Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of Luke 16:24 (sentence_id: LUKE_16.24): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG աղաղակեաց cry.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT հայր father.NOM.SG Աբրահամ՝ Abraham.NOM.SG ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.MP ինձ. I.1DAT.SG եւ and առաքեա send.2SG.IPV.ACT զՂազարոս DEF=Łazaros.ACC.SG զի because թացցէ wet.3SG.AOR.SUBJ.ACT զծագ DEF=dawn.ACC.SG մատին finger.GEN.SG իւրոյ own.3GEN.SG ի to ջուր, water.ACC.SG եւ and զովացուսցէ cool.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զլեզու DEF=tongue.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG զի because պապակիմ thirsty.1SG.PRS.MP ի from տապո heat.ABL.SG աստի: from here Show translation

Gospel of Luke 17:12-13 (sentence_id: LUKE_17.12-13): Եւ and մինչդեռ while մտանէր enter.3SG.IMPF ի to գեաւղ village.ACC.SG ուրեմն. somewhere պատահեցան happen.3PL.AOR.MP նմա he/she/it/that.DAT.SG տասն ten.NOM.SG այր man.NOM.SG բորոտ՝ leper.NOM.SG որք which.NOM.PL կացին stand.3PL.AOR.ACT ի from հեռաստանէ. distant land.ABL.SG բարձին raise.3PL.AOR.ACT զձայնս DEF=sound.ACC.PL եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG վարդապետ teacher.NOM.SG ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.MP մեզ: we.1DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 18:38 (sentence_id: LUKE_18.38): Աղաղակեաց cry.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG որդի son.NOM.SG Դաւթի. Dawitʻ.GEN.SG ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.MP ինձ: I.1DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 18:39 (sentence_id: LUKE_18.39b): եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG եւս even առաւել more աղաղակէր՝ cry.3SG.IMPF որդի son.NOM.SG Դաւթի Dawitʻ.GEN.SG ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.MP ինձ: I.1DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 10:47 (sentence_id: MARK_10.47): իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP թե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG Նազովրեսցի of Nazareth.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT սկսաւ begin.3SG.AOR.MP աղաղակել cry եւ and ասել՝ say որդի son.NOM.SG Դաւթի Dawitʻ.GEN.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.MP ինձ: I.1DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 10:48 (sentence_id: MARK_10.48b): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG առաւել more եւս even աղաղակէր. cry.3SG.IMPF որդի son.NOM.SG Դաւթի Dawitʻ.GEN.SG ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.MP ինձ: I.1DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 5:19 (sentence_id: MARK_5.19): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ոչ not ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG թոյլ՝ permission.ACC.SG այղ but ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG առ by ընտանիս tame.ACC.PL քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and պատմեա tell.2SG.IPV.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL որ who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG միանգամ once Տէր Lord.NOM.SG արար make.3SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG եւ and ողորմեցաւ have mercy.3SG.AOR.MP քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:22 (sentence_id: MATT_15.22a): Եւ and ահա behold կին woman.NOM.SG մի certain.NOM.SG Քանանացի Phoenician.NOM.SG ի from սահմանաց border.ABL.PL անտի from there նոցա he/she/it/that.GEN.PL ելեալ. go out.NOM.SG աղաղակէր cry.3SG.IMPF եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG Տէր Lord.NOM.SG որդի son.NOM.SG Դաւթի. Dawitʻ.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 17:13-15a (sentence_id: MATT_17.13-15a): Յայնժամ then ի to միտ mind.ACC.SG առին take.3PL.AOR.ACT աշակերտքն՝ disciple.NOM.PL=that.DEF թե whether վասն about/because of Յովհաննու Yovhannēs.GEN.SG մկրտչի baptist.GEN.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցնոսա: to=he/she/it/that.ACC.PL Եւ and իբրեւ if եկին come.3PL.AOR.ACT ի to ժողովուրդն՝ people.ACC.SG=that.DEF մատեաւ approach.3SG.AOR.MP այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG ի to ծունր knee.ACC.SG իջանէր descend.3SG.IMPF եւ and ասէր, say.3SG.IMPF Տէր. Lord.NOM.SG ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.MP որդւոյ son.DAT.SG իմում՝ my.1DAT.SG զի because լուսնոտի. have fits.3SG.PRS.MP եւ and չարաչար badly հիւանդանայ՝ get sick.3SG.PRS Show translation

Gospel of Matthew 18:33 (sentence_id: MATT_18.33): իսկ but արդ now ո՞չ not էր be.3SG.IMPF պարտ debt.NOM.SG եւ and քեզ you (sg.).2DAT.SG ողորմել have mercy ծառայակցին co-serve.DAT.SG=that.DEF քում your (sg.).2DAT.SG որպէս as եւ and ես I.1NOM.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG ողորմեցայ: have mercy.1SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 20:30 (sentence_id: MATT_20.30): Եւ and ահա behold կոյրք blind.NOM.PL երկու two.NOM.SG նստեին sit.3PL.IMPF առ by ճանապարհաւն road.INS.SG=that.DEF իբրեւ if լուան hear.3PL.AOR.MP թե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG անցանէ. pass.3SG.PRS.ACT աղաղակեցին cry.3PL.AOR.ACT եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.MP մեզ we.1DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG որդի son.NOM.SG Դաւթի: Dawitʻ.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 20:31 (sentence_id: MATT_20.31b): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL եւս even առաւել more աղաղակեին cry.3PL.IMPF եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF Տէր՝ Lord.NOM.SG ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.ACT մեզ. we.1DAT.PL որդի son.NOM.SG Դաւթի: Dawitʻ.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 9:27 (sentence_id: MATT_9.27): Եւ and մինչդեռ while անցանէր pass.3SG.IMPF ընդ with/during/for այն that.ACC.SG Յիսուս, Jesus.NOM.SG զհետ after եղեն become.3PL.AOR նորա he/she/it/that.GEN.SG կոյրք blind.NOM.PL երկու, two.NOM.SG աղաղակեին cry.3PL.IMPF եւ and ասեին, say.3PL.IMPF ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL որդի son.NOM.SG Դաւթի: Dawitʻ.GEN.SG Show translation