւն to=kingdom.ACC.SG Աստուածոյ, God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 19:20-21 (sentence_id: LUKE_19.20-21): Եկն come.3SG.AOR.ACT միւսն the other.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG ահա behold մնասն mina (coin).NOM.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունեի have.1SG.IMPF ծրարեալ wrap.ACC.SG ի in վարշամակի՝ napkin.LOC.SG երկնչեի fear.1SG.IMPF ի from քէն. you (sg.).2ABL.SG զի because այր man.NOM.SG ստամբակ rebellious.NOM.SG ես, be.2SG.PRS.ACT բառնաս raise.2SG.PRS զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not եդիր. put.2SG.AOR եւ and հնձես reap.2SG.PRS.ACT զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not սերմանեցեր: sow.2SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 19:24 (sentence_id: LUKE_19.24): եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցսպասաւորսն՝ to=servant.ACC.PL=that.DEF առէք take.2PL.IPV.ACT ի from դմանէ that one.ABL.SG զմնասն. DEF=mina (coin).ACC.SG=that.DEF եւ and տարայք take.2PL.IPV.ACT տուք give.2PL.IPV.ACT այնմ that.DAT.SG որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP զտասն DEF=ten.ACC.SG մնաս: mina (coin).ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 19:25 (sentence_id: LUKE_19.25): Եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Տէր՝ Lord.NOM.SG ունի have.3SG.PRS.MP տասն ten.ACC.SG մնաս: mina (coin).ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 19:26 (sentence_id: LUKE_19.26): Ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ամենայնի all.DAT.SG որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP տացի՝ give.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and յայնմանէ from=that.ABL.SG որ which.NOM.SG ոչն not=that.DEF ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and զոր DEF=which.ACC.SG ունիցին have.3SG.PRS.SUBJ.MP=that.DEF բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 1:21 (sentence_id: LUKE_1.21): Եւ and ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF ակն eye.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF Զաքարիայ՝ Zakʻaria.DAT.SG եւ and զարմանային be amazed.3PL.IMPF ընդ with/during/for յամելն delay.LOC.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG ի in տաճարին՝ temple.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 20:24 (sentence_id: LUKE_20.24b): Եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զո՞յր DEF=who.GEN.SG պատկեր image.ACC.SG եւ and զգիր DEF=letter.ACC.SG ունի: have.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of Luke 20:33 (sentence_id: LUKE_20.33): արդ now յարութեան resurrection.LOC.SG ո՞ւմ who.DAT.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL լինիցի become.3SG.PRS.SUBJ.MP կին՝ woman.NOM.SG զի because իւթանեքին all seven.NOM.PL կալան have.3PL.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG կին: woman.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 21:4 (sentence_id: LUKE_21.4): ամենեքին all.NOM.PL նոքա he/she/it/that.NOM.PL ի from մթերից store.ABL.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL արկին throw.3PL.AOR.ACT յնծայսն to=gift.ACC.PL=that.DEF Աստուածոյ՝ God.GEN.SG բայց but նա he/she/it/that.NOM.SG ի from կարաւտութենէ want.ABL.SG իւրմէ. own.3ABL.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG զկեանս DEF=life.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF արկ: throw.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 22:36 (sentence_id: LUKE_22.36): Ապա then ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT այղ but այժմ now որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.MP քսակ. purse.ACC.SG բարձցէ՝ raise.3SG.AOR.SUBJ.ACT նոյնպէս the same way եւ and մախաղ՝ dissolute.ACC.SG եւ and որ which.NOM.SG ոչն not=that.DEF ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP վաճառեսցէ sell.3SG.AOR.SUBJ.ACT զձորձս DEF=garment.ACC.PL իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and գնեսցէ buy.3SG.AOR.SUBJ.ACT իւր oneself.3GEN.SG սուսեր: sword.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 22:47 (sentence_id: LUKE_22.47b): Իբրեւ if մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP առ by Յիսուս. Jesus.ACC.SG համբուրեաց kiss.3SG.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG քանզի for զայն DEF=that.ACC.SG նշան sign.ACC.SG տուեալ give.NOM.SG էր be.3SG.IMPF նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL թե whether ընդ with/during/for որում which.LOC.SG ես I.1NOM.SG համբուրեցից kiss.1SG.AOR.SUBJ.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ունիցիք: have.2PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 23:50-51 (sentence_id: LUKE_23.50-51): Եւ and ահա behold այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG անուն name.NOM.SG Յովսէփ Yovsēpʻ.NOM.SG որ which.NOM.SG էր be.3SG.IMPF նախարար՝ minister.NOM.SG այր man.NOM.SG բարեգործ benefactor.NOM.SG եւ and արդար՝ just.NOM.SG սա this one.NOM.SG չէր not=be.3SG.IMPF միաբանեալ agree.NOM.SG ընդ with/during/for խորհուրդս thought.ACC.PL եւ and ընդ with/during/for գործս work.ACC.PL նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL յԱրիմաթեայ from=Arimatʻea.ABL.SG քաղաքէ city.ABL.SG հրէից Jew.GEN.PL որ which.NOM.SG եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG իսկ but ակն eye.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF արքայութեան kingdom.DAT.SG Աստուածոյ՝ God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 23:8 (sentence_id: LUKE_23.8): Եւ and Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զՅիսուս. DEF=Jesus.ACC.SG ուրախ glad.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT յոյժ՝ much զի because ցանկայր desire.3SG.IMPF ի from բազում many.NOM.SG ժամանակաց time.ABL.PL տեսանել see զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG քանզի for լսէր hear.3SG.IMPF բազում many.NOM.SG անգամ once.ACC.SG զնմանէ. DEF=he/she/it/that.ABL.SG եւ and ակն eye.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF նշան sign.ACC.SG ինչ any.ACC.SG լեալ become.ACC.SG տեսանել see ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 24:16 (sentence_id: LUKE_24.16): եւ and նոցա he/she/it/that.GEN.PL աչք eye.NOM.PL կալեալ have.NOM.SG եին be.3PL.IMPF առ by ի to չճանաչելոյ not=realise.ABL.SG զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 24:21 (sentence_id: LUKE_24.21a): Մեք we.1NOM.PL ակն eye.ACC.SG ունեաք have.1PL.IMPF թե whether նա he/she/it/that.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG փրկելոցն save=that.DEF իցէ be.3SG.PRS.ACT զԻսրայեղ: DEF=Israyeł.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 24:39 (sentence_id: LUKE_24.39b): շաւշափեցէք touch.2PL.IPV.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG եւ and տեսէք. see.2PL.IPV.ACT զի because ոգի soul.NOM.SG մարմին body.ACC.SG եւ and ոսկերս bone.ACC.PL ոչ not ունի. have.3SG.PRS.MP որպէս as զիսս DEF=I.1ACC.SG=this.DEF տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զի because ունիմ: have.1SG.PRS.MP Show translation

Gospel of Luke 24:41 (sentence_id: LUKE_24.41): Եւ and մինչդեռ while տակաւին yet չհաւատային not=believe.3PL.AOR ի from խնդութենէն՝ joy.ABL.SG=that.DEF եւ and զարմացեալ be amazed.NOM.SG եին. be.3PL.IMPF ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ունի՞ք have.2PL.PRS.MP ինչ any.ACC.SG կերակուր food.ACC.SG աստ: here Show translation

Gospel of Luke 2:25 (sentence_id: LUKE_2.25): Եւ and ահա behold էր be.3SG.IMPF այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG յԵրուսաղեմ in=Erowsałem.LOC.SG որո which.GEN.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Սիմեովն Simeovn.NOM.SG եւ and էր be.3SG.IMPF այրն man.NOM.SG=that.DEF այն that.NOM.SG արդար just.NOM.SG եւ and երկիւղած, frightened.NOM.SG եւ and ակն eye.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF մխիթարութեանն comfort.DAT.SG=that.DEF Իսրայեղի՝ Israyeł.GEN.SG եւ and հոգի soul.NOM.SG սուրբ holy.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ի in նմա. he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of Luke 2:38 (sentence_id: LUKE_2.38): եւ and սա this one.NOM.SG ի in նմին same.LOC.SG ժամու hour.LOC.SG յարուցեալ, rise.NOM.SG գոհանայր satisfy.3SG.IMPF զՏեառնէ. DEF=Lord.ABL.SG եւ and խաւսէր speak.3SG.IMPF զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG ընդ with/during/for ամենեսին all.ACC.PL որ which.NOM.SG ակն eye.ACC.SG ունեին have.3PL.IMPF փրկութեանն salvation.GEN.SG=that.DEF Երուսաղեմի: Erowsałem.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 3:15 (sentence_id: LUKE_3.15): Մինչ so that ակն eye.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF եւ and խորհեին think.3PL.IMPF ամենեքեան all.NOM.PL ի in սիրտս heart.LOC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL վասն about/because of Յովհաննու Yovhannēs.GEN.SG մի don't թե whether սա this one.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT Քրիստոսն: Kʻristos.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 3:8 (sentence_id: LUKE_3.8b): Եւ and մի don't սկսանիցիք begin.2PL.PRS.SUBJ.MP ասել say եթե whether ունիմք have.1PL.PRS.MP հայր father.ACC.SG զԱբրահամ. DEF=Abraham.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 4:33-34 (sentence_id: LUKE_4.33-34): Եւ and էր be.3SG.IMPF ի in ժողովրդեանն people.LOC.SG=that.DEF այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF այս spirit.NOM.SG դիւի demon.GEN.SG պղծոյ՝ foul.GEN.SG եւ and աղաղակեալ cry.3SG.AOR.ACT ի to ձայն sound.ACC.SG մեծ great.ACC.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թուղացո weaken.2SG.IPV.CAUS.ACT զի՞ what.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS մեր we.1GEN.PL եւ and քո you (sg.).2GEN.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG Նազովրեցի՝ of Nazareth.NOM.SG եկիր come.2SG.AOR կորուսանե՞լ destroy զմեզ DEF=we.1ACC.PL գիտեմ know.1SG.PRS.ACT քեզ you (sg.).2ACC.SG ով who.NOM.SG ես՝ be.2SG.PRS.ACT սուրբդ holy.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 5:24 (sentence_id: LUKE_5.24): Այղ but զի because գիտասջիք know.2PL.AOR.SUBJ թե whether իշխանութիւն power.ACC.SG ունի have.3SG.PRS.MP որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG յերկրի in=earth.LOC.SG թողուլ let զմեղս՝ DEF=sin.ACC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT ցանդամալոյծն՝ to=paralytic.ACC.SG=that.DEF քեզ you (sg.).2DAT.SG ասեմ, say.1SG.PRS.ACT արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 5:26 (sentence_id: LUKE_5.26): Զարմանք amazement.NOM.PL կալան have.3PL.AOR.MP զամենեսին՝ DEF=all.ACC.PL եւ and փառաւոր glory.ACC.SG առնեին make.3PL.IMPF զԱստուած՝ DEF=God.ACC.SG լի full.NOM.SG եղեն become.3PL.AOR ահիւ fear.INS.SG եւ and ասեն. say.3PL.PRS.ACT եթե whether տեսաք see.1PL.AOR այսաւր today նոր new.ACC.SG նշանս: sign.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 5:5 (sentence_id: LUKE_5.5): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Սիմովն Simovn.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG վարդապետ. teacher.NOM.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG գիշերս night.ACC.PL աշխատ effort.ACC.SG եղեաք. become.1PL.AOR եւ and ոչ not ինչ something.ACC.SG կալաք՝ have.1PL.AOR բայց but վասն about/because of քո you (sg.).2GEN.SG բանիդ word.GEN.SG=that.DEF արկցուք throw.1PL.AOR.SUBJ զգործիսս: DEF=tool.ACC.PL=this.DEF Show translation

Gospel of Luke 6:34 (sentence_id: LUKE_6.34a): եւ and եթե whether տայք give.2PL.PRS.MP փոխ exchange.ACC.SG այնոցիկ. that.DAT.PL յորոց from=which.ABL.PL ակն eye.ACC.SG ունիք have.2PL.PRS.MP առնուլ. take ո՞ր who.NOM.SG շնորհ grace.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 6:35 (sentence_id: LUKE_6.35b): եւ and տուք give.2PL.IPV.ACT փոխ exchange.ACC.SG ուստի wherefrom ոչ not ակն eye.ACC.SG ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP առնուլ. take եւ and եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP վարձք salary.NOM.PL ձեր you (pl.).2GEN.PL բազում՝ many.NOM.SG եւ and եղիջիք become.2PL.AOR.SUBJ որդիք son.NOM.PL բարձրելոյ՝ exalted.GEN.SG զի because նա he/she/it/that.NOM.SG քաղցր sweet.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի to վերայ above չարաց evil.GEN.PL եւ and ապաշնորհաց: thankless.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 7:16 (sentence_id: LUKE_7.16): Եւ and ահ fear.NOM.SG կալաւ have.3SG.AOR.MP զամենեսին՝ DEF=all.ACC.PL եւ and փառաւոր glory.ACC.SG առնեին make.3PL.IMPF զԱստուած DEF=God.ACC.SG եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF թե whether մարգարէ prophet.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG մեծ great.NOM.SG յարուցեալ rise.NOM.SG ի in միջի middle.LOC.SG մերում՝ our.1LOC.SG եւ and թե whether այց visit.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT Աստուած God.NOM.SG ժողովրդեան people.DAT.SG իւրում own.3DAT.SG ի to բարութիւն: goodness.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 7:19 (sentence_id: LUKE_7.19): Եւ and կոչեաց call.3SG.AOR.ACT առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG երկուս two.ACC.PL ոմանս certain.ACC.PL յաշակերտացն from=disciple.ABL.PL=that.DEF իւրոց own.3ABL.PL Յովհաննէս՝ Yovhannēs.NOM.SG առակեաց send.3SG.AOR.ACT առ by Տէր Lord.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT դո՞ւ you (sg.).2NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG գալոցն come=that.DEF ես. be.2SG.PRS.ACT եթե or այլում another.DAT.SG ակն eye.ACC.SG կալցուք: have.1PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of Luke 7:20 (sentence_id: LUKE_7.20): Եւ and եկեալ come.NOM.SG առ by նա he/she/it/that.ACC.SG արքն man.NOM.PL=that.DEF ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG մկրտիչ baptist.NOM.SG առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զմեզ DEF=we.1ACC.PL առ by քեզ you (sg.).2ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT դո՞ւ you (sg.).2NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG գալոցն come=that.DEF ես. be.2SG.PRS.ACT թե or այլում another.DAT.SG ակն eye.ACC.SG կալցուք: have.1PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of Luke 7:40 (sentence_id: LUKE_7.40a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Սիմովն՝ Simovn.NOM.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP ինչ something.ACC.SG ասել say քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 7:7-8 (sentence_id: LUKE_7.7b-8): այլ but ասա say.2SG.IPV.ACT բանիւ, word.INS.SG եւ and բժշկեսցի heal.3SG.AOR.SUBJ.MP մանուկս child.NOM.SG=this.DEF իմ՝ I.1GEN.SG քանզի for եւ and ես I.1NOM.SG այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT կարգեալ arrange.NOM.SG ընդ with/during/for իշխանութեամբ՝ power.INS.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP ընդ with/during/for ինեւ I.1INS.SG զինուորս. soldier.ACC.PL եւ and ասեմ say.1SG.PRS.ACT սմա this one.DAT.SG երթ go.2SG.IPV.ACT եւ and երթայ՝ go.3SG.PRS եւ and այլում another.DAT.SG թե whether եկ՝ come.2SG.IPV.ACT եւ and գայ՝ come.3SG.PRS եւ and ծառայի servant.DAT.SG իմում my.1DAT.SG թե whether արա make.2SG.IPV.ACT զայս. DEF=this.ACC.SG եւ and առնէ: make.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 8:13 (sentence_id: LUKE_8.13): Եւ and որք which.NOM.PL յապառաժին. in=rock.LOC.SG=that.DEF որք which.NOM.PL յորժամ since լսիցեն hear.3PL.PRS.SUBJ.ACT խնդութեամբ joy.INS.SG ընդունին accept.3PL.PRS.MP զբանն՝ DEF=word.ACC.SG=that.DEF եւ and արմատս root.ACC.PL ոչ not ունիցին have.3PL.PRS.SUBJ.MP որք which.NOM.PL առժամանակ for the time being մի don't հաւատան. believe.3PL.PRS եւ and ի in ժամանակի time.LOC.SG փորձութեան temptation.GEN.SG հեռանան: go away.3PL.PRS Show translation

Gospel of Luke 8:18 (sentence_id: LUKE_8.18): Տեսէք see.2PL.IPV.ACT այսուհետեւ thereafter զիարդ why լսէքդ՝ hear.2PL.PRS.ACT=that.DEF զի because ոյր who.GEN.SG գուցէ. exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and ոյր who.GEN.SG ոչն not.NOM.SG=that.DEF գուցէ, exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and զոր DEF=which.ACC.SG կարծէն think.3SG.PRS.ACT=that.DEF թե whether ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 8:40 (sentence_id: LUKE_8.40b): քանզի for ամենեքին all.NOM.PL ակն eye.ACC.SG ունեին have.3PL.IMPF նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 8:54 (sentence_id: LUKE_8.54a): Եւ and նորա he/she/it/that.GEN.SG հանեալ take out.NOM.SG զամենեսին DEF=all.ACC.PL արտաքս exile կալաւ have.3SG.AOR.MP զձեռանէ DEF=hand.ABL.SG նորա. he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 8:8 (sentence_id: LUKE_8.8b): Զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if խաւսեցաւ. speak.3SG.AOR.MP ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ականջս ear.ACC.PL լսելոյ. hear.DAT.SG լուիցէ: hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 9:3 (sentence_id: LUKE_9.3b): մի don't երկուս two.ACC.PL հանդերձս clothes.ACC.PL ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 10:21 (sentence_id: MARK_10.21): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG հայեցեալ look.NOM.SG ի to նա he/she/it/that.ACC.SG սիրեաց love.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG մի՞ one.NOM.SG ինչ something.NOM.SG պակաս lacking.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from քէն՝ you (sg.).2ABL.SG եթե whether կամիս want.2SG.PRS.MP կատարեալ complete.NOM.SG լինել. become երթ. go.2SG.IPV.ACT զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ունիս have.2SG.PRS.MP վաճառեա. sell.2SG.IPV.ACT եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT աղքատաց. poor.DAT.PL եւ and ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP գանձ treasure.ACC.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and առ take.2SG.IPV.ACT զխաչն DEF=cross.ACC.SG=that.DEF եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 10:22 (sentence_id: MARK_10.22): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG խոժոռեալ stare.NOM.SG ընդ with/during/for բանն word.ACC.SG=that.DEF գնաց go.3SG.AOR.ACT տրտում. sad.NOM.SG զի because ունէր have.3SG.IMPF ինչս thing.ACC.PL բազումս: many.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 10:23 (sentence_id: MARK_10.23): Եւ and հայեցեալ look.NOM.SG յայսկոյս to one side յայնկոյս on that side Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցաշակերտսն՝ to=disciple.ACC.PL=that.DEF զիա՞րդ why դժուարին difficult.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG զինչսդ DEF=thing.ACC.PL=that.DEF ունին. have.3PL.PRS.MP մտանել enter յարքայութիւն: to=kingdom.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 11:22-23a (sentence_id: MARK_11.22-23a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եթե whether ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP զհաւատսն DEF=belief.ACC.PL=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 11:25 (sentence_id: MARK_11.25): Եւ and յորժամ since յաղաւթս in=prayer.LOC.PL կայցէք, stand.2PL.PRS.SUBJ.ACT թողուցուք let.2PL.PRS.SUBJ եթե whether ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP ինչ something.ACC.SG զումեքէ՝ DEF=anyone.ABL.SG զի because եւ and հայրն father.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL որ which.NOM.SG յերկինս in=heaven.LOC.PL է be.3SG.PRS.ACT թողցէ let.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL զյանցանս DEF=transgression.ACC.PL ձեր: you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 12:23 (sentence_id: MARK_12.23): արդ now ի in յարութեանն resurrection.LOC.SG=that.DEF յորժամ since յառնիցեն rise.3PL.PRS.SUBJ.ACT ո՞յր who.GEN.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL լիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP կին՝ woman.NOM.SG զի because եւթնեքեան all seven.NOM.SG կալան have.3PL.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG կին: woman.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 12:43-44 (sentence_id: MARK_12.43-44): Եւ and կոչեցեալ call.NOM.SG առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG զաշակերտսն DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because այրին widow.NOM.SG=that.DEF այն that.NOM.SG տառապեալ suffer.NOM.SG շատ much արկ throw.3SG.AOR.ACT քան than զամենեսեան DEF=all.ACC.PL որ which.NOM.SG արկին throw.3PL.AOR.ACT ի to գանձանակն՝ treasury.ACC.SG=that.DEF քանզի for ամենեքին all.NOM.PL յաւելորդաց from=extra.ABL.PL իւրեանց own.3ABL.PL արկին՝ throw.3PL.AOR.ACT այղ but նա he/she/it/that.NOM.SG ի from չքաւորութենէ poverty.ABL.SG իւրմէ. own.3ABL.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF արկ. throw.3SG.AOR.ACT գոյիւ INS.SG չափ by measure զկեանս DEF=life.ACC.PL իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 14:13 (sentence_id: MARK_14.13a): Եւ and առաքէ send.3SG.PRS.ACT երկուս two.ACC.PL յաշակերտաց from=disciple.ABL.PL անտի from there եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT ի to քաղաք՝ city.ACC.SG եւ and իբրեւ if մտանիցէք enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի to քաղաքն՝ city.ACC.SG=that.DEF պատահեսցէ happen.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG որ which.NOM.SG սափոր pitcher.ACC.SG ջրոյ water.GEN.SG յուս in=shoulder.LOC.SG ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 14:3 (sentence_id: MARK_14.3): Եւ and մինչ so that էր be.3SG.IMPF ի in Բեթանիա՝ Bētʻania.LOC.SG ի in տան house.LOC.SG Սիմովնի Simovn.GEN.SG բորոտի leper.GEN.SG բազմեալ. sit.NOM.SG եկն come.3SG.AOR.ACT կին woman.NOM.SG մի certain.NOM.SG որ which.NOM.SG ունէր have.3SG.IMPF շիշ bottle.ACC.SG իւղոյ. oil.GEN.SG նարդեան ointment of spikenard.GEN.SG ազնուի honest.GEN.SG մեծագնոյ՝ great.GEN.SG եւ and բեկեալ break.NOM.SG զշիշն. DEF=bottle.ACC.SG=that.DEF եհեղ pour.3SG.AOR.ACT ի to վերայ above գլխոյ head.GEN.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 14:44 (sentence_id: MARK_14.44): Տուեալ give.NOM.SG էր be.3SG.IMPF նշան sign.ACC.SG մատնչին betrayer.GEN.SG=that.DEF եւ and ասէր՝ say.3SG.PRS ընդ with/during/for որում which.LOC.SG ես I.1NOM.SG համբուրեցից. kiss.1SG.AOR.SUBJ.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT կալջիք have.2PL.AOR.SUBJ զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and տարջիք take.2PL զգուշութեամբ: carefulness.INS.SG Show translation

Gospel of Mark 14:46 (sentence_id: MARK_14.46): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL արկին throw.3PL.AOR.ACT ի to նա he/she/it/that.ACC.SG ձեռս. hand.ACC.PL եւ and կալան have.3PL.AOR.MP զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 14:49 (sentence_id: MARK_14.49a): հանապազ always առ by ձեզ you (pl.).2LOC.PL եի be.1SG.IMPF եւ and ուսուցանեի teach.1SG.IMPF.CAUS.ACT ի in տաճարին. temple.LOC.SG=that.DEF եւ and ոչ not կալարուք have.2PL.IPV.MP զիս՝ DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 14:7 (sentence_id: MARK_14.7b): յամենայն in=all.NOM.SG ժամ hour.LOC.SG զաղքատս DEF=poor.ACC.PL ընդ with/during/for ձեզ you (pl.).2LOC.PL ունիք. have.2PL.PRS.MP եւ and յորժամ since կամիք want.2PL.PRS.MP կարող able.NOM.SG էք be.2PL.PRS.ACT առնել make նոցա he/she/it/that.DAT.PL բարիս՝ good.ACC.PL այղ but զիս DEF=I.1ACC.SG ոչ not յամենայն in=all.NOM.SG ժամ hour.LOC.SG ընդ with/during/for ձեզ you (pl.).2LOC.PL ունիք: have.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 14:8 (sentence_id: MARK_14.8): Դա that one.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF արար՝ make.3SG.AOR.ACT յառաջագոյն foremost խնկեաց incense.3SG.AOR.ACT զմարմին DEF=body.ACC.SG իմ I.1GEN.SG ի to նշան sign.ACC.SG պատանաց: bandage.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 15:21 (sentence_id: MARK_15.21): Եւ and ունեին have.3PL.IMPF պահակ guardian.ACC.SG զՍիմովն DEF=Simovn.ACC.SG Կիւրենացի՝ Cyrenian.ACC.SG որ which.NOM.SG ընդ with/during/for այն that.ACC.SG անցանէր pass.3SG.IMPF եկեալ come.NOM.SG յագարակէ՝ from=farm.ABL.SG զհայրն DEF=father.ACC.SG=that.DEF Աղեքսանդրի Ałekʻsandros.GEN.SG եւ and Ռուփայ. GEN.SG զի because բարձցէ raise.3SG.AOR.SUBJ.ACT զխաչափայտն DEF=cross.ACC.SG=that.DEF նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 15:33 (sentence_id: MARK_15.33): Եւ and իբրեւ if վեց six.NOM.SG ժամ hour.NOM.SG եղեւ. become.3SG.AOR.ACT խաւար darkness.NOM.SG կալաւ have.3SG.AOR.MP զամենայն DEF=all.ACC.SG երկիր. earth.ACC.SG մինչեւ until ցինն to=nine.ACC.SG ժամ: hour.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 15:42-43 (sentence_id: MARK_15.42-43): Եւ and իբրեւ if երեկոյ evening.NOM.PL եղեւ become.3SG.AOR.ACT քանզի for ուրբաթ Friday.NOM.SG էր՝ be.3SG.IMPF որ which.NOM.SG ի to շաբաթն week.ACC.SG=that.DEF մտանէր. enter.3SG.IMPF եկեալ come.NOM.SG Յովսէփ Yovsēpʻ.NOM.SG որ which.NOM.SG յԱրիմաթեայն from=Arimatʻea.ABL.SG=that.DEF էր, be.3SG.IMPF այր man.NOM.SG պարկեշտ honest.NOM.SG նախարար՝ minister.NOM.SG որ which.NOM.SG եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG իսկ but ակն eye.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF արքայութեանն kingdom.DAT.SG=that.DEF Աստուածոյ՝ God.GEN.SG համարձակեցաւ be bold.3SG.AOR.MP եմուտ enter.3SG.AOR.ACT առ by Պիղատոս. Piłatos.ACC.SG եւ and խնդրեաց ask.3SG.AOR.ACT զմարմինն DEF=body.ACC.SG=that.DEF Յիսուսի: Jesus.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 2:10-11 (sentence_id: MARK_2.10-11): Այղ but զի because գիտասջիք know.2PL.AOR.SUBJ եթե whether իշխանութիւն power.ACC.SG ունի. have.3SG.PRS.MP որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ի to վերայ above երկրի earth.GEN.SG թողուլ let զմեղս, DEF=sin.ACC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT ցանդամալոյծն՝ to=paralytic.ACC.SG=that.DEF քեզ you (sg.).2DAT.SG ասեմ. say.1SG.PRS.ACT արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 2:19 (sentence_id: MARK_2.19): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG մի don't եթե whether մա՞րթ able.NOM.SG ինչ anyhow իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT որդւոց son.DAT.PL առագաստի sail.GEN.SG մինչ so that ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.LOC.PL իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT փեսայն groom.NOM.SG=that.DEF պարհել, keep ցորքան while ընդ with/during/for իւրեանս oneself.3LOC.PL ունիցին have.3PL.PRS.SUBJ.MP զփեսայն. DEF=groom.ACC.SG=that.DEF ոչ not է be.3SG.PRS.ACT մարթ able.NOM.SG պահել՝ keep Show translation

Gospel of Mark 3:29-30 (sentence_id: MARK_3.29-30): բայց but որ which.NOM.SG հայհոյեսցէ curse.3SG.AOR.SUBJ.ACT զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF սուրբ. holy.ACC.SG ոչ not ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP թողութիւն forgiveness.ACC.SG յաւիտեան՝ eternity.ACC.PL այլ but պարտապան debtor.NOM.SG լիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP յաւիտենիցն eternity.DAT.PL=that.DEF մեղաց: sin.DAT.PL Զի because ասեին say.3PL.IMPF թե whether այս spirit.NOM.SG պիղծ foul.NOM.SG գոյ exist.3SG.PRS ի in նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of Mark 3:9-10 (sentence_id: MARK_3.9-10): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցաշակերտսն to=disciple.ACC.PL=that.DEF իւր. oneself.3GEN.SG զի because նաւակ boat.NOM.SG մի certain.NOM.SG պատրաստական prepared.NOM.SG կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG վասն about/because of ամբոխին. crowd.GEN.SG=that.DEF զի because մի don't նեղեսցեն afflict.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG քանզի for զբազումս DEF=many.ACC.PL բժշկեաց. heal.3SG.AOR.ACT մինչ until գալ come խռնել assemble զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG զի because մերձեսցին approach.3PL.AOR.SUBJ.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG որք which.NOM.PL ունեին have.3PL.IMPF ախտս disease.ACC.PL ինչ: any.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 4:1 (sentence_id: MARK_4.1b): եւ and խռնեցան assemble.3PL.AOR.MP զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք. many.NOM.PL մինչեւ until ի to նաւ ship.ACC.SG մտանել enter նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and նստել sit ի in ծովուն՝ sea.LOC.SG=that.DEF եւ and ամենայն all.NOM.SG ժողովուրդքն people.NOM.PL=that.DEF զծովեզերբն DEF=seashore.INS.SG=that.DEF զցամաքն DEF=dry land.ACC.SG=that.DEF ունեին՝ have.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Mark 4:16-17 (sentence_id: MARK_4.16-17): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG յապառաժին in=rock.LOC.SG=that.DEF սերմանեցան՝ sow.3PL.AOR.MP որք which.NOM.PL յորժամ since լսիցեն hear.3PL.PRS.SUBJ.ACT զբանն. DEF=word.ACC.SG=that.DEF վաղվաղակի suddenly խնդութեամբ joy.INS.SG ընդունին՝ accept.3PL.PRS.MP եւ and զի because ոչ not ունին have.3PL.PRS.MP արմատս root.ACC.SG յանձինս. in=person/soul.LOC.PL այլ but առժամանակ for the time being մի one.NOM.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT ապա then ի in հասանել arrive.LOC.SG նեղութեան affliction.GEN.SG կամ or հալածման persecution.GEN.SG վասն about/because of բանին word.GEN.SG=that.DEF վաղվաղակի suddenly գայթագղին: scandal.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 4:23 (sentence_id: MARK_4.23): եթե whether ոք anyone.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ականջս ear.ACC.PL լսելոյ hear.GEN.SG լուիցէ hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 4:25 (sentence_id: MARK_4.25a): Որ who.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP նմա. he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 4:25 (sentence_id: MARK_4.25b): եւ and որ which.NOM.SG ոչն not=that.DEF ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and զոր DEF=which.ACC.SG ունին have.3SG.PRS.MP=that.DEF բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Mark 4:40 (sentence_id: MARK_4.40b): Չեւ not=and եւս even ունիք have.2PL.PRS.MP հաւատս: belief.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 4:9 (sentence_id: MARK_4.9): Եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ականջս ear.ACC.PL լսելոյ. hear.DAT.SG լուիցէ: hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 5:15 (sentence_id: MARK_5.15): Գան come.2SG.PRS առ by Յիսուս՝ Jesus.ACC.SG եւ and տեսանեն see.3PL.PRS.ACT զդիւահարն DEF=possessed.ACC.SG=that.DEF զի because նստէր sit.3SG.IMPF զգեցեալ put on clothes.NOM.SG եւ and զգաստացեալ get ready.NOM.SG որ which.NOM.SG ունէր have.3SG.IMPF զՂեգեովնն՝ DEF=Łegeovn.ACC.SG=that.DEF եւ and զահի DEF=fear.GEN.SG հարան: strike.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 5:2-5 (sentence_id: MARK_5.2-5): Եւ and ընդ with/during/for ելանելն go out.ACC.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG ի from նաւէ ship.ABL.SG անտի. from there պատահեաց happen.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG ի from գերեզմանացն tomb.ABL.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF այս spirit.NOM.SG պիղծ՝ foul.NOM.SG որո which.GEN.SG եւ and բնակութիւն population.NOM.SG իւր oneself.3GEN.SG իսկ but ի in գերեզմանս tomb.LOC.PL էր՝ be.3SG.IMPF եւ and ոչ not շղթայիւք chain.INS.PL ոք anyone.NOM.SG եւս even կարէր be able.3SG.IMPF կապել tie զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG վասն about/because of բազում many.ACC.SG անգամ once.ACC.SG ոտնկապաւք fetter.INS.PL եւ and շղթայիւք chain.INS.PL կապելոյ՝ tie.GEN.SG եւ and խզելոյ cut.GEN.SG ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG զշղթայսն. DEF=chain.ACC.PL=that.DEF եւ and զոտնկապսն DEF=fetter.ACC.PL=that.DEF խորտակելոյ՝ overthrow.GEN.SG եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG կարէր be able.3SG.IMPF պարտել defeat զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG Քանզի for հանապազ always զցայգ DEF=dawn.ACC.SG եւ and զցերեկ DEF=daytime.ACC.SG ի in գերեզմանս. tomb.LOC.PL եւ and ի in լերինս mountain.LOC.PL աղաղակէր. cry.3SG.IMPF եւ and կոծէր moan.3SG.IMPF զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG քարամբք: rock.INS.PL Show translation

Gospel of Mark 6:17 (sentence_id: MARK_6.17): Զի because ինքն he/she/self.3NOM.SG Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG առաքեաց send.3SG.AOR.ACT կալաւ have.3SG.AOR.MP զՅովհաննէս՝ DEF=Yovhannēs.ACC.SG եւ and կապեաց tie.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and եդ put.3SG.AOR.ACT ի in բանդի. prison.LOC.SG վասն about/because of Հէրովդիայ Hērovdias.GEN.SG կնոջ woman.GEN.SG Փիղիպպոսի Pʻiłippos.GEN.SG եղբաւր brother.GEN.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG զի because նա he/she/it/that.NOM.SG կին woman.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 6:36 (sentence_id: MARK_6.36): արձակեա release.2SG.IPV.ACT զժողովուրդսդ՝ DEF=people.ACC.PL=that.DEF զի because երթեալ go.NOM.SG շուրջ around յագարակս to=farm.ACC.PL եւ and ի to գեաւղս. village.ACC.PL գնեսցեն buy.3PL.AOR.SUBJ.ACT իւրեանց oneself.3DAT.PL զինչ what.ACC.SG ուտիցեն՝ eat.3PL.PRS.SUBJ.ACT զի because աստ here ինչ something.ACC.SG ուտել eat ոչ not ունին: have.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 6:38 (sentence_id: MARK_6.38a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL քանի how many.ACC.SG նկանակ loaf.ACC.SG ունիք have.2PL.PRS.MP երթայք go.2PL.IPV.ACT տեսէք: see.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of Mark 7:16 (sentence_id: MARK_7.16): որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ականջս ear.ACC.PL լսելոյ hear.DAT.SG լուիցէ hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 7:2-3 (sentence_id: MARK_7.2-3): եւ and տեսեալ see.NOM.SG զոմանս DEF=someone.ACC.PL յաշակերտաց from=disciple.ABL.PL անտի from there զի because խառնակ mixed.NOM.SG ձեռաւք՝ hand.INS.PL այսինքն namely է be.3SG.PRS.ACT անլուա unwashed.NOM.SG ուտեին eat.3PL.IMPF հաց. bread.ACC.SG բամբասեցին: gossip.3PL.AOR.ACT Զի because փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and ամենայն all.NOM.SG հրեայք՝ Jew.NOM.PL եթե whether ոչ not բռնալիր violent լուանան wash.3PL.PRS զձեռս. DEF=hand.ACC.PL հաց bread.ACC.SG ոչ not ուտեն՝ eat.3PL.PRS.ACT քանզի for ունին have.3PL.PRS.MP զաւանդութիւն DEF=tradition.ACC.SG ծերոցն՝ old.GEN.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 7:33-34 (sentence_id: MARK_7.33-34): Եւ and առեալ take.NOM.SG զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG մեկուսի apart ի from ամբոխէ crowd.ABL.SG անտի. from there արկ throw.3SG.AOR.ACT զմատունս DEF=finger.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG ընդ with/during/for ականջս ear.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and եթուք spit.3SG.AOR.ACT անդր՝ there եւ and կալաւ have.3SG.AOR.MP զլեզուէ DEF=tongue.ABL.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG հայեցաւ look.3SG.AOR.MP յերկինս to=heaven.ACC.PL յոգւոց from=soul.ABL.PL եհան take out.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT եփփաթա՝ որ which.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT բացիր: open.2SG.IPV.MP Show translation

Gospel of Mark 7:8 (sentence_id: MARK_7.8): Թողեալ let.NOM.SG զպատուիրանն DEF=commandment.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ. God.GEN.SG ունիք have.2PL.PRS.MP զմարդկան DEF=people.GEN.SG աւանդութիւն: tradition.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 8:1 (sentence_id: MARK_8.1a): Յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF յայնոսիկ in=that.LOC.PL դարձեալ again ժողովուրդ people.NOM.SG բազում many.NOM.SG էր՝ be.3SG.IMPF եւ and ինչ something.ACC.SG ոչ not ունեին have.3PL.IMPF ուտել՝ eat Show translation

Gospel of Mark 8:1-2 (sentence_id: MARK_8.1a-2): կոչեաց call.3SG.AOR.ACT զաշակերտսն DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL գթամ pity.1SG.PRS ես I.1NOM.SG ի to վերայ above ժողովրդեանդ՝ people.GEN.SG=that.DEF զի because արդ now երեք three.NOM.PL աւուրք day.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT մինչ so that առ by իս I.1LOC.SG են. be.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not ունին have.3PL.PRS.MP զինչ what.ACC.SG ուտիցեն՝ eat.3PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 8:14 (sentence_id: MARK_8.14): Եւ and մոռացան forget.3PL.AOR.MP հաց bread.ACC.SG բառնալ՝ raise բայց but միայն only մի one.ACC.SG նկանակ loaf.ACC.SG ունեին have.3PL.IMPF ընդ with/during/for իւրեանս oneself.3LOC.PL ի in նաւին: ship.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 8:16 (sentence_id: MARK_8.16): Եւ and խորհեին think.3PL.IMPF ընդ with/during/for միմեանս one another.LOC.PL եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF թե whether զի why հացս bread.ACC.SG ոչ not ունիմք: have.1PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 8:17 (sentence_id: MARK_8.17a): Գիտաց know.3SG.AOR.ACT Յիսուս, Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զի՞ because խորհիք think.2PL.PRS.MP ի in սիրտս heart.LOC.PL ձեր you (pl.).2GEN.PL թերահաւատք NOM.PL թե whether հաց bread.ACC.SG ոչ not ունիք՝ have.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 8:18 (sentence_id: MARK_8.18a): ապշութի՞ւն amazing.NOM.SG ունի have.3SG.PRS.MP զսիրտս DEF=heart.ACC.PL ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 8:5 (sentence_id: MARK_8.5a): Եւ and հարցանէր ask.3SG.IMPF զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL քանի՞ how many.ACC.SG նկանակ loaf.ACC.SG հաց bread.ACC.SG ունիք: have.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 8:7 (sentence_id: MARK_8.7a): Եւ and ձկունս fish.ACC.PL սակաւ few.ACC.SG ունեին have.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Mark 9:10 (sentence_id: MARK_9.10): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF ի in մտի mind.LOC.SG ունեին՝ have.3PL.IMPF եւ and խնդրեին ask.3PL.IMPF ընդ with/during/for միմեանս. one another.LOC.PL թե whether զինչ what.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from մեռելոցն die.ABL.PL=that.DEF յառնել: rise Show translation

Gospel of Mark 9:17 (sentence_id: MARK_9.17): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from ժողովրդենէն people.ABL.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ. teacher.NOM.SG ածի drive.1SG.AOR.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG իմ I.1GEN.SG առ by քեզ you (sg.).2ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունի have.3SG.PRS.MP այս spirit.NOM.SG համր. dumb.NOM.SG եւ and ուր where հասանէ. arrive.3SG.PRS.ACT զարկուցանէ hit.3SG.AOR.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and փրփրէ. bubbles.3SG.PRS.ACT եւ and կրճտէ gnash.3SG.PRS.ACT զատամունս DEF=tooth.ACC.PL իւր. oneself.3GEN.SG եւ and ցամաքի՝ dry up.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 9:27 (sentence_id: MARK_9.27): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG կալաւ have.3SG.AOR.MP զձեռանէ DEF=hand.ABL.SG նորա. he/she/it/that.GEN.SG յարոյց raise.3SG.AOR.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and կանգնեցաւ: stand.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 9:50 (sentence_id: MARK_9.50c): Արդ now դուք you (pl.).2NOM.PL կալարուք have.2PL.IPV.MP յանձինս in=person/soul.LOC.PL ձեր you (pl.).2GEN.PL զաղն. DEF=salt.ACC.SG=that.DEF եւ and խաղաղութիւն peace.ACC.SG արարէք make.2PL.IPV.ACT ընդ with/during/for միմեանս: one another.LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 11:15 (sentence_id: MATT_11.15): Որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ականջս ear.ACC.PL լսելոյ. hear.DAT.SG լուիցէ hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 11:2-3 (sentence_id: MATT_11.2-3): Իսկ but Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP ի in բանդին prison.LOC.SG=that.DEF զգործսն DEF=work.ACC.PL=that.DEF Քրիստոսի, Kʻristos.GEN.SG առաքեաց send.3SG.AOR.ACT ի to ձեռն by hand աշակերտացն disciple.GEN.PL=that.DEF իւրոց own.3GEN.PL եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG դո՞ւ you (sg.).2NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG գալոցն come=that.DEF ես. be.2SG.PRS.ACT եթե or այղում another.DAT.SG ակն eye.ACC.SG կալցուք: have.1PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of Matthew 12:11-12a (sentence_id: MATT_12.11-12a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL մարդ man.NOM.SG որոյ which.GEN.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ոչխար sheep.NOM.SG մի. certain.NOM.SG եւ and անկանիցի fall.3SG.PRS.SUBJ.MP այն that.NOM.SG ի in խորխորատ abyss.LOC.SG ի in շաբաթու՝ week.LOC.SG մի don't թե whether ո՞չ not ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and յարուցանիցէ raise.3SG.PRS.SUBJ.CAUS.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:11-12 (sentence_id: MATT_13.11-12): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL քանզի for ձեզ you (pl.).2DAT.PL տուեալ give.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT գիտել know զխորհուրդս DEF=thought.ACC.PL արքայութեան kingdom.GEN.SG երկնից՝ heaven.GEN.PL եւ and նոցա he/she/it/that.DAT.PL չէ not=be.3SG.PRS.ACT տուեալ: give.NOM.SG Զի because ոյր who.GEN.SG գուցէ exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT տացի give.3SG.AOR.SUBJ.MP նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and յաւելցի increase.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and ոյր who.GEN.SG ոչն not=that.DEF գուցէ. exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and զոր DEF=which.ACC.SG ունիցին have.3SG.PRS.SUBJ.MP=that.DEF բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:21 (sentence_id: MATT_13.21b): բայց but քանզի for ոչ not ունի have.3SG.PRS.MP արմատս root.ACC.SG յընքեան. in=he/she/self.3LOC.SG այղ but առ by ժամանակ time.ACC.SG մի certain.ACC.SG է. be.3SG.PRS.ACT ի in լինել become.LOC.SG նեղութեան affliction.GEN.SG եւ and հալածանաց persecution.GEN.PL վասն about/because of բանին. word.GEN.SG=that.DEF վաղվաղակի suddenly գայթակղի scandal.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of Matthew 13:27 (sentence_id: MATT_13.27b): արդ now ուստի՞ wherefrom ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP զորոմնն: DEF=weeds.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 13:43 (sentence_id: MATT_13.43b): որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ականջս ear.ACC.PL լսելոյ. hear.DAT.SG լուիցէ hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 13:44 (sentence_id: MATT_13.44b): եւ and ի from խնդութենէ joy.ABL.SG անտի from there երթայ go.3SG.PRS վաճառէ sell.3SG.PRS.ACT զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունի. have.3SG.PRS.MP եւ and գնէ buy.3SG.PRS.ACT զագարակն DEF=farm.ACC.SG=that.DEF զայն: DEF=that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:46 (sentence_id: MATT_13.46b): եւ and գտեալ find.NOM.SG մի one.ACC.SG պատուական honorable.ACC.SG մարգարիտ, pearl.ACC.SG երթեալ go.NOM.SG վաճառեաց sell.3SG.AOR.ACT զամենայն DEF=all.ACC.SG զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ունէր. have.3SG.IMPF եւ and գնեաց buy.3SG.AOR.ACT զայն DEF=that.ACC.SG մարգարիտ: pearl.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:9 (sentence_id: MATT_13.9): Որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ականջս ear.ACC.PL լսելոյ. hear.DAT.SG լուիցէ hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 14:17 (sentence_id: MATT_14.17): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ոչ not ինչ something.ACC.SG ունիմք have.1PL.PRS.MP աստ՝ here բայց except հինգ five.ACC.SG նկանակ loaf.ACC.SG եւ and երկուս two.ACC.PL ձկունս: fish.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 14:3-5 (sentence_id: MATT_14.3-5): Քանզի for Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG կալաւ have.3SG.AOR.MP զՅովհաննէս՝ DEF=Yovhannēs.ACC.SG կապեաց tie.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and եդ put.3SG.AOR.ACT ի in բանդի, prison.LOC.SG վասն about/because of Հէրովդիայ Herovdia.GEN.SG կնոջ woman.GEN.SG Փիղիպոսի Pʻiłippos.GEN.SG եղբաւր brother.GEN.SG նորա, he/she/it/that.GEN.SG զի because ասէր say.3SG.PRS ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յովհաննէս՝ Yovhannēs.NOM.SG չէ not=be.3SG.PRS.ACT արժան worthy.NOM.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG ունել have զդա՝ DEF=that one.ACC.SG եւ and կամէր want.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG սպանանել. kill բայց but երկնչէր fear.3SG.IMPF ի from ժողովրդենէ people.ABL.SG անտի՝ from there քանզի for իբրեւ like զմարգարէ DEF=prophet.ACC.SG ունեին have.3PL.IMPF զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 14:31 (sentence_id: MATT_14.31): Եւ and վաղվաղակի suddenly Յիսուս Jesus.NOM.SG ձգեաց stretch.3SG.AOR.ACT զձեռն DEF=hand.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG կալաւ have.3SG.AOR.MP զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թերահաւատ, skeptical.NOM.SG ընդէ՞ր why երկմտեցեր: doubt.2SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 15:30 (sentence_id: MATT_15.30a): Մատեան approach.3PL.AOR.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք many.NOM.PL որ which.NOM.SG ունեին have.3PL.IMPF ընդ with/during/for իւրեանս oneself.3LOC.PL կաղս. lame.ACC.PL կոյրս, blind.ACC.PL համերս. dumb.ACC.PL միակողմանիս. one-sided.ACC.PL եւ and այլս another.ACC.SG բազումս՝ many.ACC.PL եւ and ընկեցին fall.3PL.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL առ by ոտս foot.ACC.PL նորա. he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:32 (sentence_id: MATT_15.32a): Եւ and կոչեալ call.NOM.SG առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG Յիսուսի Jesus.GEN.SG զաշակերտսն DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT գթամ pity.1SG.PRS ի to ժողովուրդ՝ people.ACC.SG զի because արդ now երեք three.NOM.PL աւուրք day.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT զի because կան stand.3PL.PRS առ by իս. I.1LOC.SG եւ and ոչ not ունին have.3PL.PRS.MP զինչ what.ACC.SG ուտիցեն՝ eat.3PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 15:34 (sentence_id: MATT_15.34a): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG քանի՞ how many.ACC.SG նկանակ loaf.ACC.SG ունիք: have.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Matthew 16:8 (sentence_id: MATT_16.8): Գիտաց know.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զի՞ what խորհիք think.2PL.PRS.MP ի in միտս mind.LOC.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL թերահաւատք՝ skeptical.NOM.PL եթե whether հաց bread.ACC.SG ոչ not ունիմք՝ have.1PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Matthew 17:20 (sentence_id: MATT_17.20b): ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP հաւատս belief.ACC.PL քան than զհատ DEF=piece.ACC.SG մանանխոյ. mustard.GEN.SG ասասջիք say.2PL.AOR.SUBJ լերինս mountain.DAT.SG այսմիկ this.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 18:25 (sentence_id: MATT_18.25): Իբրեւ if ոչ not ունէր have.3SG.IMPF հատուցանել compensate.CAUS.ACT հրամայեաց order.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG վաճառել sell Տէրն Lord.NOM.SG=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and զկին DEF=woman.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and զորդիս՝ DEF=son.ACC.PL եւ and զամենայն DEF=all.ACC.SG որ which.ACC.SG զինչ what.ACC.SG եւ and ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and հատուցանել: compensate.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 18:8 (sentence_id: MATT_18.8b): լաւ good.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG միաձեռանի same hand.NOM.SG կամ or կաղ lame.NOM.SG մտանել enter ի to կեանս. life.ACC.PL քան than թե whether երկուս two.ACC.PL ձեռս hand.ACC.PL եւ and երկուս two.ACC.PL ոտս foot.ACC.PL ունիցիս. have.2SG.PRS.SUBJ.MP եւ and անկանել fall ի to հուրն fire.ACC.SG=that.DEF յաւիտենական: eternal.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 19:21 (sentence_id: MATT_19.21): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether կամիս want.2SG.PRS.MP կատարեալ complete.NOM.SG լինել. become երթ go.2SG.IPV.ACT վաճառեա sell.2SG.IPV.ACT զինչս DEF=thing.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT աղքատաց poor.DAT.PL եւ and ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP գանձ treasure.ACC.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 19:22 (sentence_id: MATT_19.22): Իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP պատանին youth.NOM.SG=that.DEF զբանն. DEF=word.ACC.SG=that.DEF գնաց go.3SG.AOR.ACT տրտմեալ՝ be sad.NOM.SG զի because ունէր have.3SG.IMPF ստացուածս estate.ACC.PL բազումս: many.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 20:7 (sentence_id: MATT_20.7a): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զի because ոչ not ոք anyone.NOM.SG կալաւ have.3SG.AOR.MP զմեզ DEF=we.1ACC.PL ի in վարձու: salary.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:21 (sentence_id: MATT_21.21): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP հաւատս. belief.ACC.PL եւ and ոչ not երկմտիցէք՝ doubt.2PL.PRS.SUBJ.ACT ոչ not միայն only զթզենւոյդ DEF=fig.ABL.SG=that.DEF առնիցէք՝ make.2PL.PRS.SUBJ.ACT այղ but թեպէտ although եւ and լերինդ mountain.DAT.SG=that.DEF ասիցէք say.2PL.PRS.SUBJ.ACT բարձիր raise.2SG.IPV.MP եւ and անկիր fall.2SG.IPV.MP ի to ծով. sea.ACC.SG եղիցի: become.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 21:26 (sentence_id: MATT_21.26): եւ and եթե whether ասեմք say.1PL.PRS.ACT ի from մարդկանէ. people.ABL.SG երկնչիմք fear.1PL.PRS.MP ի from ժողովրդենէն՝ people.ABL.SG=that.DEF զի because ամենեքին all.NOM.PL զՅովհաննէս DEF=Yovhannēs.ACC.SG իբրեւ like զմարգարէ DEF=prophet.ACC.SG ունին: have.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Matthew 21:38 (sentence_id: MATT_21.38): Իսկ but մշակքն farmer.NOM.SG=that.DEF իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զորդին. DEF=son.ACC.SG=that.DEF ասեն say.3PL.PRS.ACT ընդ with/during/for միտս՝ mind.LOC.PL սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ժառանգն, heir.NOM.SG=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT սպանցուք kill.1PL.AOR.SUBJ զսա, DEF=this one.ACC.SG եւ and կալցուք have.1PL.AOR.SUBJ զժառանգութիւն DEF=inheritance.ACC.SG սորա: this one.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:46 (sentence_id: MATT_21.46b): եւ and խնդրեին ask.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ունել, have բայց but երկեան fear.3PL.AOR.MP ի from ժողովրդոցն՝ people.ABL.PL=that.DEF քանզի for իբրեւ like զմարգարէ DEF=prophet.ACC.SG ունեին have.3PL.IMPF զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 22:12 (sentence_id: MATT_22.12b): եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ընկեր, friend.NOM.SG զիա՞րդ why մտեր enter.2SG.AOR.ACT այսր here զի because ոչ not ունեիր have.2SG.IMPF հանդերձ clothes.ACC.SG հարսանեաց: wedding.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 22:25-26 (sentence_id: MATT_22.25b-26): առաջինն first.NOM.SG=that.DEF արար make.3SG.AOR.ACT կին. woman.ACC.SG եւ and մեռաւ՝ die.3SG.AOR.MP եւ and զի because ոչ not ունէր have.3SG.IMPF զաւակ. child.ACC.SG եթող let.3SG.AOR.ACT զկինն DEF=woman.ACC.SG=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG եղբաւր brother.DAT.SG իւրում own.3DAT.SG նոյնպէս the same way եւ and երկրորդն՝ second.NOM.SG=that.DEF եւ and երրորդ՝ third.NOM.SG մինչեւ until ցեւթներորդն՝ to=seventh.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 22:28 (sentence_id: MATT_22.28): Արդ now ի in յարութեանն resurrection.LOC.SG=that.DEF ո՞յր who.GEN.SG յիւթանցն from=seven.ABL.PL=that.DEF եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP նա he/she/it/that.NOM.SG կին՝ woman.NOM.SG զի because ամենեքին all.NOM.PL կալան have.3PL.AOR.MP զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 22:6 (sentence_id: MATT_22.6): Եւ and այլք another.NOM.PL կալան have.3PL.AOR.MP զծառայսն DEF=servant.ACC.PL=that.DEF նորա, he/she/it/that.GEN.SG թշնամանեցին fight.3PL.AOR.ACT եւ and սպանին: kill.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 24:44 (sentence_id: MATT_24.44): Վասն about/because of այսորիկ this.GEN.SG եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL եղերուք become.2PL.IPV.MP պատրաստք՝ ready.NOM.PL զի because յորում in=which.LOC.SG ժամու hour.LOC.SG ոչ not ակն eye.ACC.SG ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP գայ come.3SG.PRS որդի son.NOM.SG մարդոյ: man.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:48-51 (sentence_id: MATT_24.48-51): Ապա then եթե whether ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ծառայն servant.NOM.SG=that.DEF չար evil.NOM.SG ի in սրտի heart.LOC.SG իւրում՝ own.3LOC.SG Տէր Lord.NOM.SG իմ I.1GEN.SG յամէ delay.3SG.PRS.ACT զգալ DEF=come.ACC.SG եւ and սկսանիցի begin.3SG.PRS.SUBJ.MP հարկանել strike զծառայակիցս DEF=co-serve.ACC.PL իւր՝ oneself.3GEN.SG ուտիցէ eat.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and ըմպիցէ drink.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for արբեցողս՝ drunk one.LOC.PL գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT Տէր Lord.NOM.SG ծառային servant.GEN.SG=that.DEF այնորիկ that.GEN.SG յաւուր in=day.LOC.SG յորում in=which.LOC.SG ոչ not ակն eye.ACC.SG ունիցի՝ have.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and ի in ժամու hour.LOC.SG յորում in=which.LOC.SG ոչ not գիտիցէ, know.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and կտրեսցէ cut.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ընդ with/during/for մէջ, middle.ACC.SG եւ and զբաժին DEF=portion.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ընդ with/during/for կեղծաւորս hypocrite.ACC.PL դիցէ՝ put.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:28 (sentence_id: MATT_25.28): Արդ now առէք take.2PL.IPV.ACT ի from դմանէ that one.ABL.SG զքանքարդ. DEF=grace.ACC.SG=that.DEF եւ and տուք give.2PL.IPV.ACT այնմ that.DAT.SG որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP զտասն DEF=ten.ACC.SG քանքարն: grace.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 25:29 (sentence_id: MATT_25.29a): Զի because ամենայնի all.DAT.SG որ which.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP տացի. give.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and յաւելցի՝ increase.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 25:29 (sentence_id: MATT_25.29b): եւ and որ which.NOM.SG ոչն not=that.DEF ունիցի, have.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and զոր DEF=which.ACC.SG ունիցին. have.3SG.PRS.SUBJ.MP=that.DEF բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:10-11 (sentence_id: MATT_26.10b-11): գործ work.ACC.SG մի certain.ACC.SG բարի good.ACC.SG գործեաց work.3SG.AOR.ACT դա that one.NOM.SG յիս՝ to=I.1ACC.SG յամենայն in=all.NOM.SG ժամ hour.LOC.SG զաղքատս DEF=poor.ACC.PL ընդ with/during/for ձեզ you (pl.).2LOC.PL ունիք, have.2PL.PRS.MP բայց but զիս DEF=I.1ACC.SG ոչ not հանապազ always ընդ with/during/for ձեզ you (pl.).2LOC.PL ունիք: have.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Matthew 26:3-5a (sentence_id: MATT_26.3-5a): Յայնժամ then ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL եւ and ծերք old.NOM.PL ժողովրդեանն people.GEN.SG=that.DEF ի to սրահ hall.ACC.SG քահանայապետին chiefpriest.GEN.SG=that.DEF որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Կայիափա. kayiapʻa.NOM.SG եւ and արարին make.3PL.AOR.ACT խորհուրդ thought.ACC.SG զի because նենգութեամբ deceipt.INS.SG կալցին have.3PL.AOR.SUBJ.MP զՅիսուս՝ DEF=Jesus.ACC.SG եւ and սպանցեն՝ kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 26:48 (sentence_id: MATT_26.48): Եւ and որ which.NOM.SG մատնելոցն betray=that.DEF էր be.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL նշան sign.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ընդ with/during/for որում which.LOC.SG ես I.1NOM.SG համբուրեցից. kiss.1SG.AOR.SUBJ.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ունիցիք: have.2PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 26:50 (sentence_id: MATT_26.50b): Յայնժամ then մատուցեալ approach.NOM.SG արկին throw.3PL.AOR.ACT զձեռս DEF=hand.ACC.PL ի to Յիսուս. Jesus.ACC.SG եւ and կալան have.3PL.AOR.MP զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:55 (sentence_id: MATT_26.55b): հանապազ always առ by ձեզ you (pl.).2LOC.PL ի in տաճարին temple.LOC.SG=that.DEF նստեի sit.1SG.IMPF եւ and ուսուցանեի. teach.1SG.IMPF.CAUS.ACT եւ and ոչ not կալայք have.2PL.AOR.MP զիս՝ DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:6-7 (sentence_id: MATT_26.6-7): Իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG ի to Բեթանիա Bētʻania.ACC.SG ի to տուն house.ACC.SG Սիմովնի Simovn.GEN.SG բորոտի, leper.GEN.SG մատեաւ approach.3SG.AOR.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG կին woman.NOM.SG մի certain.NOM.SG որ which.NOM.SG ունէր have.3SG.IMPF շիշ bottle.ACC.SG իւղոյ oil.GEN.SG ծանրագնի. heavy.GEN.SG եւ and թափեաց pour.3SG.AOR.ACT ի to գլուխ head.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ի in բազմականին: guest.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 27:16 (sentence_id: MATT_27.16): Ունեին have.3PL.IMPF յայնժամ then կապեալ tie.ACC.SG մի certain.ACC.SG նշանաւոր significant.ACC.SG որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Յէսու Yēsow.NOM.SG Բարաբբայ: Barabba.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:32 (sentence_id: MATT_27.32): Եւ and ելեալ go out.NOM.SG արտաքս exile գտին find.3PL.AOR.ACT այր man.ACC.SG մի certain.ACC.SG Կիւրենացի Cyrenian.ACC.SG անուն name.NOM.SG Սիմովն՝ Simovn.NOM.SG զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG կալան have.3PL.AOR.MP պահակ guardian.ACC.SG զի because բարձցէ raise.3SG.AOR.SUBJ.ACT զխաչն DEF=cross.ACC.SG=that.DEF նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:65 (sentence_id: MATT_27.65): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Պիղատոս՝ Piłatos.NOM.SG ունիք have.2PL.PRS.MP զզաւրականն՝ DEF=soldier.ACC.SG=that.DEF երթայք go.2PL.IPV.ACT զգուշացարուք beware.2PL.IPV.MP որպէս as եւ and գիտէք: know.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 28:9 (sentence_id: MATT_28.9b): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL մատուցեալ approach.NOM.SG կալան have.3PL.AOR.MP զոտս DEF=foot.ACC.PL նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and երկիր earth.ACC.SG պագին worship.3PL.AOR.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 3:4 (sentence_id: MATT_3.4): Եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG ունէր have.3SG.IMPF հանդերձ clothes.ACC.SG ի from ստեւո hair.ABL.SG ուղտու, camel.GEN.SG եւ and գաւտի belt.ACC.SG մաշկեղէն leather.ACC.SG ընդ with/during/for մէջ middle.LOC.SG իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and կերակուր food.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG էր be.3SG.IMPF մարախ locust.NOM.SG եւ and մեղր honey.NOM.SG վայրենի: wild.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 3:8-9a (sentence_id: MATT_3.8-9a): Արարէք make.2PL.IPV.ACT այսուհետեւ thereafter պտուղ fruit.ACC.SG արժանի worthy.ACC.SG ապաշխարութեան, penance.DAT.SG եւ and մի don't համարիցիք consider.2PL.PRS.SUBJ.MP ասել say յանձինս in=person/soul.LOC.PL թե whether ունիմք have.1PL.PRS.MP մեք we.1NOM.PL հայր father.ACC.SG զԱբրահամ, DEF=Abraham.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 5:23-24 (sentence_id: MATT_5.23-24): Եթե whether մատուցանիցես offer.2SG.PRS.SUBJ.CAUS.ACT զպատարագ DEF=sacrifice.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG ի to վերայ above սեղանոյ՝ table.GEN.SG եւ and անդ there յիշիցես remember.2SG.PRS.SUBJ.ACT թե whether եղբայր brother.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ինչ any.ACC.SG խէթ crooked.ACC.SG զքէն. DEF=you (sg.).2ABL.SG թող let.2SG.IPV.ACT զպատարագն DEF=sacrifice.ACC.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG առաջի before սեղանոյն՝ table.GEN.SG=that.DEF երթ go.2SG.IPV.ACT նախ first հաշտեաց reconcile.3SG.IPV.MP ընդ with/during/for եղբաւր brother.LOC.SG քում. your (sg.).2LOC.SG եւ and ապա then եկեալ come.NOM.SG մատուսջիր offer.2SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զպատարագն DEF=sacrifice.ACC.SG=that.DEF քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:15 (sentence_id: MATT_8.15a): կալաւ have.3SG.AOR.MP զձեռանէ DEF=hand.ABL.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and թող let.2SG.AOR զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ջերմնն՝ heat.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 8:9 (sentence_id: MATT_8.9b): ունիմ have.1SG.PRS.MP ընդ with/during/for ինեւ I.1INS.SG զինուորս՝ soldier.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 9:25 (sentence_id: MATT_9.25): Եւ and իբրեւ if ել go out.3SG.AOR.ACT ամբոխն crowd.NOM.SG=that.DEF ի in բաց outside եմուտ enter.3SG.AOR.ACT կալաւ have.3SG.AOR.MP զձեռանէ DEF=hand.ABL.SG նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and յարեաւ rise.3SG.AOR.MP աղջիկն: girl.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 9:6 (sentence_id: MATT_9.6a): Այղ but զի because գիտասջիք know.2PL.AOR.SUBJ եթե whether իշխանութիւն power.ACC.SG ունի have.3SG.PRS.SUBJ.MP որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG յերկրի in=earth.LOC.SG թողուլ let զմեղս՝ DEF=sin.ACC.PL Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 2:3: Քանզի for ոչ not թագաւորքն king.NOM.PL=that.DEF Յունաց Greek.GEN.PL միայն՝ only որպէս as զաշխարհակալութեանն, DEF=conquest.GEN.SG=that.DEF այսպէս this way եւ and որ which.NOM.SG ինչ something.NOM.SG իմաստութեան wisdom.GEN.SG ջանք՝ effort.NOM.PL փոյթ care.ACC.SG յանձին in=person/soul.LOC.SG կալան have.3PL.AOR.MP աւանդել pass on Յունաց, Greek.DAT.PL յետ after զառտնին DEF=internal.ACC.SG իւրեանց oneself.3GEN.PL յարմարել fit.LOC.SG իրս, thing.ACC.PL որպէս as եւ and Պտղոմէոսն, Ptłomēos.NOM.SG=that.DEF որ who.NOM.SG եւ and Եղբայրասէր, brotherly love.NOM.SG պէտ need.NOM.SG արարեալ make.NOM.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG ազգաց nation.GEN.PL զմատեանս DEF=book.ACC.PL եւ and զվէպս DEF=tale.ACC.PL ի to յոյն Greek.ACC.SG լեզու tongue.ACC.SG փոխարկեաց, exchange.3SG.AOR.ACT եւ: and Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 3:3: Զի because թէ whether արդարեւ truly արժանի worthy.NOM.SG գովութեան praise.GEN.SG այնք that.NOM.PL ի from թագաւորաց king.ABL.PL իցեն, be.3PL.PRS.SUBJ.ACT որք who.NOM.PL գրով letter.INS.SG եւ and պատմութեամբ history.INS.SG զիւրեանցն DEF=oneself.3GEN.PL=that.DEF հաստատեալ establish.NOM.SG կարգեցին arrange.3PL.AOR.ACT զժամանակս, DEF=time.ACC.SG=this.DEF եւ and զգործս DEF=work.ACC.PL իմաստութեան wisdom.GEN.SG եւ and զքաջութիւն DEF=bravery.ACC.SG իւրաքանչիւր each.ACC.SG արձանացուցին make like a statue.3PL.AOR.CAUS.ACT ի in վէպս tale.LOC.PL եւ and ի in պատմութիւնս՝ history.LOC.PL ըստ according to նոցանէ that.ABL.PL եւ and պարապեալքն be occupied.NOM.PL=that.DEF այսպիսում such.LOC.SG ճգնութեան austerity.LOC.SG դիւանագիրք registrar.NOM.PL մատենից՝ book.GEN.PL ներբողականաց praise.GEN.PL ի from մէնջ we.1ABL.PL արժանի worthy.NOM.SG եղեն become.3PL.AOR ասից. sayings.DAT.PL ի to ձեռն hand.ACC.SG որոց who.GEN.PL եւ and մեք we.1NOM.PL յընթեռնուլն in=read.LOC=that.DEF զառ DEF=by ի from նոցանէ that.ABL.PL շարածս շարած.ACC.PL բանից՝ word.ABL.PL ըստ according to աշխարհաւրէն secular.NOM.SG կարգաց rank.ABL.PL իմաստնանալ become wise ասիմք, say.1PL.PRS.MP եւ and քաղաքականս political.ACC.PL ուսանել learn կարգս, rank.ACC.PL յորժամ since զայսպիսիս DEF=such.ACC.PL ընթերցասիրիցեմք love reading.1PL.PRS.ACT իմաստութեան wisdom.GEN.SG ճառս speech.ACC.PL եւ and զրուցատրութիւնս, discourse.ACC.PL որք who.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT Քաղդէացւոց Chaldean.GEN.PL եւ and Ասորեստանեայց, Asorestan.GEN.PL Եգիպտացւոց Egyptian.GEN.PL եւ and Հելլենացւոց. Greek.DAT.PL առ by այսոքիւք this.INS.PL եւ and փափագիցեմք wish.1PL.PRS.ACT եւս even արդեաւք perhaps իմաստութեան wisdom.DAT.SG արանցն man.GEN.PL=that.DEF այնոցիկ, that.GEN.PL որ who.NOM.SG զայսպիսի DEF=such.ACC.SG փոյթ care.ACC.SG յանձին in=person/soul.LOC.SG կալան. have.3PL.AOR.MP ապա then ուրեմն somewhere ամենեցուն all.DAT.PL մեզ we.1DAT.PL յայտնի revealed.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT թագաւորացն king.GEN.PL=that.DEF մերոց our.1GEN.PL եւ and այլոց another.GEN.PL առաջնոցն first.GEN.PL=that.DEF առ by ի in յիմաստն in=meaning.LOC.SG=that.DEF տխմարութիւն, ignorance.NOM.SG եւ and անկատարութիւն imperfection.NOM.SG ոգւոյն soul.GEN.SG=that.DEF բանականի: rational.GEN.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 3:4: Զի because թէպէտ although եւ and եմք be.1PL.PRS.ACT ածու flock.NOM.SG փոքր, little.NOM.SG եւ and թուով number.INS.SG յոյժ much ընդ with/during/for փոքու little.LOC.SG սահմանեալ, define.NOM.SG եւ and զաւրութեամբ power.INS.SG տկար, weak.ACC.SG եւ and ընդ with/during/for այլով another.INS.SG յոլով numerous.NOM.SG անգամ once.LOC.SG նուաճեալ overcome.NOM.SG թագաւորութեամբ՝ kingdom.INS.SG սակայն however բազում numerous.NOM.SG գործք work.NOM.PL արութեան virtue.GEN.SG գտանին find.3PL.PRS.MP գործեալ work.NOM.SG եւ and ի in մերում our.1LOC.SG աշխարհիս, world.LOC.SG=this.DEF եւ and արժանի worthy.NOM.SG գրոյ letter.DAT.SG յիշատակի, memory.GEN.SG զոր DEF=who.ACC.SG եւ and ոչ not մի one.NOM.SG ոք any.NOM.SG ի from նոցանէ that.ABL.PL պէտ need.ACC.SG յանձին in=person/soul.LOC.SG կալաւ have.3SG.AOR.MP մատենագրել: compose books Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 6:4: Այլ but եթէ whether շնորհակալ thankful.NOM.SG եւ and մերոցս our.1DAT.PL=this.DEF տքնութեանց vigilance.DAT.PL եւ and ջանից effort.DAT.PL լինիցիս, become.2SG.PRS.SUBJ.MP ո՛վ oh! ուսումնասէր studious.NOM.SG դու you (sg.).2NOM.SG եւ and յայսոսիկ to=this.ACC.PL զմեզ DEF=we.1ACC.PL աշխատեցուցանաւղ, making to work.ACC.SG անցից pass.1SG.AOR.SUBJ.ACT սակաւ few.NOM.SG բանիւք word.INS.PL յիշատակաց memory.GEN.PL յաղագս about որոյ who.GEN.SG վերագոյնդ highest=that.DEF կարգեցաք, arrange.1PL.AOR թէ whether որպէ՛ս as առաջինքն first.NOM.PL=that.DEF ի from վիպասանացն tall-teller.ABL.PL=that.DEF յաղագս about այսորիկ this.GEN.SG հաճեցան please.3PL.AOR.MP շարագրել. compose թէպէտ although եւ and ոչ not ունիմ have.1SG.PRS.MP այժմ now ասել, say յամբարանոցս in=storehouse.LOC.PL=this.DEF մատենից book.GEN.PL թագաւորա՞ցն king.GEN.PL=that.DEF այսպէս this way արդեաւք perhaps գտեալ, find.NOM.SG եթէ whether ըստ according to ախորժելոյ appetize.DAT.SG որպէս as կամեցան want.3PL.AOR.MP իւրաքանչիւրքն each.NOM.PL=that.DEF փոփոխել change զանուանս DEF=name.ACC.PL եւ and զզրոյցս DEF=conversation.ACC.PL եւ and զժամանակս, DEF=time.ACC.PL եւ and կամ or վասն about/because of այլ other.NOM.SG զինչ what.NOM.SG եւ and իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT պատճառանաց: cause.DAT.PL Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 8:4: Եւ and քաղաք city.NOM.SG թագաւորութեան kingdom.GEN.SG տայ give.3SG.PRS նմա that.DAT.SG զՄծբին, DEF=Mcbin.ACC.SG եւ and սահմանս border.ACC.PL=this.DEF հատանէ cut.3SG.PRS.ACT նմա that.DAT.SG զմասն DEF=part.ACC.SG ինչ any.ACC.SG յարեւմտեայ from=west.NOM.SG Ասորւոց Assyrian.ABL.PL եւ and զՊաղեստին DEF=Pałestin.ACC.SG եւ and զԱսիա DEF=Asia.ACC.SG եւ and զամենայն DEF=all.NOM.SG Միջերկրեայս Miǰerkreay.GEN.PL եւ and զԹետալիա, DEF=Tʻetalia.ACC.SG ի from ծովէն sea.ABL.SG=that.DEF Պոնտոսի Pontos.GEN.SG մինչեւ until ի to տեղին՝ place.ACC.SG=that.DEF ուր where Կաւկաս Kovkas.NOM.SG յարեւմտեանն in=west.LOC.SG=that.DEF յանգի finish.3SG.PRS.MP ի to ծով, sea.ACC.SG եւ and զԱտրպատական. DEF=Azerbaijan.ACC.SG « եւ and այլ but որչափ how much միտք mind.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and քաջութիւն bravery.ACC.SG հասանիցեն. arrive.3PL.PRS.SUBJ.ACT զի because սահմանք border.NOM.PL քաջաց, brave.GEN.PL ասէ, say.3SG.PRS.ACT զէնն weapon.ACC.SG=that.DEF իւրեանց, own.3ACC.PL որքան how much հատանէ՝ cut.3SG.PRS.ACT այնքան that much ունի have.3SG.PRS.MP »: Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 8:5: Սորա this.GEN.SG կարգեալ arrange.NOM.SG զիշխանութիւն DEF=power.ACC.SG իւր own.3GEN.SG մեծապէս, greatly եւ and հաստատեալ establish.NOM.SG զթագաւորութիւն DEF=kingdom.ACC.SG իւր՝ oneself.3GEN.SG կամ desire.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT գիտել know սորա, this.GEN.SG թէ whether ո՛յք who.NOM.PL արդեաւք perhaps եւ and որպիսի՛ such.NOM.SG արք man.NOM.PL տիրեալ rule.NOM.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT ի to վերայ above աշխարհիս world.GEN.SG=this.DEF Հայոց Hay.GEN.PL մինչեւ until ցնա. to=that.ACC.SG զքաջա՞ց DEF=brave.ACC.PL արդեաւք perhaps եթէ or զվատաց DEF=bad.ABL.PL անցեալ pass.NOM.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP զտեղի: DEF=place.ACC.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 9:10: ՍԿԻԶԲՆ beginning.NOM.SG ՄԱՏԵՆԻՆ: book.LOC.SG « Այս this.NOM.SG մատեան book.NOM.SG հրամանաւ order.INS.SG Աղեքսանդրի Ałekʻsandr.GEN.SG ի from Քաղդէացւոց Chaldean.ABL.PL բարբառոյ cry.GEN.SG փոխեալ change.NOM.SG ի to յոյն, Greek.ACC.SG որ who.NOM.SG ունի have.3SG.PRS.MP զբուն DEF=main.ACC.SG հնոցն furnace.GEN.PL=that.DEF եւ and զնախնեացն DEF=precedessor.ABL.PL=that.DEF բանս word.ACC.PL »: Show translation