Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 18:10 (sentence_id: JOHN_18.10a): Իսկ but Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս Petros.NOM.SG քանզի for ունէր have.3SG.IMPF սուր. sword.ACC.SG ձգեաց stretch.3SG.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and եհար strike.3SG.AOR.ACT զքահանայապետին DEF=chiefpriest.GEN.SG=that.DEF ծառայ. servant.ACC.SG եւ and ի in բաց outside առ take.3SG.AOR.ACT զունկն DEF=ear.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG զաջոյ՝ DEF=right.GEN.SG Show translation

Gospel of John 18:23 (sentence_id: JOHN_18.23): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եթե whether չար evil.ACC.SG ինչ something.ACC.SG խաւսեցայ. speak.1SG.AOR.MP վկայեա testify.2SG.IPV.ACT վասն about/because of չարին՝ evil.GEN.SG=that.DEF իսկ but եթե whether բարի. good.ACC.SG ընդէ՞ր why հարկանես strike.2SG.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 19:1 (sentence_id: JOHN_19.1): Յայնժամ then առ take.3SG.AOR.ACT Պիղատոս Piłatos.NOM.SG զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG եւ and գան whip.ACC.SG եհար: strike.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 11:53 (sentence_id: LUKE_11.53a): Եւ and ի in խաւսելն speak.LOC.SG=that.DEF զայս DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG առ by նոսա he/she/it/that.ACC.PL առաջի before ամենայն all.NOM.SG ժողովրդեանն people.GEN.SG=that.DEF զամաւթի DEF=shame.GEN.SG հարկանեին strike.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Luke 18:31-33 (sentence_id: LUKE_18.31-33): Եւ and առեալ take.NOM.SG զերկոտասանսն DEF=twelve.ACC.SG=that.DEF առանձինն alone ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ահաւասիկ behold ելանեմք go out.1PL.PRS.ACT յԵրուսաղեմ՝ to=Erowsałem.ACC.SG եւ and կատարեսցին complete.3PL.AOR.SUBJ.MP ամենայն all.NOM.SG գրեալքն write.NOM.PL=that.DEF մարգարէիւք prophet.INS.PL վասն about/because of որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ՝ man.GEN.SG զի because մատնեսցի betray.3SG.AOR.SUBJ.MP հեթանոսաց, gentile.DAT.PL եւ and կատակեսցի, joke.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and հարկանիցեն strike.3PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and սպանանիցեն kill.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 20:10 (sentence_id: LUKE_20.10b): Եւ and մշակքն farmer.NOM.PL=that.DEF գան whip.ACC.SG հարին strike.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and արձակեցին release.3PL.AOR.ACT ունայն: in vain Show translation

Gospel of Luke 20:11 (sentence_id: LUKE_20.11b): նոքա he/she/it/that.NOM.PL եւ and զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւս even գան whip.ACC.SG հարին, strike.3PL.AOR.ACT անարգեցին. dishonor.3PL.AOR.ACT եւ and առաքեցին send.3PL.AOR.ACT ունայն: in vain Show translation

Gospel of Luke 22:49 (sentence_id: LUKE_22.49): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT որ which.NOM.SG զնովաւն DEF=he/she/it/that.INS.SG=that.DEF եին be.3PL.IMPF որ who.NOM.SG ինչ something.NOM.SG եղեւն. become.3SG.AOR.ACT=that.DEF ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Տէր՝ Lord.NOM.SG հարցուք strike.1PL.AOR.SUBJ զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL սրով: sword.INS.SG Show translation

Gospel of Luke 22:50 (sentence_id: LUKE_22.50): Եւ and եհար strike.3SG.AOR.ACT մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL զքահանայապետին DEF=chiefpriest.GEN.SG=that.DEF ծառայ. servant.ACC.SG եւ and ի in բաց outside եհան take out.3SG.AOR.ACT զաջոյ DEF=right.GEN.SG ուկն ear.ACC.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 22:63 (sentence_id: LUKE_22.63): Եւ and արքն man.NOM.PL=that.DEF որ which.NOM.SG պարհեին keep.3PL.IMPF զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG այպն raillery.ACC.SG առնեին make.3PL.IMPF զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG եւ and հարկանեին՝ strike.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Luke 22:64 (sentence_id: LUKE_22.64): ծածկեին cover.3PL.IMPF զերեսս DEF=face.ACC.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and տանջեին՝ torment.3PL.IMPF եւ and հարցանեին ask.3PL.IMPF ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF մարգարէաց prophesy.2SG.IPV.ACT ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG եհարն strike.3SG.AOR.ACT=that.DEF զքեզ՝ DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 24:5 (sentence_id: LUKE_24.5): Եւ and իբրեւ if զահի DEF=fear.GEN.SG հարան strike.3PL.AOR.MP եւ and խոնարհեցուցին lower.3PL.AOR.CAUS.ACT զերեսս DEF=face.ACC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL յերկիր. to=earth.ACC.SG ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զի՞ why խնդրէք ask.2PL.PRS.ACT զկենդանին DEF=living.ACC.SG=that.DEF ընդ with/during/for մեռեալս՝ die.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 4:9-11 (sentence_id: LUKE_4.9-11): Եւ and ած drive.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յԵրուսաղեմ, to=Erowsałem.ACC.SG եւ and կացոյց stand.3SG.AOR.CAUS.ACT ի to վերայ above աշտարակի tower.GEN.SG տաճարին. temple.GEN.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եթե whether որդի son.NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT Աստուածոյ. God.GEN.SG արկ throw.2SG.IPV.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG աստի from here ի to վայր՝ place.ACC.SG զի because գրեալ write.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT եթե whether հրեշտեկաց angel.DAT.PL իւրոց own.3DAT.PL պատուիրեալ order.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վասն about/because of քո. you (sg.).2GEN.SG պահել keep զքեզ, DEF=you (sg.).2ACC.SG մի don't երբեք never հարցես strike.2SG.AOR.SUBJ.ACT զքարի DEF=rock.GEN.SG զոտն DEF=foot.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 6:29 (sentence_id: LUKE_6.29): Որ which.NOM.SG հարկանէ strike.3SG.PRS.ACT զծնաւտ DEF=chin.ACC.SG քո. you (sg.).2GEN.SG մատո offer.2SG.IPV.CAUS.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and զմիւսն՝ DEF=the other.ACC.SG=that.DEF եւ and որ which.NOM.SG հանէ take out.3SG.PRS.ACT ի from քէն you (sg.).2ABL.SG զբաճկոն DEF=jacket.ACC.SG քո. you (sg.).2GEN.SG մի don't արգելուր prohibit.2SG.PROH.ACT ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG եւ and զշապիկս՝ DEF=shirt.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 7:32 (sentence_id: LUKE_7.32): նման like.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT մանկտւոյ children.DAT.SG որ which.NOM.SG ի in հրապարակս square.LOC.PL նստիցին՝ sit.3PL.PRS.SUBJ.MP կարդայցեն read.3PL.PRS.SUBJ.ACT զմիմեանս DEF=one another.ACC.PL եւ and ասիցեն՝ say.3PL.PRS.SUBJ.ACT փողս horn.ACC.PL հարաք strike.1PL.AOR ձեզ. you (pl.).2DAT.PL եւ and ոչ not կաքաւեցէք՝ skip.2PL.AOR.ACT ողբացաք. lament.1PL.AOR եւ and ոչ not լացէք: cry.2PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 9:39 (sentence_id: LUKE_9.39): եւ and ահա behold այս spirit.NOM.SG հարկանի strike.3SG.PRS.MP ի in նմա՝ he/she/it/that.LOC.SG եւ and յանկարծ suddenly գոչէ, call.3SG.PRS.ACT եւ and զարկուցանէ hit.3SG.PRS.CAUS.ACT եւ and թաւալեցուցանէ roll down.3SG.PRS.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and փրփրեցուցանէ, fluff.3SG.PRS.CAUS.ACT եւ and հազիւ hardly մեկնի leave.3SG.PRS.MP ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG խորտակեալ overthrow.NOM.SG զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 10:32-33 (sentence_id: MARK_10.32b-33): Եւ and առեալ take.NOM.SG միւսանգամ next time զերկոտասանսն DEF=twelve.ACC.SG=that.DEF առանձինն alone սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ասել say նոցա he/she/it/that.DAT.PL զինչ which.NOM.SG անցք passage.NOM.PL անցանելոց pass իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for նա՝ he/she/it/that.ACC.SG թե whether ահաւասիկ behold ելանեմք go out.1PL.PRS.ACT յԵրուսաղեմ, in=Erowsałem.LOC.SG եւ and որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG մատնեսցի betray.2SG.AOR.SUBJ.MP քահանայապետիցն chiefpriest.DAT.PL=that.DEF եւ and դպրաց. scribe.DAT.PL եւ and դատեսցին judge.3SG.AOR.SUBJ.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to մահ. death.ACC.SG եւ and մատնեսցեն betray.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG հեթանոսաց՝ gentile.DAT.PL եւ and կատակիցեն joke.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնովաւ՝ DEF=he/she/it/that.INS.SG եւ and հարկանիցեն strike.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and թքանիցեն spit.3PL.PRS.SUBJ.ACT ի to նա՝ he/she/it/that.ACC.SG եւ and սպանցեն. kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG յարիցէ: rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 12:3 (sentence_id: MARK_12.3): եւ and նոցա he/she/it/that.GEN.PL կալեալ have.NOM.SG գան whip.ACC.SG հարին strike.3PL.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and արձակեցին release.3PL.AOR.ACT ունայն: in vain Show translation

Gospel of Mark 12:5 (sentence_id: MARK_12.5b): Եւ and զբազումս DEF=many.ACC.PL այղս՝ another.ACC.PL զոմանս DEF=someone.ACC.PL հարկանեին. strike.2PL.IMPF եւ and զոմանս DEF=someone.ACC.PL սպանանեին: kill.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Mark 14:27 (sentence_id: MARK_14.27): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ամենեքին all.NOM.PL գայթագղելոց scandal էք be.2PL.PRS.ACT յինէն from=I.1ABL.SG յայսմ in=this.LOC.SG գիշերի: night.LOC.SG Զի because գրեալ write.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT թե whether հարից strike.1SG.AOR.SUBJ.ACT զհովիւն. DEF=shepherd.ACC.SG=that.DEF եւ and ոչխարքն sheep.NOM.PL=that.DEF ցրուեսցին: scatter.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 14:47 (sentence_id: MARK_14.47): Եւ and մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG յայնցանէ from=that.ABL.PL որ which.NOM.SG զնովաւն DEF=he/she/it/that.INS.SG=that.DEF կային՝ stand.3PL.IMPF ձգեաց stretch.3SG.AOR.ACT սուր. sword.ACC.SG եւ and եհար strike.3SG.AOR.ACT զծառայ DEF=servant.ACC.SG քահանայապետին. chiefpriest.GEN.SG=that.DEF եւ and ի in բաց outside եհան take out.3SG.AOR.ACT զունկն DEF=ear.ACC.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 14:65 (sentence_id: MARK_14.65a): Եւ and ոմանք someone.NOM.PL սկսան begin.3PL.AOR.MP թքանել spit ընդ with/during/for երեսս face.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ձորձ garment.ACC.SG զգլխով DEF=head.INS.SG արկանել throw կռփել. vex եւ and ասել՝ say մարգարէաց prophesy.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL Քրիստոսդ՝ Kʻristos.NOM.SG=that.DEF ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT այն that.NOM.SG որ which.NOM.SG հարն strike.3SG.AOR.ACT=that.DEF զքեզ՝ DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 16:8 (sentence_id: MARK_16.8): Եւ and իբրեւ if լուան hear.3PL.AOR.MP ելին go out.3PL.AOR.ACT եւ and փախեան flee.3PL.AOR.MP ի from գերեզմանէն՝ tomb.ABL.SG=that.DEF քանզի for զահի DEF=fear.GEN.SG հարեալ strike.NOM.SG եին՝ be.3PL.IMPF եւ and ոչ not ումեք anyone.DAT.SG ինչ something.ACC.SG ասացին՝ say.3PL.AOR.ACT զի՞ because երկնչեին: fear.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Mark 3:27 (sentence_id: MARK_3.27): Այղ but ոչ not ոք anyone.NOM.SG կարէ be able.3SG.PRS.ACT զկարասի DEF=furniture.ACC.SG հզաւրի strong.GEN.SG մտեալ enter.NOM.SG ի to տուն house.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG աւար booty.ACC.SG հարկանել. strike եթե whether ոչ not նախ first զհզաւրն DEF=strong.ACC.SG=that.DEF կապիցէ. tie.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and ապա then զտուն DEF=house.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG աւար booty.ACC.SG հարկանիցէ: strike.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 5:15 (sentence_id: MARK_5.15): Գան come.2SG.PRS առ by Յիսուս՝ Jesus.ACC.SG եւ and տեսանեն see.3PL.PRS.ACT զդիւահարն DEF=possessed.ACC.SG=that.DEF զի because նստէր sit.3SG.IMPF զգեցեալ put on clothes.NOM.SG եւ and զգաստացեալ get ready.NOM.SG որ which.NOM.SG ունէր have.3SG.IMPF զՂեգեովնն՝ DEF=Łegeovn.ACC.SG=that.DEF եւ and զահի DEF=fear.GEN.SG հարան: strike.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 5:27 (sentence_id: MARK_5.27): Իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP զՅիսուսէ, DEF=Jesus.ABL.SG եկն come.3SG.AOR.ACT ի to մէջ in between ամբոխին crowd.GEN.SG=that.DEF յետոյ after եւ and բուռն handful.ACC.SG եհար strike.3SG.AOR.ACT զհանդերձէ DEF=clothes.ABL.SG նորա, he/she/it/that.GEN.SG քանզի for խորհէր think.3SG.IMPF ի in մտի mind.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 11:16-17a (sentence_id: MATT_11.16b-17a): նման like.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT մանկտւոյ children.DAT.SG որ which.NOM.SG նստիցին sit.3PL.PRS.SUBJ.MP ի in հրապարակս՝ square.LOC.PL կարդայցեն read.3PL.PRS.SUBJ.ACT զնկերս DEF=friend.ACC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL եւ and ասիցեն say.3PL.PRS.SUBJ.ACT փողս horn.ACC.PL հարաք strike.1PL.AOR ձեզ you (pl.).2DAT.PL եւ and ոչ not կաքաւեցէք՝ skip.2PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 17:7 (sentence_id: MATT_17.7): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG բուռն handful.ACC.SG եհար strike.3SG.AOR.ACT զնոցանէ. DEF=he/she/it/that.ABL.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT յոտն to=foot.ACC.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT եւ and մի don't երկնչիք: fear.2PL.PROH.ACT Show translation

Gospel of Matthew 26:31 (sentence_id: MATT_26.31b): Զի because գրեալ write.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT թե whether հարից strike.1SG.AOR.SUBJ.ACT զհովիւն. DEF=shepherd.ACC.SG=that.DEF եւ and ցրուեսցին scatter.3PL.AOR.SUBJ.MP ոչխարք sheep.NOM.PL հաւտին: flock.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 26:51 (sentence_id: MATT_26.51): Եւ and ահա behold մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG յայնցանէ from=that.ABL.PL որ which.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ընդ with/during/for Յիսուսի Jesus.LOC.SG ձգեաց stretch.3SG.AOR.ACT զձեռն DEF=hand.ACC.SG եւ and եհան take out.3SG.AOR.ACT զսուր DEF=sharp.ACC.SG իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and եհար strike.3SG.AOR.ACT զծառայ DEF=servant.ACC.SG քահանայապետին՝ chiefpriest.GEN.SG=that.DEF եւ and ի in բաց outside եհան take out.3SG.AOR.ACT զունկն DEF=ear.ACC.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:67-68 (sentence_id: MATT_26.67b-68): եւ and ոմանք someone.NOM.PL ապտակեցին slap.3PL.AOR.ACT եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT մարգարէաց prophesy.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL Քրիստոսդ Kʻristos.NOM.SG=that.DEF ով who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG եհարն strike.3SG.AOR.ACT=that.DEF զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 4:5-6 (sentence_id: MATT_4.5-6): Յայնժամ then առեալ take.NOM.SG ածէ drive.3SG.PRS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG սատանա devil.NOM.SG ի to քաղաքն city.ACC.SG=that.DEF սուրբ, holy.ACC.SG եւ and կացուցանէ stand.3SG.PRS.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to վերայ above աշտարակի tower.GEN.SG տաճարին, temple.GEN.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եթե whether որդի son.NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT Աստուածոյ. God.GEN.SG արկ throw.2SG.IPV.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG աստի from here ի to վայր. place.ACC.SG զի because գրեալ write.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT թե whether հրեշտեկաց angel.DAT.PL իւրոց own.3DAT.PL պատուիրեալ order.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վասն about/because of քո՝ you (sg.).2GEN.SG եւ and ի to վերայ above ձեռաց hand.GEN.PL բարձցեն raise.3PL.AOR.SUBJ.ACT զքեզ, DEF=you (sg.).2ACC.SG զի because մի don't երբեք never հարցես strike.2SG.AOR.SUBJ.ACT զքարի DEF=rock.LOC.SG զոտն DEF=foot.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 6:2 (sentence_id: MATT_6.2a): Այղ but յորժամ since առնիցես make.2SG.PRS.SUBJ.ACT ողորմութիւն, mercy.ACC.SG մի don't հարկաներ strike.2SG.PROH.ACT փող horn.ACC.SG առաջի before քո. you (sg.).2GEN.SG որպէս as կեղծաւորքն hypocrite.NOM.PL=that.DEF առնեն make.3PL.PRS.ACT ի in ժողովուրդս people.LOC.PL եւ and ի to հրապարակս. square.ACC.PL որպէս so that զի because փառաւորեսցին glorify.3PL.AOR.SUBJ.MP ի from մարդկանէ: people.ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 7:27 (sentence_id: MATT_7.27b): իջին descend.3PL.AOR.ACT անձրեւք. rain.NOM.PL յարեան rise.3PL.AOR.MP գետք, river.NOM.PL շնչեցին breath.3PL.AOR.ACT հողմք, wind.NOM.PL հարին strike.3PL.AOR.ACT զտունն DEF=house.ACC.SG=that.DEF եւ and անկաւ. fall.3SG.AOR.MP եւ and էր be.3SG.IMPF կործանումն destruction.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG մեծ great.NOM.SG յոյժ: much Show translation