Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 11:23 (sentence_id: JOHN_11.23): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG յարիցէ rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT եղբայրն brother.NOM.SG=that.DEF քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of John 11:24 (sentence_id: JOHN_11.24): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Մարթա՝ Martʻa.NOM.SG գիտեմ know.1SG.PRS.ACT զի because յարիցէ rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի in յարութեան resurrection.LOC.SG յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF յետնում: last.LOC.SG Show translation

Gospel of John 11:29 (sentence_id: JOHN_11.29): Նա he/she/it/that.NOM.SG իբրեւ if լուաւ. hear.3SG.AOR.MP յարեաւ rise.1SG.AOR.MP վաղվաղակի suddenly եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT առ by նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:31 (sentence_id: JOHN_11.31a): Իսկ but հրեայքն Jew.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG ի in տան house.LOC.SG անդ there եւ and մխիթարեին comfort.3PL.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զՄարիամ DEF=Mariam.ACC.SG թե whether յարեաւ rise.3SG.AOR.MP վաղվաղակի suddenly եւ and գնաց. go.3SG.AOR.ACT գնացին go.3PL.AOR.ACT եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL զհետ after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 11:43 (sentence_id: JOHN_11.43): Զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց՝ say.3SG.AOR.ACT ի to ձայն sound.ACC.SG մեծ great.ACC.SG աղաղակեաց cry.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Ղազարե՝ Łazaros.NOM.SG արի rise.2SG.IPV.ACT եկ come.2SG.IPV.ACT արտաքս: exile Show translation

Gospel of John 13:4 (sentence_id: JOHN_13.4): յառնէ rise.3SG.PRS.ACT յնթրեաց from=supper.ABL.PL անտի՝ from there եւ and դնէ put.3SG.PRS.ACT զհանդերձսն՝ DEF=clothes.ACC.PL=that.DEF եւ and առեալ take.NOM.SG ղենճակ apron.ACC.SG մի certain.ACC.SG սփածաւ՝ awaken.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of John 14:31 (sentence_id: JOHN_14.31b): Աւն forward արիք rise.2PL.IPV.ACT գնասցուք go.1PL.AOR.SUBJ աստի: from here Show translation

Gospel of John 2:21-22 (sentence_id: JOHN_2.21-22): Բայց but նա he/she/it/that.NOM.SG ասէր say.3SG.IMPF վասն about/because of տաճարի temple.GEN.SG մարմնոյն body.GEN.SG=that.DEF իւրոյ. oneself.3GEN.SG Իսկ but յորժամ since յարեաւն rise.3SG.AOR.MP=that.DEF ի from մեռելոց die.ABL.PL յիշեցին remember.3PL.AOR.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG թե whether այս this.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT զոր DEF=which.ACC.SG ասացն, say.3SG.AOR.ACT=that.DEF եւ and հաւատացին believe.3PL.AOR.ACT գրոյն. letter.DAT.SG=that.DEF եւ and բանին word.DAT.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT Յիսուս: Jesus.NOM.SG Show translation

Gospel of John 5:8 (sentence_id: JOHN_5.8): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and գնա: go.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 5:9 (sentence_id: JOHN_5.9a): Եւ and ողջացաւ healthy.3SG.AOR.MP այրն՝ man.NOM.SG=that.DEF եւ and յարեաւ rise.3SG.AOR.MP առ take.3SG.AOR.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG եւ and շրջէր: surround.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 7:52 (sentence_id: JOHN_7.52b): քննեա examine.2SG.IPV.ACT եւ and տես see.2SG.IPV.ACT զի because մարգարէ prophet.NOM.SG ի from Գաղիղեէ Gałiłea.ABL.SG ոչ not յառնէ: rise.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 10:25 (sentence_id: LUKE_10.25): Եւ and ահա behold յարեաւ rise.3SG.AOR.MP ոմն certain.NOM.SG աւրինական legist.NOM.SG փորձէր try.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF վարդապետ. teacher.NOM.SG զի՞նչ what.ACC.SG գործեցից work.1SG.AOR.SUBJ.ACT զի because զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս eternal.ACC.PL ժառանգեցից: inherit.1SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 11:31 (sentence_id: LUKE_11.31): Դժխոյն princess.NOM.SG=that.DEF հարաւոյ south.GEN.SG յարիցէ rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի in դատաստանի judgment.LOC.SG ընդ with/during/for արս man.LOC.PL ազգիս nation.GEN.SG=this.DEF այսորիկ՝ this.GEN.SG եւ and դատապարտեսցէ condemn.3SG.AOR.SUBJ.ACT զսոսա. DEF=this one.ACC.SG զի because եկն come.3SG.AOR.ACT ի from ծագաց dawn.ABL.PL երկրի earth.GEN.SG լսել hear զիմաստութիւնն DEF=wisdom.ACC.SG=that.DEF Սաղովմովնի: Sałomovn.GEN.SG Եւ and ահա behold առաւել more քան than զՍաղովմովն DEF=Sałomovn.ACC.SG է be.3SG.PRS.ACT աստ: here Show translation

Gospel of Luke 11:32 (sentence_id: LUKE_11.32): Արք man.NOM.PL Նինուէացիք NOM.PL յարիցեն rise.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի in դատաստանի judgment.LOC.SG ընդ with/during/for ազգիս nation.LOC.SG=this.DEF ընդ with/during/for այսմիկ՝ this.LOC.SG եւ and դատապարտեսցեն condemn.3PL.AOR.SUBJ.ACT զսա՝ DEF=this one.ACC.SG զի because ապաշխարեցին do penance.3PL.AOR.ACT ի in քարոզութեանն preaching.LOC.SG=that.DEF Յովնանու: Yovnan.GEN.SG Եւ and ահա behold առաւել more քան than զՅովնան DEF=Yovnan.ACC.SG է be.3SG.PRS.ACT աստ: here Show translation

Gospel of Luke 15:20 (sentence_id: LUKE_15.20b): Եւ and մինչդեռ while հեռագոյն distant.NOM.SG էր. be.3SG.IMPF ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG հայրն father.NOM.SG=that.DEF եւ and գթացաւ, pity.3SG.AOR.MP յարեաւ rise.3SG.AOR.MP եւ and ընթացաւ proceed.3SG.AOR.MP ընդ with/during/for առաջ, forward անկաւ fall.3SG.AOR.MP զպարանոցաւն DEF=neck.INS.SG=that.DEF նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and համբուրեաց kiss.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 16:31 (sentence_id: LUKE_16.31): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եթե whether Մովսէսի Movsēs.DAT.SG եւ and մարգարէից prophet.DAT.PL ոչ not լսեն. hear.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not թե whether ի from մեռելոց die.ABL.PL ոք anyone.NOM.SG յառնիցէ rise.3SG.PRS.SUBJ.ACT հաւանեսցին: approve.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 17:19 (sentence_id: LUKE_17.19): եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG արի rise.2SG.IPV.ACT գնա. go.2SG.IPV.ACT զի because հաւատք belief.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG կեցուցին save.3PL.AOR.CAUS.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 18:31-33 (sentence_id: LUKE_18.31-33): Եւ and առեալ take.NOM.SG զերկոտասանսն DEF=twelve.ACC.SG=that.DEF առանձինն alone ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ահաւասիկ behold ելանեմք go out.1PL.PRS.ACT յԵրուսաղեմ՝ to=Erowsałem.ACC.SG եւ and կատարեսցին complete.3PL.AOR.SUBJ.MP ամենայն all.NOM.SG գրեալքն write.NOM.PL=that.DEF մարգարէիւք prophet.INS.PL վասն about/because of որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ՝ man.GEN.SG զի because մատնեսցի betray.3SG.AOR.SUBJ.MP հեթանոսաց, gentile.DAT.PL եւ and կատակեսցի, joke.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and հարկանիցեն strike.3PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and սպանանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 20:37 (sentence_id: LUKE_20.37): Այղ but զի because յառնեն rise.3PL.PRS.ACT մեռեալք. die.NOM.PL եւ and Մովսէս Movsēs.NOM.SG գուշակեաց foretell.3SG.AOR.ACT ի in մորենւոջն՝ blackberry.LOC.SG=that.DEF որպէս as ասէ say.3SG.PRS.ACT զՏեառնէ DEF=Lord.ABL.SG Աստուածոյ God.ABL.SG Աբրահամու. Abraham.GEN.SG եւ and զԱստուածոյ DEF=God.ABL.SG Սահակայ. Isahak.GEN.SG եւ and զԱստուածոյ DEF=God.DAT.SG Յակովբայ՝ Yakovb.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 21:10 (sentence_id: LUKE_21.10): Յայնժամ then ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL յարիցէ rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT ազգ nation.NOM.SG յազգի in=nation.LOC.SG վերայ՝ above եւ and թագաւորութիւն kingdom.NOM.SG ի in թագաւորութեան kingdom.LOC.SG վերայ. above Show translation

Gospel of Luke 22:46 (sentence_id: LUKE_22.46): եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զի՞ why ննջէք՝ sleep.2PL.PRS.ACT արիք rise.2PL.IPV.ACT կացէք stand.2PL.IPV.ACT յաղաւթս. in=prayer.LOC.PL զի because մի don't մտանիցէք enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի to փորձութիւն: temptation.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 24:33-34 (sentence_id: LUKE_24.33-34): Եւ and յարուցեալ rise.NOM.SG նոյնժամայն same time դարձան turn.3PL.AOR.MP յԵրուսաղեմ՝ to=Erowsałem.ACC.SG եւ and գտին find.3PL.AOR.ACT ժողովեալ meet.ACC.SG զմետասանսն՝ DEF=eleven.ACC.SG=that.DEF եւ and զորս DEF=which.ACC.PL ընդ with/during/for նոսայն he/she/it/that.LOC.PL=that.DEF եին՝ be.3PL.IMPF եւ and ասեին say.3PL.IMPF թե whether արդարեւ truly յարեաւ rise.3SG.AOR.MP Տէր. Lord.NOM.SG եւ and երեւեցաւ appear.3SG.AOR.MP Սիմովնի: Simovn.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 24:6 (sentence_id: LUKE_24.6a): չէ not=be.3SG.PRS.ACT աստ՝ here այղ but յարեաւ: rise.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 4:17 (sentence_id: LUKE_4.17): Եւ and ետուն give.3PL.AOR նմա he/she/it/that.DAT.SG գիրս letter.ACC.PL զԷսայայ DEF=Ēsayi.GEN.SG մարգարէի. prophet.GEN.SG եւ and յարեաւ rise.3SG.AOR.MP ընթեռնուլ՝ read եւ and իբրեւ if եբաց open.3SG.AOR.ACT զգիրսն. DEF=letter.ACC.PL=that.DEF եգիտ find.3SG.AOR.ACT զայն DEF=that.ACC.SG տեղի place.ACC.SG յորում in=which.LOC.SG գրեալն write.NOM.SG=that.DEF էր՝ be.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Luke 4:39 (sentence_id: LUKE_4.39b): Եւ and վաղվաղակի suddenly յարեաւ. rise.3SG.AOR.MP եւ and պաշտէր worship.3SG.IMPF զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 5:23 (sentence_id: LUKE_5.23): Զի՞նչ what.NOM.SG դիւրագոյն easy.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT ասել give թողեալ let.NOM.SG լիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP քեզ you (sg.).2DAT.SG մեղք sin.NOM.PL քո՝ you (sg.).2GEN.SG եթե whether ասել say արի rise.2SG.IPV.ACT եւ and գնա: go.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of Luke 5:24 (sentence_id: LUKE_5.24): Այղ but զի because գիտասջիք know.2PL.AOR.SUBJ թե whether իշխանութիւն power.ACC.SG ունի have.3SG.PRS.MP որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG յերկրի in=earth.LOC.SG թողուլ let զմեղս՝ DEF=sin.ACC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT ցանդամալոյծն՝ to=paralytic.ACC.SG=that.DEF քեզ you (sg.).2DAT.SG ասեմ, say.1SG.PRS.ACT արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 5:28 (sentence_id: LUKE_5.28): Եւ and թողեալ let.NOM.SG զամենայն. DEF=all.ACC.SG յարեաւ rise.3SG.AOR.MP գնաց go.3SG.AOR.ACT զկնի after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 6:8 (sentence_id: LUKE_6.8b): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցայրն to=man.ACC.SG=that.DEF որոյ which.GEN.SG ձեռնն hand.NOM.SG=that.DEF գաւսացեալ dry.NOM.SG էր՝ be.3SG.IMPF արի rise.2SG.IPV.ACT անց pass.2SG.IPV.ACT ի to մէջ: middle.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 7:14 (sentence_id: LUKE_7.14b): Եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT պատանի youth.NOM.SG դու՝ you (sg.).2NOM.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG ասեմ՝ say.1SG.PRS.ACT արի: rise.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of Luke 7:22 (sentence_id: LUKE_7.22): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT պատմեցէք tell.2PL.IPV.ACT Յովհաննու Yovhannēs.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG տեսէքդ see.2PL.AOR.ACT=that.DEF եւ and լուայք՝ hear.2PL.AOR.MP զի because կոյրք blind.NOM.PL տեսանեն՝ see.3PL.PRS.ACT եւ and կաղք lame.NOM.PL գնան՝ go.3PL.PRS բորոտք leper.NOM.PL սրբին՝ cleanse.3PL.PRS.MP խուլք deaf.NOM.PL լսեն՝ hear.3PL.PRS.ACT մեռեալք die.NOM.PL յառնեն՝ rise.3PL.PRS.ACT աղքատք poor.NOM.PL աւետարանին՝ proclaim the gospel.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Luke 8:54 (sentence_id: LUKE_8.54b): բարբառեցաւ cry.3SG.AOR.MP եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT արի rise.2SG.IPV.ACT կաց stand.2SG.IPV.ACT մանուկ child.NOM.SG դու: you (sg.).2NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 9:19 (sentence_id: LUKE_9.19): Եւ and նոցա he/she/it/that.GEN.PL պատասխանի answer.ACC.SG տուեալ give.NOM.SG ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT զՅովհաննէս DEF=Yovhannēs.ACC.SG մկրտիչ՝ baptist.ACC.SG եւ and այլք another.NOM.PL զԷղիա՝ DEF=Ełia.ACC.SG իսկ but այլք another.NOM.PL թե whether մարգարէ prophet.NOM.SG ոք any.NOM.SG յառաջնոցն from=first.ABL.PL=that.DEF յարեաւ: rise.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 9:7-8 (sentence_id: LUKE_9.7-8): Լուաւ hear.3SG.AOR.MP Հերովդէս Herovdēs.NOM.SG չորրորդապետ tetrarch.NOM.SG զգործսն DEF=work.ACC.PL=that.DEF ամենայն all.ACC.SG եւ and զարմանայր՝ be amazed.3SG.IMPF վասն about/because of ասելոյն say.GEN.SG=that.DEF յոմանց from=someone.ABL.PL եթե whether Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG յարեաւ rise.3SG.AOR.MP ի from մեռելոց՝ die.ABL.PL եւ and յոմանց from=someone.ABL.PL թե whether Էղիա Ełia.NOM.SG յայտնեցաւ՝ reveal.3SG.AOR.MP եւ and յայլոց from=another.ABL.PL եթե whether մարգարէ prophet.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG յառաջնոցն from=first.ABL.PL=that.DEF յարեաւ: rise.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 10:32-33 (sentence_id: MARK_10.32b-33): Եւ and առեալ take.NOM.SG միւսանգամ next time զերկոտասանսն DEF=twelve.ACC.SG=that.DEF առանձինն alone սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ասել say նոցա he/she/it/that.DAT.PL զինչ which.NOM.SG անցք passage.NOM.PL անցանելոց pass իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for նա՝ he/she/it/that.ACC.SG թե whether ահաւասիկ behold ելանեմք go out.1PL.PRS.ACT յԵրուսաղեմ, in=Erowsałem.LOC.SG եւ and որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG մատնեսցի betray.2SG.AOR.SUBJ.MP քահանայապետիցն chiefpriest.DAT.PL=that.DEF եւ and դպրաց. scribe.DAT.PL եւ and դատեսցին judge.3SG.AOR.SUBJ.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to մահ. death.ACC.SG եւ and մատնեսցեն betray.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG հեթանոսաց՝ gentile.DAT.PL եւ and կատակիցեն joke.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնովաւ՝ DEF=he/she/it/that.INS.SG եւ and հարկանիցեն strike.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and թքանիցեն spit.3PL.PRS.SUBJ.ACT ի to նա՝ he/she/it/that.ACC.SG եւ and սպանցեն. kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 10:49 (sentence_id: MARK_10.49): Զտեղի DEF=place.ACC.SG առ՝ take.3SG.AOR.ACT եւ and հրամայեաց order.3SG.AOR.ACT կոչել call զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG կոչեն call.3PL.PRS.ACT զկոյրն DEF=blind.ACC.SG=that.DEF եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG քաջալերեաց՝ encourage.2SG.IPV.MP արի rise.2SG.IPV.ACT կոչէ call.3SG.PRS.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 10:50 (sentence_id: MARK_10.50): Եւ and նորա he/she/it/that.GEN.SG ընկեցեալ fall.NOM.SG զձորձս DEF=garment.ACC.PL իւր. oneself.3GEN.SG յարծաւ rise.3SG.AOR.MP եկն come.3SG.AOR.ACT առ by Յիսուս: Jesus.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 12:23 (sentence_id: MARK_12.23): արդ now ի in յարութեանն resurrection.LOC.SG=that.DEF յորժամ since յառնիցեն rise.3PL.PRS.SUBJ.ACT ո՞յր who.GEN.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL լիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP կին՝ woman.NOM.SG զի because եւթնեքեան all seven.NOM.SG կալան have.3PL.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG կին: woman.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 12:24-25 (sentence_id: MARK_12.24-25): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ոչ not վասն about/because of այդորիկ this.GEN.SG իսկ but մոլորեա՞լ wander.NOM.SG էք be.2PL.PRS.ACT զի because ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT զգիրս. DEF=letter.ACC.PL եւ and ոչ not զաւրութիւն power.ACC.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Զի because յորժամ when ի from մեռելոց die.ABL.PL յարիցեն. rise.3SG.AOR.ACT ոչ not արք man.NOM.PL կանայս woman.ACC.PL առնեն՝ make.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not կանայք woman.NOM.PL արանց man.GEN.PL լինին՝ become.3PL.PRS.MP այղ but իբրեւ like զհրեշտակս DEF=angel.ACC.PL իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT որ which.NOM.SG յերկինսն in=heaven.LOC.PL=that.DEF են: be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 12:26 (sentence_id: MARK_12.26a): Այղ but վասն about/because of յարութեան resurrection.GEN.SG մեռելոց die.GEN.PL զի because յառնեն՝ rise.3PL.PRS.ACT ո՞չ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL ի in գիրսն letter.LOC.PL=that.DEF Մովսէսի՝ Movsēs.GEN.SG ի in մորենւոջն blackberry.LOC.SG=that.DEF որպէս as ասաց say.3SG.AOR.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Աստուած, God.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 13:12-13a (sentence_id: MARK_13.12-13a): Մատնեսցէ betray.3SG.AOR.SUBJ.ACT եղբայր brother.NOM.SG զեղբայր DEF=brother.ACC.SG ի to մահ՝ death.ACC.SG եւ and հայր father.NOM.SG զորդի՝ DEF=son.ACC.SG եւ and յարիցեն rise.3PL.AOR.SUBJ.ACT որդիք son.NOM.PL ի to վերայ above հարց. father.GEN.PL եւ and սպանանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 13:21-22 (sentence_id: MARK_13.21-22): Յայնժամ then եթե whether ոք anyone.NOM.SG ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL եթե whether ահաւասիկ behold է be.3SG.PRS.ACT Քրիստոսն՝ Kʻristos.NOM.SG=that.DEF կամ or աւանիկ՝ behold մի don't հաւատայցէք: believe.2PL.PROH.ACT Զի because յարիցեն rise.2PL.AOR.SUBJ.ACT սուտ false.NOM.SG քրիստոսք anointed.NOM.PL եւ and սուտ false.NOM.SG մարգարէք՝ prophet.NOM.PL եւ and տացեն give.3PL.AOR.SUBJ.ACT նշանս sign.ACC.PL եւ and արուեստս. art.ACC.PL առ by ի from մոլորեցուցանելոյ lead astray.ABL.SG.CAUS.ACT եթե whether հնար means.NOM.SG ինչ something.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and զնտրեալսն: DEF=choose.ACC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 13:8 (sentence_id: MARK_13.8a): Զի because յարիցէ rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT ազգ nation.NOM.SG յազգի in=nation.GEN.SG վերայ՝ above եւ and թագաւորութիւն kingdom.NOM.SG ի to թագաւորութեան kingdom.LOC.SG վերայ՝ above եւ and եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP շարժմունք earthquake.NOM.PL ի in տեղիս place.LOC.SG տեղիս՝ place.LOC.SG սովք famine.NOM.PL եւ and սրածութիւնք, pestilence.NOM.PL եւ and խռովութիւնք. disturbance.NOM.PL Show translation

Gospel of Mark 16:6 (sentence_id: MARK_16.6a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL մի don't երկնչիք՝ fear.2PL.PROH.ACT զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG խնդրէք ask.2PL.PRS.ACT զՆազովրեցի DEF=of Nazareth.ACC.SG զխաչելեալն՝ DEF=crucified.ACC.SG=that.DEF յարեաւ՝ rise.3SG.AOR.MP չէ not=be.3SG.PRS.ACT աստ. here Show translation

Gospel of Mark 2:10-11 (sentence_id: MARK_2.10-11): Այղ but զի because գիտասջիք know.2PL.AOR.SUBJ եթե whether իշխանութիւն power.ACC.SG ունի. have.3SG.PRS.MP որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ի to վերայ above երկրի earth.GEN.SG թողուլ let զմեղս, DEF=sin.ACC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT ցանդամալոյծն՝ to=paralytic.ACC.SG=that.DEF քեզ you (sg.).2DAT.SG ասեմ. say.1SG.PRS.ACT արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 2:12 (sentence_id: MARK_2.12): Եւ and յարեաւ՝ rise.3SG.AOR.MP եւ and վաղվաղակի suddenly առեալ take.NOM.SG զմահիճսն DEF=bed.ACC.PL=that.DEF ել go out.3SG.AOR.ACT առաջի before ամենեցուն՝ all.GEN.PL մինչեւ until զարմանալ be amazed.ACC.SG ամենեցուն՝ all.GEN.PL եւ and փառաւոր glory.ACC.SG առնել make զԱստուած DEF=God.ACC.SG եւ and ասել՝ give թե whether այսպիսի such.ACC.SG ինչ any.ACC.SG երբեք never ոչ not տեսաք: see.1PL.AOR Show translation

Gospel of Mark 2:9 (sentence_id: MARK_2.9b): զի՞նչ what.NOM.SG դիւրին easy.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT ասել say ցանդամալոյծն to=paralytic.ACC.SG=that.DEF թողեալ let.NOM.SG լիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP քեզ you (sg.).2DAT.SG մե՞ղք sin.NOM.PL քո. you (sg.).2GEN.SG թե or ասել say արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 3:26 (sentence_id: MARK_3.26): եւ and եթե whether սատանա devil.NOM.SG ի to վերայ above անձին person/soul.GEN.SG իւրոյ own.3GEN.SG յարեաւ rise.3SG.AOR.MP եւ and բաժանեալ divide.NOM.SG իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT կալ. stand այլ but վախճանեալ die.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 3:3 (sentence_id: MARK_3.3): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցայրն to=man.ACC.SG=that.DEF որո which.GEN.SG ձեռնն hand.NOM.SG=that.DEF գաւսացեալ dry.NOM.SG էր, be.3SG.IMPF արի rise.2SG.IPV.ACT անց pass.2SG.IPV.ACT ի to մէջ: middle.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 4:26-27 (sentence_id: MARK_4.26-27): Եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF այսպէս this way է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ. God.GEN.SG որպէս as զի because այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG արկանիցէ throw.3SG.PRS.SUBJ.ACT սերմանիս seed.ACC.PL յերկիր՝ to=earth.ACC.SG եւ and ննջիցէ, sleep.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and յառնիցէ rise.3SG.PRS.SUBJ.ACT զցայգ DEF=dawn.ACC.SG եւ and զցերեկ, DEF=daytime.ACC.SG եւ and սերմանիքն seed.NOM.PL=that.DEF բուսանիցին grow.3PL.PRS.SUBJ.MP եւ and աճիցեն grow.3PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ոչ not գիտէ. know.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 5:41 (sentence_id: MARK_5.41): եւ and կալեալ have.NOM.SG զձերանէ DEF=hand.ABL.SG մանկանն. child.GEN.SG=that.DEF ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG տաղիթա կումի՝ որ which.NOM.SG թարգմանի. translate.3SG.PRS.MP աղջիկ girl.NOM.SG դու you (sg.).2NOM.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG ասեմ say.1SG.PRS.ACT արի: rise.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of Mark 5:42 (sentence_id: MARK_5.42a): Եւ and վաղվաղակի suddenly յարեաւ rise.3SG.AOR.MP աղջիկն. girl.NOM.SG=that.DEF եւ and գնայր. go.2SG.IMPF քանզի for էր be.3SG.IMPF ամաց year.GEN.PL իբրեւ like երկոտասանից՝ twelve.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 6:14 (sentence_id: MARK_6.14): Եւ and լուաւ hear.3SG.AOR.MP արքայ king.NOM.SG Հերովդէս՝ Herovdēs.NOM.SG քանզի for յայտնի revealed.NOM.SG ելեւ become.3SG.AOR.ACT անուն name.NOM.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF թե whether Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG մկրտիչ baptist.NOM.SG յարեաւ rise.3SG.AOR.MP ի from մեռելոց. die.ABL.PL եւ and վասն about/because of այնորիկ that.GEN.SG զաւրութիւնք power.NOM.PL լինին become.3PL.PRS.MP նովաւ: he/she/it/that.INS.SG Show translation

Gospel of Mark 6:16 (sentence_id: MARK_6.16): Իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP Հերովդէս Herovdēs.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զորո DEF=which.GEN.SG ես I.1NOM.SG զգլուխն DEF=head.ACC.SG=that.DEF հատի cut.1SG.AOR.ACT զՅովհաննու. DEF=Yovhannēs.GEN.SG սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG յարեաւ rise.3SG.AOR.MP ի from մեռելոց: die.ABL.PL Show translation

Gospel of Mark 9:30-31 (sentence_id: MARK_9.30-31): Եւ and անտի there ելեալ go out.NOM.SG անցանեին pass.3PL.IMPF առ by Գաղիղեացւովքն. Galilean.INS.PL=that.DEF եւ and ոչ not կամէր want.3SG.IMPF եթե whether ոք anyone.NOM.SG գիտասցէ՝ know.3SG.AOR.SUBJ.ACT քանզի for ուսուցանէր teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT զաշակերտսն DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG եւ and ասէր say.3SG.PRS ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL թե whether որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG մատնելոց betray է be.3SG.PRS.ACT ի to ձեռս hand.ACC.PL մարդկան՝ people.GEN.SG եւ and սպանցեն kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and իբրեւ if սպանցի. kill.3SG.AOR.SUBJ.MP յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յառնէ: rise.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 9:9 (sentence_id: MARK_9.9): Եւ and մինչդեռ while իջանեին descend.3PL.IMPF ի from լեռնէ mountain.ABL.SG անտի. from there պատուիրեաց order.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL զի because մի don't ումեք anyone.DAT.SG պատմեսցեն tell.3PL.AOR.SUBJ.ACT զոր DEF=which.ACC.SG տեսինն՝ see.3PL.AOR.ACT=that.DEF բայց but յորժամ since որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ի from մեռելոց die.ABL.PL յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 10:21-22a (sentence_id: MATT_10.21-22a): Մատնեսցէ betray.3SG.AOR.SUBJ.ACT եղբայր brother.NOM.SG զեղբայր DEF=brother.ACC.SG ի to մահ, death.ACC.SG եւ and հայր father.NOM.SG զորդի՝ DEF=son.ACC.SG եւ and յառնիցեն rise.3PL.PRS.SUBJ.ACT որդիք son.NOM.PL ի to վերայ above հարց. father.GEN.PL եւ and սպանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and եղիջիք become.2PL.AOR.SUBJ ատեցեալք hate.NOM.PL յամենեցունց from=all.ABL.PL վասն about/because of անուան name.GEN.SG իմոյ: my.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 11:11 (sentence_id: MATT_11.11a): Ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL չէ not=be.3SG.PRS.ACT յարուցեալ rise.NOM.SG ի in ծնունդս birth.LOC.PL կանանց woman.GEN.PL մեծ great.NOM.SG քան than զՅովհաննէս DEF=Yovhannēs.NOM.SG մկրտիչ: baptist.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 11:5-6a (sentence_id: MATT_11.5-6a): կոյրք blind.NOM.PL տեսանեն, see.3PL.PRS.ACT կաղք lame.NOM.PL գնան. go.3PL.PRS բորոտք leper.NOM.PL սրբին, cleanse.3PL.PRS.MP եւ and խուլք deaf.NOM.PL լսեն, hear.3PL.PRS.ACT եւ and մեռեալք die.NOM.PL յառնեն, rise.3PL.PRS.ACT եւ and աղքատք poor.NOM.PL աւետարանին՝ proclaim the gospel.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Matthew 12:41 (sentence_id: MATT_12.41a): Արք man.NOM.PL Նինուէացիք Nikodēmian.NOM.PL յարիցեն rise.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի in դատաստանի judgment.LOC.SG ընդ with/during/for ազգիս nation.LOC.SG=this.DEF ընդ with/during/for այսմիկ՝ this.LOC.SG եւ and դատապարտեսցեն condemn.3PL.AOR.SUBJ.ACT զսա. DEF=this one.ACC.SG զի because զղջացան regret.3PL.AOR.MP ի in քարոզութեանն preaching.LOC.SG=that.DEF Յովնանու: Yovnan.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 12:42 (sentence_id: MATT_12.42a): Դշխոյն princess.NOM.SG=that.DEF հարաւոյ south.GEN.SG յարիցէ rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի in դատաստանի judgment.LOC.SG ընդ with/during/for ազգիս nation.LOC.SG=this.DEF ընդ with/during/for այսմիկ՝ this.LOC.SG եւ and դատապարտեսցէ condemn.3SG.AOR.SUBJ.ACT զսա. DEF=this one.ACC.SG զի because եկն come.3SG.AOR.ACT ի from ծագաց dawn.ABL.PL երկրի earth.GEN.SG լսել hear զիմաստութիւնն DEF=wisdom.ACC.SG Սաղոմովնի: Sałomovn.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 14:2 (sentence_id: MATT_14.2b): նա he/she/it/that.NOM.SG յարեա՞ւ rise.3SG.AOR.MP ի from մեռելոց, die.ABL.PL եւ and վասն about/because of այնորիկ that.GEN.SG զաւրութի՞ւնք power.NOM.PL լինին become.3PL.PRS.MP նովաւ: he/she/it/that.INS.SG Show translation

Gospel of Matthew 17:22-23 (sentence_id: MATT_17.22-23): Եւ and մինչդեռ while շրջեին surround.3PL.IMPF նոքա he/she/it/that.NOM.PL ի to Գաղիղեա. Gałiłea.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG մատնելոց betray է be.3SG.PRS.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ի in ձեռս hand.LOC.PL մարդկան՝ people.GEN.SG եւ and սպանցեն kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 17:9 (sentence_id: MATT_17.9): Եւ and մինչդեռ while իջանեին descend.3PL.IMPF ի from լեռնէ mountain.ABL.SG անտի. from there պատուիրեաց order.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT մի don't ումեք anyone.DAT.SG ասիցէք say.2PL.PRS.SUBJ.ACT զտեսիլդ. DEF=vision.ACC.SG=that.DEF մինչեւ until որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ի from մեռելոց die.ABL.PL յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 20:19 (sentence_id: MATT_20.19): եւ and մատնեսցեն betray.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG հեթանոսաց՝ gentile.DAT.PL այպանել jeer եւ and հարկանել՝ strike եւ and ի to խաչ cross.ACC.SG հանել, take out եւ and յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 24:11 (sentence_id: MATT_24.11): Եւ and բազում many.NOM.SG սուտ false.NOM.SG մարգարէք prophet.NOM.PL յարիցեն. rise.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and զբազումս DEF=many.ACC.PL մոլորեցուսցեն: lead astray.3PL.AOR.SUBJ.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 24:24-25 (sentence_id: MATT_24.24-25): Զի because յարիցեն rise.3PL.AOR.SUBJ.ACT սուտ false.NOM.SG քրիստոսք anointed.NOM.PL եւ and սուտ false.NOM.SG մարգարէք prophet.NOM.PL եւ and տացեն give.3PL.AOR.SUBJ.ACT նշանս sign.ACC.PL մեծամեծս great.ACC.PL եւ and արուեստս. art.ACC.PL մի՞նչ until մոլորեցուցանել lead astray.LOC.SG.CAUS.ACT թե whether հնար means.NOM.SG ինչ something.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and զնտրեալսն՝ DEF=choose.ACC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 24:7 (sentence_id: MATT_24.7): Յարիցէ rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT ազգ nation.NOM.SG յազգի to=nation.GEN.SG վերայ. above եւ and թագաւորութիւն kingdom.NOM.SG ի in թագաւորութեան՝ kingdom.LOC.SG եւ and եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP սովք famine.NOM.PL եւ and սրածութիւնք pestilence.NOM.PL եւ and սասանութիւնք shakiness.NOM.PL ի in տեղիս place.LOC.SG տեղիս՝ place.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:6 (sentence_id: MATT_25.6c): արիք rise.2PL.IPV.ACT ընդ with/during/for առաջ forward նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:7 (sentence_id: MATT_25.7): Յայնժամ then յարեան rise.3PL.AOR.MP ամենայն all.NOM.SG կուսանքն virgin.NOM.PL=that.DEF եւ and կազմեցին shape.3PL.AOR.ACT զլապտերս DEF=lamp.ACC.PL իւրեանց: oneself.3GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 26:45-46 (sentence_id: MATT_26.45b-46): Զի because ահա behold հասեալ arrive.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ժամ. hour.NOM.SG եւ and որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG մատնի betray.3PL.AOR.ACT ի to ձեռս hand.ACC.PL մեղաւորաց՝ sinful.GEN.PL արիք rise.2PL.IPV.ACT երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ աստի՝ from here զի because ահաւասիկ behold եհաս arrive.3SG.AOR.ACT որ which.NOM.SG մատնելոցն betray=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:51-53a (sentence_id: MATT_27.51-53a): Եւ and ահա behold վարագոյր curtain.NOM.SG տաճարին temple.GEN.SG=that.DEF ցելաւ break.3SG.AOR.MP յերկուս to=two.ACC.PL ի to/in/from վերուստ above մինչեւ until ի to վայր: place.ACC.SG Եւ and երկիր earth.NOM.SG շարժեցաւ move.3SG.AOR.MP եւ and վէմք rock.NOM.PL պատառեցան՝ tear.3PL.AOR.MP Եւ and գերեզմանք tomb.NOM.PL բացան open.3PL.AOR.MP եւ and բազում many.NOM.SG մարմինք body.NOM.PL ննջեցելոց sleep.GEN.PL սրբոց holy.GEN.PL յարեան՝ rise.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 27:62-63 (sentence_id: MATT_27.62-63): Եւ and ի to վաղիւ next day.ACC.SG անդր there որ which.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT յետ after ուրբաթուն. Friday.GEN.SG=that.DEF ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and Փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF առ by Պիղատոս Piłatos.ACC.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT տէր, Lord.NOM.SG յիշեցաք remember.1PL.AOR զի because մոլորեցուցիչն mislead.NOM.PL=that.DEF այն that.NOM.SG ասէր say.3SG.PRS մինչ so that կենդանին living.NOM.SG=that.DEF էր be.3SG.IMPF թե whether յետ after երից three.GEN.PL աւուրց day.GEN.PL յառնեմ՝ rise.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 27:64 (sentence_id: MATT_27.64a): արդ now հրամայեա order.2SG.IPV.ACT զգուշանալ beware գերեզմանին tomb.GEN.SG=that.DEF մինչեւ until ցերիս to=three.ACC.PL աւուրս՝ day.ACC.PL գուցէ perhaps եկեալ come.NOM.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF գիշերի night.LOC.SG գողանայցեն steal.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասիցեն say.3PL.PRS.SUBJ.ACT ժողովրդեանն people.DAT.SG=that.DEF թե whether յարեաւ rise.3SG.AOR.MP ի from մեռելոց՝ die.ABL.PL Show translation

Gospel of Matthew 28:6-7a (sentence_id: MATT_28.6-7a): չէ not=be.3SG.PRS.ACT աստ՝ here քանզի for յարեաւ rise.3SG.AOR.MP որպէս as ասացն. say.3SG.AOR.ACT=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT տեսէք see.2PL.IPV.ACT զտեղին DEF=place.ACC.SG=that.DEF ուր where կայր՝ stand.3SG.IMPF եւ and վաղվաղակի suddenly երթայք go.2PL.IPV.ACT ասացէք say.2PL.IPV.ACT աշակերտացն disciple.DAT.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG թե whether յարեաւ՝ rise.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 2:13 (sentence_id: MATT_2.13): Եւ and իբրեւ if գնացին go.3PL.AOR.ACT նոքա he/she/it/that.NOM.PL անտի. there ահա behold հրեշտակ angel.NOM.SG Տեառն Lord.GEN.SG երեւէր appear.3SG.IMPF ի in տեսլեան vision.LOC.SG Յովսէփու Yovsēpʻ.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմանուկդ DEF=child.ACC.SG=that.DEF եւ and զմայր DEF=mother.ACC.SG իւր, oneself.3GEN.SG եւ and փախիր flee.2SG.PRS.SUBJ.MP յԵգիպտոս, to=Egiptos.ACC.SG եւ and անդ there լինիջիր become.2SG.PRS.SUBJ ցորժամ until ասացից say.1SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ, you (sg.).2DAT.SG քանզի for ի in խնդիր request.LOC.SG է be.3SG.PRS.ACT Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG կորուսանել destroy զմանուկդ: DEF=child.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 2:19-20 (sentence_id: MATT_2.19-20): Եւ and ի in վախճանելն die.LOC.SG=that.DEF Հէրովդի, Herovdēs.GEN.SG ահա behold հրեշտակ angel.NOM.SG Տեառն Lord.GEN.SG ի in տեսլեան vision.LOC.SG երեւէր appear.3SG.IMPF Յովսէփայ Yovsēpʻ.GEN.SG յԵգիպտոս in=Egiptos.LOC.SG եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.3SG.AOR.ACT զմանուկդ DEF=child.ACC.SG=that.DEF եւ and զմայր DEF=mother.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG եւ and գնա go.2SG.IPV.ACT յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF Իսրայեղի, Israyeł.GEN.SG զի because մեռան die.3PL.AOR.MP որ which.NOM.SG խնդրեին ask.3PL.IMPF զանձն DEF=person/soul.ACC.SG մանկանդ: child.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 7:27 (sentence_id: MATT_7.27b): իջին descend.3PL.AOR.ACT անձրեւք. rain.NOM.PL յարեան rise.3PL.AOR.MP գետք, river.NOM.PL շնչեցին breath.3PL.AOR.ACT հողմք, wind.NOM.PL հարին strike.3PL.AOR.ACT զտունն DEF=house.ACC.SG=that.DEF եւ and անկաւ. fall.3SG.AOR.MP եւ and էր be.3SG.IMPF կործանումն destruction.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG մեծ great.NOM.SG յոյժ: much Show translation

Gospel of Matthew 9:19 (sentence_id: MATT_9.19): Յարեաւ rise.3SG.AOR.MP Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT զկնի after նորա he/she/it/that.GEN.SG աշակերտաւքն disciple.INS.PL=that.DEF հանդերձ: together Show translation

Gospel of Matthew 9:25 (sentence_id: MATT_9.25): Եւ and իբրեւ if ել go out.3SG.AOR.ACT ամբոխն crowd.NOM.SG=that.DEF ի in բաց outside եմուտ enter.3SG.AOR.ACT կալաւ have.3SG.AOR.MP զձեռանէ DEF=hand.ABL.SG նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and յարեաւ rise.3SG.AOR.MP աղջիկն: girl.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 9:4-5 (sentence_id: MATT_9.4-5): Եւ and ծանուցեալ realise.NOM.SG Յիսուսի Jesus.GEN.SG զխորհուրդս DEF=thought.ACC.PL նոցա, he/she/it/that.GEN.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ընդէ՞ր why խորհիք think.2PL.PRS.MP դուք you (pl.).2NOM.PL չարիս evil.ACC.PL ի in սիրտս heart.LOC.PL ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL զի՞նչ what.NOM.SG դիւրին easy.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT ասել say թողեալ let.NOM.SG լիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP քեզ you (sg.).2DAT.SG մեղք sin.NOM.PL քո, you (sg.).2GEN.SG եթե or ասել say արի rise.2SG.IPV.ACT եւ and շրջեաց: surround.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of Matthew 9:6 (sentence_id: MATT_9.6b): յայնժամ then ասէ say.3SG.PRS.ACT ցանդամալոյծն to=paralytic.ACC.SG=that.DEF արի rise.2SG.IPV.ACT առ make.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation