Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of Luke 21:25-26 (sentence_id: LUKE_21.25-26): Եւ and եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP նշանք sign.NOM.PL յարեգակն to=sun.ACC.SG եւ and ի to լուսին moon.ACC.SG եւ and յաստեղս, to=star.ACC.PL եւ and յերկրի in=earth.LOC.SG տագնապ commotion.NOM.SG հեթանոսաց, gentile.GEN.PL ի from յահեղ from=powerful.NOM.SG բարբառոյ cry.ABL.SG իբրեւ like ծովու sea.GEN.SG եւ and խռովութեան՝ disturbance.GEN.SG յելանելոյ from=go out.ABL.SG ոգւոց soul.GEN.PL մարդկան people.GEN.SG յերկիւղէ՝ from=fear.ABL.SG եւ and ի from կարծեաց opinion.ABL.PL եկելոց come.GEN.PL ի to վերայ above տիեզերաց՝ universe.GEN.PL զի because զաւրութիւնք power.NOM.PL երկնից heaven.GEN.PL շարժեսցին: move.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 13:24-25 (sentence_id: MARK_13.24-25): Այղ but յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF յայնոսիկ in=that.LOC.PL յետ after նեղութեանն affliction.GEN.SG=that.DEF այնորիկ՝ that.GEN.SG արեգակն sun.NOM.SG խաւարեսցի՝ darken.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and լուսին moon.NOM.SG ոչ not տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT զլոյս DEF=light.ACC.SG իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and աստեղք star.NOM.PL յերկնից from=heaven.ABL.PL թաւթափեսցին՝ shake.3PL.AOR.SUBJ.MP եւ and զաւրութիւնք power.NOM.PL յերկինս in=heaven.LOC.PL շարժեսցին: move.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 24:29 (sentence_id: MATT_24.29): Վաղվաղակի suddenly յետ after նեղութեան affliction.GEN.SG աւուրցն day.GEN.PL=that.DEF այնոցիկ. that.GEN.PL արեգակն sun.NOM.SG խաւարեսցի՝ darken.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and լուսին moon.NOM.SG ոչ not տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT զլոյս DEF=light.ACC.SG իւր, oneself.3GEN.SG եւ and աստեղք star.NOM.PL անկցին fall.3PL.AOR.SUBJ.MP յերկնից՝ from=heaven.ABL.PL եւ and զաւրութիւնք power.NOM.PL երկնից heaven.GEN.PL շարժեսցին: move.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 27:39-40 (sentence_id: MATT_27.39-40): Եւ and որ which.NOM.SG անցանեին pass.3PL.IMPF հայհոյեին curse.3PL.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG շարժեին move.3PL.IMPF զգլուխս DEF=head.ACC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF վահ, alas որ which.NOM.SG քակեիր take apart.2SG.IMPF զտաճարն՝ DEF=temple.ACC.SG=that.DEF եւ and զերիս DEF=three.ACC.PL աւուրս day.ACC.PL շինեիր build.2SG.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG ապրեցո save.2SG.IPV.CAUS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG թե whether որդի son.NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT Աստուածոյ՝ God.GEN.SG էջ descend.2SG.IPV.ACT ի from խաչէդ: cross.ABL.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 27:51-53a (sentence_id: MATT_27.51-53a): Եւ and ահա behold վարագոյր curtain.NOM.SG տաճարին temple.GEN.SG=that.DEF ցելաւ break.3SG.AOR.MP յերկուս to=two.ACC.PL ի to/in/from վերուստ above մինչեւ until ի to վայր: place.ACC.SG Եւ and երկիր earth.NOM.SG շարժեցաւ move.3SG.AOR.MP եւ and վէմք rock.NOM.PL պատառեցան՝ tear.3PL.AOR.MP Եւ and գերեզմանք tomb.NOM.PL բացան open.3PL.AOR.MP եւ and բազում many.NOM.SG մարմինք body.NOM.PL ննջեցելոց sleep.GEN.PL սրբոց holy.GEN.PL յարեան՝ rise.3PL.AOR.MP Show translation