Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of Luke 19:15 (sentence_id: LUKE_19.15): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT դառնալ turn նմա he/she/it/that.DAT.SG առեալ take.NOM.SG զթագաւորութիւնն՝ DEF=kingdom.ACC.SG=that.DEF եւ and կոչել call.NOM.SG զծառայսն DEF=servant.ACC.PL=that.DEF որոց which.DAT.PL տուեալ give.NOM.SG էր be.3SG.IMPF զարծաթն. DEF=silver.ACC.SG=that.DEF զի because գիտասցէ know.3SG.AOR.SUBJ.ACT թե whether ո who.NOM.SG զինչ what.ACC.SG շահեցաւ: gain.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 9:25 (sentence_id: LUKE_9.25): Զի՞նչ what.NOM.SG աւգուտ benefit.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մարդոյ man.DAT.SG եթե whether զաշխարհ DEF=world.ACC.SG շահեսցի. gain.3SG.AOR.SUBJ.MP Եւ and զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG կորուսցէ destroy.3SG.AOR.SUBJ.ACT կամ or տուժեսցի: damage.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 8:36-37 (sentence_id: MARK_8.36-37): Զի՞նչ what.ACC.SG աւգուտ benefit.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մարդոյ. man.DAT.SG եթե whether զաշխարհս DEF=world.ACC.SG=this.DEF ամենայն all.ACC.SG շահեսցի. gain.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG տուժեսցէ՝ damage.3SG.AOR.SUBJ.ACT քանզի for զի՞նչ what.ACC.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT մարդ man.NOM.SG փոխանակ instead անձին person/soul.GEN.SG իւրոյ: own.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 16:26 (sentence_id: MATT_16.26a): Զի՞նչ what.ACC.SG աւգտիցի profit.3SG.PRS.SUBJ.MP մարդ man.NOM.SG եթե whether զաշխարհ DEF=world.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG շահեսցի. gain.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG տուժեսցէ damage.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 18:15 (sentence_id: MATT_18.15): Եթե whether մեղիցէ sin.3SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG եղբայր brother.NOM.SG քո. you (sg.).2GEN.SG երթ go.2SG.IPV.ACT յանդիմանեա scold.2SG.IPV.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յորժամ since դու you (sg.).2NOM.SG եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG միայն alone.NOM.SG իցէք՝ be.2PL.PRS.SUBJ.ACT եթե whether լուիցէ hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ. you (sg.).2DAT.SG շահեցար gain.2SG.AOR.MP զեղբայր DEF=brother.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:16-18 (sentence_id: MATT_25.16-18): Չոգաւ go.3SG.AOR.MP վաղվաղակի suddenly որ which.NOM.SG առ take.3SG.AOR.ACT զհինգն, DEF=five.ACC.PL=that.DEF գործեաց work.3SG.AOR.ACT նոքաւք, he/she/it/that.INS.PL եւ and շահեցաւ gain.3SG.AOR.MP այղ another.ACC.SG եւս even հինգ: five.ACC.SG Նոյնպէս the same way եւ and որ which.NOM.SG զերկուսն. DEF=two.ACC.PL=that.DEF շահեցաւ gain.3SG.AOR.MP այղ another.ACC.SG եւս even երկուս: two.ACC.PL Եւ and որ which.NOM.SG զմին DEF=one.ACC.SG=that.DEF առ, take.3SG.AOR.ACT գնաց go.3SG.AOR.ACT փորեաց dig.3SG.AOR.ACT զերկիր. DEF=earth.ACC.SG եւ and թաքոյց hide.3SG.AOR.CAUS.ACT զարծաթ DEF=silver.ACC.SG Տեառն Lord.GEN.SG իւրոյ: own.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:20 (sentence_id: MATT_25.20b): արդ now աւասիկ behold հինգ five.ACC.SG այղ another.ACC.SG եւս even քանքար grace.ACC.SG ի to/in/from վերայ above շահեցայ: gain.1SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 25:22 (sentence_id: MATT_25.22b): ահաւասիկ behold երկուս two.ACC.PL եւս even այղ another.ACC.SG քանքարս grace.ACC.PL զոր DEF=which.ACC.SG ի to վերայ above շահեցայ: gain.1SG.AOR.MP Show translation