Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 10:23 (sentence_id: JOHN_10.23): Եւ and շրջէր surround.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG ի in տաճարին temple.LOC.SG=that.DEF ի in սրահին hall.LOC.SG=that.DEF Սաղոմովնի: Sałomovn.GEN.SG Show translation

Gospel of John 11:54 (sentence_id: JOHN_11.54): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG այնուհետեւ then ոչ not եթե whether համարձակ clearly շրջէր surround.3SG.IMPF ի to մէջ in between հրեիցն՝ Jew.GEN.PL=that.DEF այղ but գնաց go.3SG.AOR.ACT անտի there յերկիր to=earth.ACC.SG մի certain.ACC.SG որ which.NOM.SG մերձ near էր be.3SG.IMPF յանապատ to=deserted.ACC.SG քաղաք city.ACC.SG մի certain.ACC.SG որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Եփրայիմ. Epʻrayim.NOM.SG եւ and անդ there լինէր become.3SG.IMPF աշակերտաւքն disciple.INS.PL=that.DEF հանդերձ: together Show translation

Gospel of John 3:22 (sentence_id: JOHN_3.22): Յետ after այնորիկ that.GEN.SG եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and աշակերտք disciple.NOM.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF Հրէաստանի. Hrēastan.GEN.SG եւ and անդ there շրջէր surround.3SG.IMPF նոքաւք he/she/it/that.INS.PL հանդերձ together եւ and մկրտէր: baptize.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 5:12 (sentence_id: JOHN_5.12): Հարցին ask.3PL.AOR.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT այրն man.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցքեզ to=you (sg.).2ACC.SG առ take.2SG.IPV.ACT զմարհիճս DEF=bed.ACC.PL քո՝ you (sg.).2GEN.SG եւ and շրջեաց: surround.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 5:9 (sentence_id: JOHN_5.9a): Եւ and ողջացաւ healthy.3SG.AOR.MP այրն՝ man.NOM.SG=that.DEF եւ and յարեաւ rise.3SG.AOR.MP առ take.3SG.AOR.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG եւ and շրջէր: surround.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 6:66 (sentence_id: JOHN_6.66): Յայսմանէ from=this.ABL.SG բազումք many.NOM.PL յաշակերտացն from=disciple.ABL.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG չոգան go.3PL.AOR.MP յետս, after եւ and ոչ not եւս even շրջէին surround.3PL.AOR ընդ with/during/for նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of John 7:1 (sentence_id: JOHN_7.1): Եւ and յետ after այսորիկ this.GEN.SG շրջէր surround.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG ի in Գաղիղեա՝ Gałiłea.LOC.SG քանզի for ոչ not կամէր want.3SG.IMPF ի in Հրէաստանի Hrēastan.LOC.SG շրջել՝ surround զի because խնդրեին ask.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG հրեայքն Jew.NOM.PL=that.DEF սպանանել: kill Show translation

Gospel of Luke 11:24-25a (sentence_id: LUKE_11.24-25a): Յորժամ since այսն spirit.NOM.SG=that.DEF ելանիցէ go out.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from մարդոյ. man.ABL.SG շրջի surround.3SG.PRS.MP ընդ with/during/for անջրդին dry.ACC.SG տեղիս place.ACC.PL խնդրէ ask.3SG.PRS.ACT հանգիստ՝ rest.ACC.SG եւ and իբրեւ if ոչ not գտանէ. find.3SG.PRS.ACT ասէ say.3SG.PRS.ACT դարձայց turn.1SG.AOR.SUBJ.MP անդրէն. there ի to տուն house.ACC.SG իմ I.1GEN.SG ուստի wherefrom ելի՝ go out.1SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 13:22 (sentence_id: LUKE_13.22): Եւ and շրջէր surround.3SG.IMPF ընդ with/during/for քաղաքս city.ACC.PL եւ and ընդ with/during/for գեաւղս village.ACC.PL ուսուցանէր. teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT եւ and ճանապարհ road.ACC.SG արարեալ make.NOM.SG յԵրուսաղեմ: to=Erowsałem.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 19:1 (sentence_id: LUKE_19.1): Եւ and մտեալ enter.NOM.SG շրջէր surround.3SG.IMPF ընդ with/during/for Երիքով՝ Erikʻov.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 8:1-3 (sentence_id: LUKE_8.1-3): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT յետ after այնորիկ՝ that.GEN.SG եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG շրջէր surround.3SG.IMPF ընդ with/during/for քաղաքս city.ACC.PL եւ and ընդ with/during/for գեաւղս, village.ACC.PL քարոզէր preach.3SG.IMPF եւ and աւետարանէր proclaim the gospel.3SG.IMPF զարքայութիւն DEF=kingdom.ACC.SG Աստուածոյ՝ God.GEN.SG եւ and երկոտասանքն twelve.NOM.PL=that.DEF ընդ with/during/for նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and կանայք woman.NOM.PL ոմանք certain.NOM.PL որ which.NOM.SG բժշկեալ heal.NOM.SG եին be.3PL.IMPF յայսոց from=spirit.ABL.PL չարաց evil.ABL.PL եւ and ի from հիւանդութեանց, illness.ABL.PL Մարիամ Mariam.NOM.SG որ which.NOM.SG կոչէր call.3SG.IMPF Մագդաղէնացի Makdałēnacʻi.NOM.SG յորմէ from=which.ABL.SG եւթն seven.NOM.SG դեւն demon.NOM.SG=that.DEF ելեալ go out.NOM.SG էր, be.3SG.IMPF եւ and Յովաննա Yovanna.NOM.SG կին woman.NOM.SG Քուզայ Kʻowzas.GEN.SG հազարապետին commander.GEN.SG=that.DEF Հէրովդի՝ Herovdēs.GEN.SG եւ and Շուշան. Šowšan.NOM.SG եւ and այլք another.NOM.PL բազումք many.NOM.PL որք which.NOM.PL պաշտեին worship.3PL.IMPF զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG յընչից from=thing.ABL.PL իւրեանց: own.3ABL.PL Show translation

Gospel of Luke 9:49 (sentence_id: LUKE_9.49): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ. teacher.NOM.SG տեսաք see.1PL.AOR զոմն DEF=someone.ACC.SG որ which.NOM.SG յանուն to=name.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG դեւս demon.ACC.PL հանէր՝ take out.3SG.IMPF եւ and արգելաք prohibit.1PL.AOR զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because ոչ not շրջի surround.3SG.PRS.MP ընդ with/during/for մեզ: we.1LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 9:6 (sentence_id: LUKE_9.6): Եւ and ելեալ go out.NOM.SG շրջեին surround.3PL.IMPF ընդ with/during/for քաղաքս city.ACC.PL եւ and ընդ with/during/for գեաւղս village.ACC.PL աւետարանեին proclaim the gospel.3PL.IMPF եւ and բժշկեին heal.3PL.IMPF ընդ with/during/for ամենայն all.ACC.SG տեղիս: place.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 15:40-41 (sentence_id: MARK_15.40-41): Եին be.3PL.IMPF.ACT եւ and կանայք woman.NOM.PL որ which.NOM.SG հայեին look.3PL.IMPF ի from հեռաստանէ՝ distant land.ABL.SG յորս in=which.LOC.PL էր be.3SG.IMPF Մարիամ Mariam.NOM.SG Մագդաղէնացի Makdałēnacʻi.NOM.SG եւ and Մարիամ Mariam.NOM.SG Յակովբու Yakovbos.GEN.SG փոքրկան. small.GEN.SG եւ and Յովսեայ Yovsēs.GEN.SG մայրն. mother.NOM.SG=that.DEF եւ and Սաղովմէ. Sałovmē.NOM.SG որք which.NOM.PL յորժամ since էրն be.3SG.IMPF=that.DEF ի in Գաղիղեա Gałiłea.LOC.SG զհետ after շրջեին surround.3PL.IMPF նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and պաշտեին worship.3PL.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and այղ another.NOM.PL բազում many.NOM.SG կանայք woman.NOM.PL որք which.NOM.PL ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG իսկ but ելեալ go out.NOM.SG եին be.3PL.IMPF յԵրուսաղեմ: to=Erowsałem.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 6:6 (sentence_id: MARK_6.6b): Եւ and շրջէր surround.3SG.IMPF շուրջ around զգաւառաւքն DEF=province.INS.PL=that.DEF եւ and ուսուցանէր: teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Mark 8:24 (sentence_id: MARK_8.24): Բացաւ open.3SG.AOR.MP եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF տեսանեմ see.1SG.PRS.ACT զմարդիկս DEF=people.ACC.SG=this.DEF զի because շրջին surround.3PL.PRS.MP իբրեւ like զծառս: DEF=tree.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 9:38 (sentence_id: MARK_9.38): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ. teacher.NOM.SG տեսաք see.1PL.AOR զոմն DEF=someone.ACC.SG զի because յանուն to=name.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG դեւս demon.ACC.PL հանէր take out.3SG.IMPF եւ and զմեր DEF=we.1GEN.PL կնի following ոչ not շրջէր. surround.3SG.IMPF եւ and արգելաք prohibit.1PL.AOR զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 12:43-44a (sentence_id: MATT_12.43-44a): Այղ but յորժամ since այսն spirit.NOM.SG=that.DEF պիղծ foul.NOM.SG ելանիցէ go out.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from մարդոյ. man.ABL.SG շրջի surround.3SG.PRS.MP ընդ with/during/for անջրդին dry.ACC.SG=that.DEF տեղիս place.ACC.PL խնդրէ ask.3SG.PRS.ACT հանգիստ, rest.ACC.SG եւ and ոչ not գտանէ՝ find.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 17:22-23 (sentence_id: MATT_17.22-23): Եւ and մինչդեռ while շրջեին surround.3PL.IMPF նոքա he/she/it/that.NOM.PL ի to Գաղիղեա. Gałiłea.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG մատնելոց betray է be.3SG.PRS.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ի in ձեռս hand.LOC.PL մարդկան՝ people.GEN.SG եւ and սպանցեն kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 4:23 (sentence_id: MATT_4.23): Եւ and շրջէր surround.3SG.IMPF ընդ with/during/for ամենայն all.ACC.SG կողմն side.ACC.SG Գաղիղեացւոց, Galilean.GEN.PL ուսուցանէր teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT ի in ժողովուրդս people.LOC.PL նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and քարոզէր preach.3SG.IMPF զաւետարանն DEF=gospel.ACC.SG=that.DEF արքայութեան. kingdom.GEN.SG եւ and բժշկէր heal.3SG.IMPF զամենայն DEF=all.ACC.SG հիւանդութիւնս illness.ACC.PL եւ and զամենայն DEF=all.ACC.SG ախտս disease.ACC.PL ի in ժողովրդեանն: people.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 9:35 (sentence_id: MATT_9.35): Եւ and շրջէր surround.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG ընդ with/during/for ամենայն all.ACC.SG քաղաքս city.ACC.PL եւ and ընդ with/during/for գեաւղս, village.ACC.PL ուսուցանէր teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT ի in ժողովուրդս people.LOC.PL նոցա, he/she/it/that.GEN.PL եւ and քարոզէր preach.3SG.IMPF զաւետարանն DEF=gospel.ACC.SG=that.DEF արքայութեան, kingdom.GEN.SG եւ and բժշկէր heal.3SG.IMPF զամենայն DEF=all.ACC.SG ախտս disease.ACC.PL եւ and զամենայն DEF=all.ACC.SG հիւանդութիւնս illness.ACC.PL ի in ժողովրդեանն: people.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 9:4-5 (sentence_id: MATT_9.4-5): Եւ and ծանուցեալ realise.NOM.SG Յիսուսի Jesus.GEN.SG զխորհուրդս DEF=thought.ACC.PL նոցա, he/she/it/that.GEN.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ընդէ՞ր why խորհիք think.2PL.PRS.MP դուք you (pl.).2NOM.PL չարիս evil.ACC.PL ի in սիրտս heart.LOC.PL ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL զի՞նչ what.NOM.SG դիւրին easy.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT ասել say թողեալ let.NOM.SG լիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP քեզ you (sg.).2DAT.SG մեղք sin.NOM.PL քո, you (sg.).2GEN.SG եթե or ասել say արի rise.2SG.IPV.ACT եւ and շրջեաց: surround.2SG.IPV.ACT Show translation