Select texts
Search by verb
Gospel of Luke 19:15 (sentence_id: LUKE_19.15):
Եւ
and
եղեւ
become.3SG.AOR.ACT
դառնալ
turn
նմա
he/she/it/that.DAT.SG
առեալ
take.NOM.SG
զթագաւորութիւնն՝
DEF=kingdom.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
կոչել
call.NOM.SG
զծառայսն
DEF=servant.ACC.PL=that.DEF
որոց
which.DAT.PL
տուեալ
give.NOM.SG
էր
be.3SG.IMPF
զարծաթն.
DEF=silver.ACC.SG=that.DEF
զի
because
գիտասցէ
know.3SG.AOR.SUBJ.ACT
թե
whether
ո
who.NOM.SG
զինչ
what.ACC.SG
շահեցաւ:
gain.3SG.AOR.MP
Gospel of Luke 9:25 (sentence_id: LUKE_9.25):
Զի՞նչ
what.NOM.SG
աւգուտ
benefit.NOM.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
մարդոյ
man.DAT.SG
եթե
whether
զաշխարհ
DEF=world.ACC.SG
շահեսցի.
gain.3SG.AOR.SUBJ.MP
Եւ
and
զանձն
DEF=person/soul.ACC.SG
իւր
oneself.3GEN.SG
կորուսցէ
destroy.3SG.AOR.SUBJ.ACT
կամ
or
տուժեսցի:
damage.3SG.AOR.SUBJ.MP
Gospel of Mark 8:36-37 (sentence_id: MARK_8.36-37):
Զի՞նչ
what.ACC.SG
աւգուտ
benefit.NOM.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
մարդոյ.
man.DAT.SG
եթե
whether
զաշխարհս
DEF=world.ACC.SG=this.DEF
ամենայն
all.ACC.SG
շահեսցի.
gain.3SG.AOR.SUBJ.MP
եւ
and
զանձն
DEF=person/soul.ACC.SG
իւր
oneself.3GEN.SG
տուժեսցէ՝
damage.3SG.AOR.SUBJ.ACT
քանզի
for
զի՞նչ
what.ACC.SG
տացէ
give.3SG.AOR.SUBJ.ACT
մարդ
man.NOM.SG
փոխանակ
instead
անձին
person/soul.GEN.SG
իւրոյ:
own.3GEN.SG
Gospel of Matthew 16:26 (sentence_id: MATT_16.26a):
Զի՞նչ
what.ACC.SG
աւգտիցի
profit.3SG.PRS.SUBJ.MP
մարդ
man.NOM.SG
եթե
whether
զաշխարհ
DEF=world.ACC.SG
ամենայն
all.ACC.SG
շահեսցի.
gain.3SG.AOR.SUBJ.MP
եւ
and
զանձն
DEF=person/soul.ACC.SG
իւր
oneself.3GEN.SG
տուժեսցէ
damage.3SG.AOR.SUBJ.ACT
Gospel of Matthew 18:15 (sentence_id: MATT_18.15):
Եթե
whether
մեղիցէ
sin.3SG.AOR.SUBJ.ACT
քեզ
you (sg.).2DAT.SG
եղբայր
brother.NOM.SG
քո.
you (sg.).2GEN.SG
երթ
go.2SG.IPV.ACT
յանդիմանեա
scold.2SG.IPV.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
յորժամ
since
դու
you (sg.).2NOM.SG
եւ
and
նա
he/she/it/that.NOM.SG
միայն
alone.NOM.SG
իցէք՝
be.2PL.PRS.SUBJ.ACT
եթե
whether
լուիցէ
hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT
քեզ.
you (sg.).2DAT.SG
շահեցար
gain.2SG.AOR.MP
զեղբայր
DEF=brother.ACC.SG
քո:
you (sg.).2GEN.SG
Gospel of Matthew 25:16-18 (sentence_id: MATT_25.16-18):
Չոգաւ
go.3SG.AOR.MP
վաղվաղակի
suddenly
որ
which.NOM.SG
առ
take.3SG.AOR.ACT
զհինգն,
DEF=five.ACC.PL=that.DEF
գործեաց
work.3SG.AOR.ACT
նոքաւք,
he/she/it/that.INS.PL
եւ
and
շահեցաւ
gain.3SG.AOR.MP
այղ
another.ACC.SG
եւս
even
հինգ:
five.ACC.SG
Նոյնպէս
the same way
եւ
and
որ
which.NOM.SG
զերկուսն.
DEF=two.ACC.PL=that.DEF
շահեցաւ
gain.3SG.AOR.MP
այղ
another.ACC.SG
եւս
even
երկուս:
two.ACC.PL
Եւ
and
որ
which.NOM.SG
զմին
DEF=one.ACC.SG=that.DEF
առ,
take.3SG.AOR.ACT
գնաց
go.3SG.AOR.ACT
փորեաց
dig.3SG.AOR.ACT
զերկիր.
DEF=earth.ACC.SG
եւ
and
թաքոյց
hide.3SG.AOR.CAUS.ACT
զարծաթ
DEF=silver.ACC.SG
Տեառն
Lord.GEN.SG
իւրոյ:
own.3GEN.SG
Gospel of Matthew 25:20 (sentence_id: MATT_25.20b):
արդ
now
աւասիկ
behold
հինգ
five.ACC.SG
այղ
another.ACC.SG
եւս
even
քանքար
grace.ACC.SG
ի
to/in/from
վերայ
above
շահեցայ:
gain.1SG.AOR.MP
Gospel of Matthew 25:22 (sentence_id: MATT_25.22b):
ահաւասիկ
behold
երկուս
two.ACC.PL
եւս
even
այղ
another.ACC.SG
քանքարս
grace.ACC.PL
զոր
DEF=which.ACC.SG
ի
to
վերայ
above
շահեցայ:
gain.1SG.AOR.MP