Select texts
Search by verb
Gospel of John 10:18 (sentence_id: JOHN_10.18a):
ոչ
not
ոք
anyone.NOM.SG
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
յինէն՝
from=I.1ABL.SG
այղ
but
ես
I.1NOM.SG
դնեմ
put.1SG.PRS.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
անձամբ
person/soul.INS.SG
իմով:
my.1INS.SG
Gospel of John 10:3 (sentence_id: JOHN_10.3):
Նմա
he/she/it/that.DAT.SG
դռնպանն
doorkeeper.NOM.SG=that.DEF
բանայ՝
open.3SG.PRS
եւ
and
ոչխարքն
sheep.NOM.SG=that.DEF
ձայնի
sound.DAT.SG
նորա
he/she/it/that.GEN.SG
լսեն՝
hear.3PL.PRS.ACT
եւ
and
զիւր
DEF=own.3ACC.SG
ոչխարսն
sheep.ACC.PL=that.DEF
կոչէ
call.3SG.PRS.ACT
յանուանէ
from=name.ABL.SG
եւ
and
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
զնոսա:
DEF=he/she/it/that.ACC.PL
Gospel of John 10:4 (sentence_id: JOHN_10.4):
Եւ
and
յորժամ
since
զիւրն
DEF=own.3ACC.SG=that.DEF
զամենայն
DEF=all.ACC.SG
հանիցէ.
take out.3SG.PRS.SUBJ.ACT
առաջի
before
նոցա
he/she/it/that.GEN.PL
երթայ.
go.3SG.PRS
եւ
and
ոչխարքն
sheep.NOM.SG=that.DEF
զհետ
after
նորա
he/she/it/that.GEN.SG
երթան.
go.3PL.PRS
զի
because
ճանաչեն
realise.3PL.PRS.ACT
զձայն
DEF=sound.ACC.SG
նորա՝
he/she/it/that.GEN.SG
Gospel of John 16:2 (sentence_id: JOHN_16.2a):
Ի
from
ժողովրդոց
people.ABL.PL
իւրեանց
own.3ABL.PL
հանցեն
take out.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զձեզ:
DEF=you (pl.).2ACC.PL
Gospel of John 16:22 (sentence_id: JOHN_16.22):
Եւ
and
դուք
you (pl.).2NOM.PL
այժմ
now
տրտմութիւն
sadness.ACC.SG
ունիք՝
have.2PL.PRS.MP
այղ
but
դարձեալ
again
տեսից
see.1SG.AOR.SUBJ.ACT
զձեզ՝
DEF=you (pl.).2ACC.PL
եւ
and
ուրախ
glad.NOM.SG
լիցին
become.3PL.AOR.SUBJ.MP
սիրտք
heart.NOM.PL
ձեր՝
you (pl.).2GEN.PL
եւ
and
զուրախութիւնն
DEF=joy.ACC.SG=that.DEF
ձեր
you (pl.).2GEN.PL
ոչ
not
ոք
anyone.NOM.SG
հանիցէ
take out.3SG.PRS.SUBJ.ACT
ի
from
ձէնջ:
you (pl.).2ABL.PL
Gospel of John 19:15 (sentence_id: JOHN_19.15a):
Եւ
and
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
աղաղակեին՝
cry.3PL.IMPF
բարձ
raise.2SG.IPV.ACT
ի
from
մէնջ՝
we.1ABL.PL
բարձ
raise.2SG.IPV.ACT
ի
from
մէնջ՝
we.1ABL.PL
հան
take out.2SG.IPV.ACT
զդա
DEF=that one.ACC.SG
ի
to
խաչ:
cross.ACC.SG
Gospel of John 19:15 (sentence_id: JOHN_19.15b):
Ասէ
say.3SG.PRS.ACT
ցնոսա
to=he/she/it/that.ACC.PL
Պիղատոս՝
Piłatos.NOM.SG
ես
I.1NOM.SG
զթագաւորդ
DEF=king.ACC.SG=that.DEF
ձեր
you (pl.).2GEN.PL
ի
to
խա՞չ
cross.ACC.SG
հանիցեմ:
take out.1SG.PRS.SUBJ.ACT
Gospel of John 19:17-18 (sentence_id: JOHN_19.17-18):
եւ
and
բարձեալ
raise.NOM.SG
էր
be.3SG.IMPF
ինքնին
by him/herself
զխաչափայտն՝
DEF=cross.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
ելանէր
go out.3SG.IMPF
ի
to
տեղին
place.ACC.SG=that.DEF
որ
which.NOM.SG
անուանէր
name.3SG.IMPF
Գագաթան.
Gagatʻan.NOM.SG
եւ
and
կոչէր
call.3SG.IMPF
եբրայեցերէն
Hebrew
Գողգոթա՝
Gołgotʻa.NOM.SG
ուր
where
եւ
and
ի
to
խաչն
cross.ACC.SG=that.DEF
իսկ
but
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
զնա:
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
Եւ
and
ընդ
with/during/for
նմա
he/she/it/that.LOC.SG
երկուս
two.ACC.PL
եւս
even
այլս,
another.ACC.PL
աստի
from here
եւ
and
անտի.
there
եւ
and
ի
in
միջի
middle.LOC.SG
զՅիսուս:
DEF=Jesus.ACC.SG
Gospel of John 19:23 (sentence_id: JOHN_19.23a):
Իսկ
but
զինուորքն
soldier.NOM.PL=that.DEF
իբրեւ
if
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
ի
to
խաչ
cross.ACC.SG
զՅիսուս՝
DEF=Jesus.ACC.SG
առին
take.3PL.AOR.ACT
զհանդերձ
DEF=clothes.ACC.SG
նորա՝
he/she/it/that.GEN.SG
եւ
and
արարին
make.3PL.AOR.ACT
չորս
four.ACC.PL
մասունս.
part.ACC.PL
իւրաքանչիւր
each.NOM.SG
զինուորի
soldier.DAT.SG
մասն:
part.ACC.SG
Gospel of John 19:3 (sentence_id: JOHN_19.3b):
եւ
and
հանեին
take out.3PL.IMPF
նմա
he/she/it/that.DAT.SG
ապտակս:
slap.ACC.PL
Gospel of John 19:6 (sentence_id: JOHN_19.6a):
Իբրեւ
if
տեսին
see.3PL.AOR.ACT
քահանայապետքն
chiefpriest.NOM.PL
եւ
and
սպասաւորք
servant.NOM.PL
զաղաղակ
DEF=cry.ACC.SG
բարձին
raise.3PL.AOR.ACT
եւ
and
ասեն՝
say.3PL.PRS.ACT
ի
to
խաչ
cross.ACC.SG
հան՝
take out.2SG.IPV.ACT
ի
to
խաչ
cross.ACC.SG
հան
take out.2SG.IPV.ACT
զդա:
DEF=that one.ACC.SG
Gospel of John 19:6 (sentence_id: JOHN_19.6b):
Ասէ
say.3SG.PRS.ACT
ցնոսա
to=he/she/it/that.ACC.PL
Պիղատոս՝
Piłatos.NOM.SG
առէք
take.2PL.IPV.ACT
զդա
DEF=that one.ACC.SG
ի
to
ձեզ
you (pl.).2ACC.PL
եւ
and
ձեզէն
personally
հանէք
take out.2PL.IPV.ACT
ի
to
խաչ:
cross.ACC.SG
Gospel of John 2:15 (sentence_id: JOHN_2.15):
եւ
and
արար
make.3SG.AOR.ACT
խարազան
whip.ACC.SG
չուանեայ.
rope
եւ
and
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
զամենեսին
DEF=all.ACC.PL
ի
from
տաճարէն.
temple.ABL.SG=that.DEF
զոչխարսն
DEF=sheep.ACC.PL=that.DEF
եւ
and
զարջառս՝
DEF=cattle.ACC.PL
եւ
and
զպղինձ
DEF=copper.ACC.SG
հատավաճառացն
money-changer.GEN.PL=that.DEF
ցրուեաց՝
scatter.3SG.AOR.ACT
եւ
and
զսեղանսն
DEF=table.ACC.PL=that.DEF
կործանեաց՝
destroy.3SG.AOR.ACT
Gospel of John 6:37 (sentence_id: JOHN_6.37):
Զամենայն
DEF=all.ACC.SG
զոր
DEF=which.ACC.SG
տայ
give.3SG.PRS
ինձ
I.1DAT.SG
հայր.
father.NOM.SG
առ
by
իս
I.1ACC.SG
եկեցէ՝
come.3SG.AOR.SUBJ.ACT
եւ
and
որ
which.NOM.SG
գայ
come.3SG.PRS
առ
by
իս.
I.1ACC.SG
ոչ
not
հանից
take out.1SG.AOR.SUBJ.ACT
արտաքս:
exile
Gospel of John 9:34 (sentence_id: JOHN_9.34b):
Եւ
and
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
արտաքս:
exile
Gospel of John 9:35 (sentence_id: JOHN_9.35a):
Լուաւ
hear.3SG.AOR.MP
Յիսուս
Jesus.NOM.SG
եթե
whether
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
արտաքս.
exile
Gospel of Luke 10:2 (sentence_id: LUKE_10.2b):
արդ
now
աղաչեցէք
pray for.2PL.IPV.ACT
զՏէր
DEF=Lord.ACC.SG
հնձոց.
harvest.GEN.PL
զի
because
հանցէ
take out.3SG.AOR.SUBJ.ACT
մշակս
farmer.ACC.PL
ի
to
հունձս
harvest.ACC.PL
իւր:
oneself.3GEN.SG
Gospel of Luke 11:14 (sentence_id: LUKE_11.14):
Եւ
and
հանէր
take out.3SG.IMPF
դեւ
demon.ACC.SG
մի
certain.NOM.SG
համր
dumb.ACC.SG
եւ
and
եղեւ
become.3SG.AOR.ACT
յելանել
in=go out.LOC.SG
դիւին
demon.GEN.SG=that.DEF
խաւսեցաւ
speak.3SG.AOR.MP
համրն՝
dumb.NOM.SG=that.DEF
եւ
and
զարմացան
be amazed.3PL.AOR.MP
ամենայն
all.NOM.SG
ժողովուրդքն:
people.NOM.PL=that.DEF
Gospel of Luke 11:15 (sentence_id: LUKE_11.15):
Եւ
and
ոմանք
someone.NOM.PL
ի
from
նոցանէ
he/she/it/that.ABL.PL
ասեն
say.3PL.PRS.ACT
Բեեղզեբուղաւ
Beełzebowł.INS.SG
իշխանաւն
ruler.INS.SG=that.DEF
դիւաց
demon.GEN.PL
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
դա
that one.NOM.SG
զդեւս:
DEF=demon.ACC.PL
Gospel of Luke 11:18 (sentence_id: LUKE_11.18):
Ապա
then
եթե
whether
եւ
and
սատանայ
devil.NOM.SG
բաժանեցաւ
divide.3SG.AOR.MP
յանձնէ.
from=person/soul.ABL.SG
զիա՞րդ
why
կայցէ
stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT
թագաւորութիւն
kingdom.NOM.SG
նորա՝
he/she/it/that.GEN.SG
զի
because
ասէք
say.2PL.PRS.ACT
զինէն
DEF=I.1ABL.SG
եթե
whether
Բեեղզեբուղաւ
Beełzebowł.INS.SG
իշխանաւ
ruler.INS.SG
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
դա
that one.NOM.SG
զդեւս:
DEF=demon.ACC.PL
Gospel of Luke 11:19 (sentence_id: LUKE_11.19):
Եթե
whether
ես
I.1NOM.SG
Բեեղզեբուղաւ
Beełzebowł.INS.SG
հանեմ
take out.1SG.PRS.ACT
զդեւս.
DEF=demon.ACC.PL
որդիքն
son.NOM.PL=that.DEF
ձեր
you (pl.).2GEN.PL
ի՞ւ
what.INS.SG
հանիցեն:
take out.3PL.PRS.SUBJ.ACT
Վասն
about/because of
այդորիկ
this.GEN.SG
նոքին
he/she/it/that.NOM.PL
եղիցին
become.3PL.AOR.SUBJ.MP
ձեր
you (pl.).2GEN.PL
դատաւորք:
judge.NOM.PL
Gospel of Luke 11:20 (sentence_id: LUKE_11.20):
Իսկ
but
եթե
whether
մատամբ
finger.INS.SG
Աստուածոյ
God.GEN.SG
հանեմ
take out.1SG.PRS.ACT
զդեւս.
DEF=demon.ACC.PL
ապա
then
հասեալ
arrive.NOM.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
ի
to
վերայ
above
ձեր
you (pl.).2GEN.PL
արքայութիւն
kingdom.NOM.SG
Աստուածոյ:
God.GEN.SG
Gospel of Luke 11:22 (sentence_id: LUKE_11.22):
բայց
but
եթե
whether
հզաւրագոյն
strongest.NOM.SG
քան
than
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
ի
to
վերայ
above
եկեալ
come.NOM.SG
յաղթեսցէ
win.3SG.AOR.SUBJ.ACT
նմա՝
he/she/it/that.DAT.SG
զսպառազինութիւնն
DEF=armed.ACC.SG=that.DEF
նորա
he/she/it/that.GEN.SG
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
յոր
to=which.ACC.SG
յուսացեալ
hope.NOM.SG
էր.
be.3SG.IMPF
եւ
and
զաւար
DEF=booty.ACC.SG
նորա
he/she/it/that.GEN.SG
բաշխեսցէ:
distribute.3SG.AOR.SUBJ.ACT
Gospel of Luke 13:32 (sentence_id: LUKE_13.32):
Եւ
and
ասէ
say.3SG.PRS.ACT
ցնոսա՝
to=he/she/it/that.ACC.PL
երթայք
go.2PL.IPV.ACT
ասացէք
say.2PL.IPV.ACT
աղուեսուն
fox.DAT.SG=that.DEF
այնմիկ՝
that.DAT.SG
աւասիկ
behold
հանեմ
take out.1SG.PRS.ACT
դեւս.
demon.ACC.PL
եւ
and
բժշկութիւնս
healing.ACC.PL
կատարեմ
complete.1SG.PRS.ACT
այսաւր.
today
եւ
and
վաղիւ.
next day
եւ
and
յերիր
in=three times.NOM.SG
աւուր
day.LOC.SG
կատարիմ:
complete.1SG.PRS.MP
Gospel of Luke 14:5 (sentence_id: LUKE_14.5):
Եւ
and
ասէ
say.3SG.PRS.ACT
ցնոսա՝
to=he/she/it/that.ACC.PL
ոյր
who.GEN.SG
ուրուք
anyone.GEN.SG
ի
from
ձէնջ
you (pl.).2ABL.PL
էշ
donkey.NOM.SG
կամ
or
եզն
ox.NOM.SG
անկանիցի
fall.3SG.PRS.SUBJ.MP
ի
to
ջրհոր.
well.ACC.SG
եւ
and
ոչ
not
վաղվաղակի
suddenly
հանիցէ
take out.3SG.PRS.SUBJ.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
յաւուր
in=day.LOC.SG
շաբաթու:
week.GEN.SG
Gospel of Luke 15:22 (sentence_id: LUKE_15.22):
Ասէ
say.3SG.PRS.ACT
հայրն
father.NOM.SG=that.DEF
ցառայսն
to=servant.ACC.PL=that.DEF
իւր՝
oneself.3GEN.SG
վաղվաղակի
suddenly
հանէք
take out.2PL.IPV.ACT
զպատմուճանն
DEF=cloak.ACC.SG=that.DEF
առաջին.
first.ACC.SG
եւ
and
ագուցէք
put on.2PL.IPV.CAUS.ACT
նմա՝
he/she/it/that.DAT.SG
եւ
and
տուք
give.2PL.IPV.ACT
զմատանին
DEF=ring.ACC.SG=that.DEF
ի
to
ձեռն
hand.ACC.SG
նորա՝
he/she/it/that.GEN.SG
եւ
and
կաւշիկս
shoe.ACC.PL
յոտս
to=foot.ACC.PL
նորա՝
he/she/it/that.GEN.SG
Gospel of Luke 16:3 (sentence_id: LUKE_16.3):
Ասէ
say.3SG.PRS.ACT
ընդ
with/during/for
միտս
mind.LOC.PL
իւր
oneself.3GEN.SG
տնտեսն՝
steward.NOM.SG=that.DEF
զի՞նչ
what.ACC.SG
գործեցից.
work.1SG.AOR.SUBJ.ACT
զի
because
տէր
Lord.NOM.SG
իմ
I.1GEN.SG
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
զտնտեսութիւնս՝
DEF=economy.ACC.PL
գործել
work
ոչ
not
կարեմ,
be able.1SG.PRS.ACT
մուրանալ
beg
ամաչեմ՝
be embarrassed.1SG.PRS.ACT
Gospel of Luke 20:12 (sentence_id: LUKE_20.12b):
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
եւ
and
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
վիրաւորեցին.
wound.3PL.AOR.ACT
եւ
and
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
արտաքս:
exile
Gospel of Luke 20:15 (sentence_id: LUKE_20.15a):
եւ
and
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
արտաքս
exile
քան
than
զայգին
DEF=vineyard.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
սպանին:
kill.3PL.AOR.ACT
Gospel of Luke 22:50 (sentence_id: LUKE_22.50):
Եւ
and
եհար
strike.3SG.AOR.ACT
մի
one.NOM.SG
ոմն
certain.NOM.SG
ի
from
նոցանէ
he/she/it/that.ABL.PL
զքահանայապետին
DEF=chiefpriest.GEN.SG=that.DEF
ծառայ.
servant.ACC.SG
եւ
and
ի
in
բաց
outside
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
զաջոյ
DEF=right.GEN.SG
ուկն
ear.ACC.SG
նորա:
he/she/it/that.GEN.SG
Gospel of Luke 22:66-67a (sentence_id: LUKE_22.66-67a):
Եւ
and
իբրեւ
if
այգ
dawn.NOM.SG
եղեւ
become.3SG.AOR.ACT
ժողովեցաւ
meet.3SG.AOR.MP
ծերակոյտ
senate.NOM.SG
ժողովրդեանն՝
people.GEN.SG=that.DEF
քահանայապետքն
chiefpriest.NOM.PL=that.DEF
եւ
and
դպիրք
scribe.NOM.PL
եւ
and
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
ածին
drive.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
յատեանն
to=court.ACC.SG=that.DEF
իւրեանց
oneself.3GEN.PL
եւ
and
ասեն՝
say.3PL.PRS.ACT
եթե
whether
դու
you (sg.).2NOM.SG
ես
be.2SG.PRS.ACT
Քրիստոսն,
Kʻristos.NOM.SG=that.DEF
ասա
say.2SG.IPV.ACT
մեզ:
we.1DAT.PL
Gospel of Luke 23:21 (sentence_id: LUKE_23.21):
Եւ
and
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
անդրէն
there
աղաղակեին
cry.3PL.IMPF
եւ
and
ասեին՝
say.3PL.IMPF
ի
to
խաչ
cross.ACC.SG
հան
take out.2SG.IPV.ACT
զդա:
DEF=that one.ACC.SG
Gospel of Luke 23:33 (sentence_id: LUKE_23.33):
Իբրեւ
if
չոգան
go.3PL.AOR.MP
ի
to
տեղին
place.ACC.SG=that.DEF
կոչեցեալ
call.ACC.SG
Գագաթն.
ACC.SG
անդ
there
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
ի
to
խաչ:
cross.ACC.SG
Եւ
and
զչարագործսն
DEF=evil-doer.ACC.PL=that.DEF
զոմն
DEF=certain.ACC.SG
ընդ
with/during/for
աջմէ,
right.ABL.SG
եւ
and
զոմն
DEF=someone.ACC.SG
ընդ
with/during/for
ձախմէ
left.ABL.SG
խաչեցին:
crucify.3PL.AOR.ACT
Gospel of Luke 23:46 (sentence_id: LUKE_23.46b):
Զայս
DEF=this.ACC.SG
իբրեւ
if
ասաց,
say.3SG.AOR.ACT
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
զոգի:
DEF=soul.ACC.SG
Gospel of Luke 24:20 (sentence_id: LUKE_24.20):
որպէս
as
մատնեցին
betray.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
քահանայապետքն
chiefpriest.NOM.PL=that.DEF
եւ
and
իշխանքն
ruler.NOM.PL=that.DEF
մեր
we.1GEN.PL
ի
to
դատաստան
judgment.ACC.SG
մահու.
death.GEN.SG
եւ
and
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
ի
to
խաչ:
cross.ACC.SG
Gospel of Luke 24:50 (sentence_id: LUKE_24.50):
Եհան
take out.3SG.AOR.ACT
զնոսա
DEF=he/she/it/that.ACC.PL
մինչեւ
until
ի
to
Բէթանիա՝
Bētʻania.ACC.SG
եւ
and
ամբարձեալ
lift.NOM.SG
զձեռս
DEF=hand.ACC.PL
իւր
oneself.3GEN.SG
աւհրնեաց
bless.3SG.AOR.ACT
զնոսա:
DEF=he/she/it/that.ACC.PL
Gospel of Luke 4:28-29 (sentence_id: LUKE_4.28-29):
Եւ
and
լցան
fill.3PL.AOR.MP
ամենեքին
all.NOM.PL
բարկութեամբ
anger.INS.SG
ի
in
ժողովրդեանն
people.LOC.SG=that.DEF
իբրեւ
if
լսեին
hear.3PL.IMPF
զայս՝
DEF=this.ACC.SG
եւ
and
յարուցեալ
rise.NOM.SG
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
արտաքոյ
outside
քաղաքին՝
city.GEN.SG=that.DEF
եւ
and
ածին
drive.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
մինչեւ
until
ի
to
արտեւանն
top.ACC.SG=that.DEF
լերինն
mountain.GEN.SG=that.DEF
յորոյ
to=which.GEN.SG
վերայ
above
քաղաքն
city.NOM.SG=that.DEF
նոցա
he/she/it/that.GEN.PL
շինեալ
build.NOM.SG
էր.
be.3SG.IMPF
գահավէժ
dethrone
առնել
make
զնա:
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
Gospel of Luke 6:12 (sentence_id: LUKE_6.12):
Եւ
and
եղեւ
become.3SG.AOR.ACT
ընդ
with/during/for
աւուրսն
day.LOC.PL=that.DEF
ընդ
with/during/for
այնոսիկ
that.LOC.PL
ել
go out.3SG.AOR.ACT
ի
to
լեառն
mountain.ACC.SG
կալ
stand
յաղաւթս՝
in=prayer.LOC.PL
եւ
and
հանէր
take out.3SG.IMPF
զգիշերն
DEF=night.ACC.SG=that.DEF
ի
to
գլուխ
head.ACC.SG
յաղաւթսն
in=prayer.LOC.PL=that.DEF
Աստուածոյ:
God.GEN.SG
Gospel of Luke 6:22 (sentence_id: LUKE_6.22):
Երանի
blessed
է
be.3SG.PRS.ACT
ձեզ
you (pl.).2DAT.PL
յորժամ
since
նախատիցեն
insult.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զձեզ
DEF=you (pl.).2ACC.PL
մարդիկ՝
people.NOM.SG
եւ
and
յորժամ
since
որոշիցեն
decide.3PL.PRS.SUBJ.ACT
զձեզ,
DEF=you (pl.).2ACC.PL
եւ
and
նախատիցեն՝
persecute.3PL.AOR.SUBJ.ACT
եւ
and
հանիցեն
take out.3PL.PRS.SUBJ.ACT
անուն
name.ACC.SG
չար
evil.ACC.SG
զձէնջ,
DEF=you (pl.).2ABL.PL
վասն
about/because of
որդւոյ
son.GEN.SG
մարդոյ՝
man.GEN.SG
Gospel of Luke 6:29 (sentence_id: LUKE_6.29):
Որ
which.NOM.SG
հարկանէ
strike.3SG.PRS.ACT
զծնաւտ
DEF=chin.ACC.SG
քո.
you (sg.).2GEN.SG
մատո
offer.2SG.IPV.CAUS.ACT
նմա
he/she/it/that.DAT.SG
եւ
and
զմիւսն՝
DEF=the other.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
որ
which.NOM.SG
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
ի
from
քէն
you (sg.).2ABL.SG
զբաճկոն
DEF=jacket.ACC.SG
քո.
you (sg.).2GEN.SG
մի
don't
արգելուր
prohibit.2SG.PROH.ACT
ի
from
նմանէ
he/she/it/that.ABL.SG
եւ
and
զշապիկս՝
DEF=shirt.ACC.PL
Gospel of Luke 6:30 (sentence_id: LUKE_6.30):
ամենայնի
all.DAT.SG
որ
who.NOM.SG
խնդրէ
ask.3SG.PRS.ACT
ոք
anyone.NOM.SG
ի
from
քէն.
you (sg.).2ABL.SG
տուր՝
give.2SG.IPV.ACT
եւ
and
զոր
DEF=who.ACC.SG
ինչ
something.ACC.SG
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
ոք
anyone.NOM.SG
ի
from
քէն.
you (sg.).2ABL.SG
մի
don't
պահանջեր:
demand.2SG.PROH.ACT
Gospel of Luke 6:42 (sentence_id: LUKE_6.42a):
Կամ
or
զիա՞րդ
why
կարես
be able.2SG.PRS.ACT
ասել
say
ցեղբայր
to=brother.ACC.SG
քո,
you (sg.).2GEN.SG
եղբայր՝
brother.NOM.SG
թող
let.2SG.IPV.ACT
հանից
take out.1SG.AOR.SUBJ.ACT
զշիւղդ
DEF=twig.ACC.SG=that.DEF
յականէ
from=eye.ABL.SG
քումմէ.
your (sg.).2ABL.SG
եւ
and
դու
you (sg.).2NOM.SG
ի
in
քում
your (sg.).2LOC.SG
ական
eye.LOC.SG
զգերանդ
DEF=log.ACC.SG=that.DEF
ոչ
not
տեսանես:
see.2SG.PRS.ACT
Gospel of Luke 6:42 (sentence_id: LUKE_6.42b):
Կեղծաւոր
hypocrite.NOM.SG
հան
take out.2SG.IPV.ACT
նախ
first
զգերանդ
DEF=log.ACC.SG=that.DEF
յականէ
from=eye.ABL.SG
քումմէ.
your (sg.).2ABL.SG
եւ
and
ապա
then
հայեսջիր
look.2SG.AOR.SUBJ
հանել
take out
զշիւղ
DEF=twig.ACC.SG
յականէ
from=eye.ABL.SG
եղբաւր
brother.GEN.SG
քո:
you (sg.).2GEN.SG
Gospel of Luke 8:12 (sentence_id: LUKE_8.12):
եւ
and
որք
which.NOM.PL
առ
by
ճանապարհաւն
road.INS.SG=that.DEF
այնոքիկ
that.NOM.PL
են.
be.3PL.PRS.ACT
որ
which.NOM.SG
լսենն՝
hear.3PL.PRS.ACT=that.DEF
եւ
and
ապա
then
գայ
come.3SG.PRS
սատանայ
devil.NOM.SG
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
զբանն
DEF=word.ACC.SG=that.DEF
ի
from
սրտից
heart.ABL.PL
նոցա.
he/she/it/that.GEN.PL
զի
because
մի
don't
հաւատասցեն
believe.3PL.AOR.SUBJ.ACT
եւ
and
ապրեսցին:
live.3PL.AOR.SUBJ.MP
Gospel of Luke 9:40 (sentence_id: LUKE_9.40):
եւ
and
աղաչեցի
pray for.1SG.AOR.ACT
զաշակերտսն
DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF
քո
you (sg.).2GEN.SG
զի
because
հանցեն
take out.3PL.AOR.SUBJ.ACT
զնա.
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
եւ
and
ոչ
not
կարացին:
be able.3PL.AOR.ACT
Gospel of Luke 9:49 (sentence_id: LUKE_9.49):
Պատասխանի
answer.ACC.SG
ետ
give.3SG.AOR.ACT
Յովհաննէս
Yovhannēs.NOM.SG
եւ
and
ասէ՝
say.3SG.PRS.ACT
վարդապետ.
teacher.NOM.SG
տեսաք
see.1PL.AOR
զոմն
DEF=someone.ACC.SG
որ
which.NOM.SG
յանուն
to=name.ACC.SG
քո
you (sg.).2GEN.SG
դեւս
demon.ACC.PL
հանէր՝
take out.3SG.IMPF
եւ
and
արգելաք
prohibit.1PL.AOR
զնա.
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
զի
because
ոչ
not
շրջի
surround.3SG.PRS.MP
ընդ
with/during/for
մեզ:
we.1LOC.PL
Gospel of Mark 12:8 (sentence_id: MARK_12.8b):
եւ
and
կալեալ
have.NOM.SG
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
սպանին.
kill.3PL.AOR.ACT
եւ
and
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
արտաքոյ
outside
այգւոյն:
vineyard.GEN.SG=that.DEF
Gospel of Mark 14:47 (sentence_id: MARK_14.47):
Եւ
and
մի
one.NOM.SG
ոմն
certain.NOM.SG
յայնցանէ
from=that.ABL.PL
որ
which.NOM.SG
զնովաւն
DEF=he/she/it/that.INS.SG=that.DEF
կային՝
stand.3PL.IMPF
ձգեաց
stretch.3SG.AOR.ACT
սուր.
sword.ACC.SG
եւ
and
եհար
strike.3SG.AOR.ACT
զծառայ
DEF=servant.ACC.SG
քահանայապետին.
chiefpriest.GEN.SG=that.DEF
եւ
and
ի
in
բաց
outside
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
զունկն
DEF=ear.ACC.SG
նորա:
he/she/it/that.GEN.SG
Gospel of Mark 14:65 (sentence_id: MARK_14.65b):
եւ
and
սպասաւորքն
servant.NOM.PL=that.DEF
ապտակս
slap.ACC.PL
հանեին
take out.3SG.IMPF
նմա:
he/she/it/that.DAT.SG
Gospel of Mark 15:13 (sentence_id: MARK_15.13):
Եւ
and
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
դարձեալ
again
աղաղակեին
cry.3PL.IMPF
յուզեալք
upset.NOM.PL
ի
from
քահանայապետիցն՝
chiefpriest.ABL.PL=that.DEF
ի
to
խաչ
cross.ACC.SG
հան
take out.2SG.IPV.ACT
զդա:
DEF=that one.ACC.SG
Gospel of Mark 15:14 (sentence_id: MARK_15.14b):
Եւ
and
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
առաւել
more
եւս
even
աղաղակեին
cry.3PL.IMPF
եւ
and
ասեին
say.3PL.IMPF
ի
to
խաչ
cross.ACC.SG
հան
take out.2SG.IPV.ACT
զդա:
DEF=that one.ACC.SG
Gospel of Mark 15:20 (sentence_id: MARK_15.20b):
Եւ
and
ածին
drive.3PL.AOR.ACT
արտաքս
exile
զի
because
ի
to
խաչ
cross.ACC.SG
հանցեն
take out.3PL.AOR.SUBJ.ACT
զնա:
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
Gospel of Mark 15:24 (sentence_id: MARK_15.24c):
եւ
and
հանեն
take out.3PL.PRS.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
ի
to
խաչ:
cross.ACC.SG
Եւ
and
բաժանեցին
divide.3PL.AOR.ACT
զհանդերձս
DEF=clothes.ACC.PL
նորա
he/she/it/that.GEN.SG
արկեալ
throw.NOM.SG
վիճակս
state.ACC.PL
ի
to
վերայ.
above
թե
whether
ո
who.NOM.SG
զինչ
what.ACC.SG
առնուցու:
take.3SG.PRS.SUBJ
Gospel of Mark 15:25 (sentence_id: MARK_15.25):
Էր
be.3SG.IMPF
ժամ
hour.NOM.SG
երրորդ.
third.NOM.SG
եւ
and
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
ի
to
խաչ:
cross.ACC.SG
Gospel of Mark 15:27 (sentence_id: MARK_15.27):
Եւ
and
ընդ
with/during/for
նմա
he/she/it/that.LOC.SG
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
ի
to
խաչ
cross.ACC.SG
երկուս
two.ACC.PL
աւազակս.
robber.ACC.PL
մի
one.ACC.SG
ընդ
with/during/for
աջմէ.
right.ABL.SG
եւ
and
մի
one.ACC.SG
ընդ
with/during/for
ահեկէ
left.ABL.SG
նորա:
he/she/it/that.GEN.SG
Gospel of Mark 15:37 (sentence_id: MARK_15.37):
Եւ
and
Յիսուս
Jesus.NOM.SG
արձակեաց
release.3SG.AOR.ACT
ձայն
sound.ACC.SG
մեծ.
great.ACC.SG
եւ
and
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
զոգի:
DEF=soul.ACC.SG
Gospel of Mark 15:39 (sentence_id: MARK_15.39):
Եւ
and
տեսեալ
see.NOM.SG
հարիւրապետին
centurion.GEN.SG=that.DEF
որ
which.NOM.SG
կայր
stand.3SG.IMPF
անդ
there
եթե
whether
աղաղակեաց
cry.3SG.AOR.ACT
եւ
and
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
զոգի.
DEF=soul.ACC.SG
եւ
and
ասէ՝
say.3SG.PRS.ACT
արդարեւ
truly
այրս
man.NOM.SG=this.DEF
այս.
this.NOM.SG
որդի
son.NOM.SG
Աստուածոյ
God.GEN.SG
է:
be.3SG.PRS.ACT
Gospel of Mark 16:17 (sentence_id: MARK_16.17):
նշանք
sign.NOM.PL
այնոցիկ
that.DAT.PL
որ
which.NOM.SG
հաւատայցեն
believe.3PL.PRS.SUBJ.ACT
եւ
and
երթիցեն
go.3PL.AOR.SUBJ.ACT
զհետ
after
այսոքիկ՝
this.NOM.PL
յանուն
to=name.ACC.SG
իմ
I.1GEN.SG
դեւս
demon.ACC.PL
հանցեն՝
take out.3PL.AOR.SUBJ.ACT
լեզուս
tongue.ACC.PL
խաւսեսցին՝
speak.2PL.AOR.SUBJ.MP
Gospel of Mark 16:9 (sentence_id: MARK_16.9):
Եւ
and
յարուցեալ
rise.NOM.SG
առաւաւտուն
morning.GEN.SG=that.DEF
առաջին
first.LOC.SG
միաշաբաթուն՝
first weekday.LOC.SG=that.DEF
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
Մարիամու
Mariam.DAT.SG
Մագդաղէնացւոյ.
Magdałēnacʻ.DAT.SG
յորմէ
from=which.ABL.SG
հանեալ
take out.NOM.SG
էր
be.3SG.IMPF
զեւթն
DEF=seven.ACC.SG
դեւն՝
demon.ACC.SG=that.DEF
Gospel of Mark 1:12 (sentence_id: MARK_1.12):
Եւ
and
նոյնժամայն
same time
հոգին
soul.NOM.SG=that.DEF
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
յանապատ:
to=desert.ACC.SG
Gospel of Mark 1:34 (sentence_id: MARK_1.34):
Եւ
and
բժշկեաց
heal.3SG.AOR.ACT
բազում
many.ACC.SG
հիւանդս
sick.ACC.PL
ի
from
պէսպէս
various.NOM.SG
ախտից:
disease.ABL.PL
Եւ
and
դեւս
demon.ACC.PL
բազոմս
many.ACC.PL
եհան.
take out.3SG.AOR.ACT
եւ
and
ոչ
not
տայր
give.3SG.IMPF
խաւսել
speak
դիւացն.
demon.DAT.PL=that.DEF
զի
because
գիտեին
know.3PL.IMPF
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
թե
whether
Քրիստոսն
Kʻristos.NOM.SG=that.DEF
է:
be.3SG.PRS.ACT
Gospel of Mark 1:39 (sentence_id: MARK_1.39):
Եւ
and
քարոզէր
preach.3SG.IMPF
ի
in
ժողովուրդս
people.LOC.PL
նոցա
he/she/it/that.GEN.PL
ընդ
with/during/for
ամենայն
all.ACC.SG
Գաղիղեացիս.
Galilean.ACC.PL
եւ
and
դեւս
demon.ACC.PL
հանէր:
take out.3SG.IMPF
Gospel of Mark 1:43 (sentence_id: MARK_1.43):
Եւ
and
սաստեալ
scold.NOM.SG
նմա
he/she/it/that.DAT.SG
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
արտաքս
exile
վաղվաղակի
suddenly
Gospel of Mark 3:22 (sentence_id: MARK_3.22):
Եւ
and
դպիրքն
scribe.NOM.PL=that.DEF
որ
which.NOM.SG
յԵրուսաղեմէ
from=Erowsałem.ABL.SG
իջեալ
descend.NOM.SG
եին.
be.3PL.IMPF
ասեին
say.3PL.IMPF
թե
whether
Բեեղզեբուլ
Beełzebowł.NOM.SG
գոյ
exist.3SG.PRS
ի
in
դմա,
that one.LOC.SG
եւ
and
իշխանաւ
ruler.INS.SG
դիւացն
demon.GEN.PL=that.DEF
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
դա
that one.NOM.SG
զդեւս:
DEF=demon.ACC.PL
Gospel of Mark 4:15 (sentence_id: MARK_4.15):
Եւ
and
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
են
be.3PL.PRS.ACT
որ
which.NOM.SG
առ
by
ճանապարհաւն՝
road.INS.SG=that.DEF
ուր
where
բանն
word.NOM.SG=that.DEF
սերմանի,
sow.3SG.PRS.MP
եւ
and
յորժամ
since
լսեն
hear.3PL.PRS.ACT
զնա.
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
գայ
come.3SG.PRS
սատանայ
devil.NOM.SG
եւ
and
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
զբանն
DEF=word.ACC.SG=that.DEF
սերմանեալ
sow.ACC.SG
ի
to
սիրտս
heart.ACC.PL
նոցա:
he/she/it/that.GEN.PL
Gospel of Mark 6:12-13 (sentence_id: MARK_6.12-13):
Եւ
and
ելեալ
go out.NOM.SG
քարոզեին
preach.2PL.IMPF
զի
because
ապաշխարեսցեն՝
do penance.3PL.AOR.SUBJ.ACT
եւ
and
դեւս
demon.ACC.PL
բազումս
many.ACC.PL
հանեին՝
take out.3PL.IMPF
եւ
and
աւծանեին
anoint.3PL.IMPF
իւղով
oil.INS.SG
զբազում
DEF=many.ACC.SG
հիւանդս.
sick.ACC.PL
եւ
and
բժշկեին
heal.3PL.IMPF
զնոսա:
DEF=he/she/it/that.ACC.PL
Gospel of Mark 7:26 (sentence_id: MARK_7.26b):
եւ
and
աղաչէր
pray for.3SG.IMPF
զնա՝
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
զի
because
զդեւն
DEF=demon.ACC.SG=that.DEF
հանցէ
take out.3SG.AOR.SUBJ.ACT
ի
from
դստերէ
daughter.ABL.SG
նորա:
he/she/it/that.GEN.SG
Gospel of Mark 7:33-34 (sentence_id: MARK_7.33-34):
Եւ
and
առեալ
take.NOM.SG
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
մեկուսի
apart
ի
from
ամբոխէ
crowd.ABL.SG
անտի.
from there
արկ
throw.3SG.AOR.ACT
զմատունս
DEF=finger.ACC.PL
իւր
oneself.3GEN.SG
ընդ
with/during/for
ականջս
ear.ACC.PL
նորա՝
he/she/it/that.GEN.SG
եւ
and
եթուք
spit.3SG.AOR.ACT
անդր՝
there
եւ
and
կալաւ
have.3SG.AOR.MP
զլեզուէ
DEF=tongue.ABL.SG
նորա՝
he/she/it/that.GEN.SG
հայեցաւ
look.3SG.AOR.MP
յերկինս
to=heaven.ACC.PL
յոգւոց
from=soul.ABL.PL
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
եւ
and
ասէ
say.3SG.PRS.ACT
եփփաթա՝
որ
which.NOM.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
բացիր:
open.2SG.IPV.MP
Gospel of Mark 8:23 (sentence_id: MARK_8.23):
Եւ
and
առեալ
take.NOM.SG
զձեռանէ
DEF=hand.ABL.SG
կուրին.
blind.GEN.SG=that.DEF
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
արտաքոյ
outside
շինին՝
building.GEN.SG=that.DEF
եթուք
spit.3SG.AOR.ACT
յաչս
to=eye.ACC.PL
նորա,
he/she/it/that.GEN.SG
եւ
and
ձեռն
hand.ACC.SG
եդ
put.3SG.AOR.ACT
ի
to
վերայ
above
նորա.
he/she/it/that.GEN.SG
եւ
and
հարցանէր
ask.3SG.IMPF
ցնա
to=he/she/it/that.ACC.SG
թե
whether
տեսանիցէ՞
see.3SG.PRS.SUBJ.ACT
ինչ:
something.ACC.SG
Gospel of Mark 9:18 (sentence_id: MARK_9.18):
եւ
and
ասացի
say.1SG.AOR.ACT
ցաշակերտսն
to=disciple.ACC.PL=that.DEF
քո
you (sg.).2GEN.SG
զի
because
հանցեն.
take out.3PL.AOR.SUBJ.ACT
եւ
and
ոչ
not
կարացին
be able.3PL.AOR.ACT
հանել
take out
զնա:
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
Gospel of Mark 9:2-3 (sentence_id: MARK_9.2-3):
Եւ
and
յետ
after
վեց
six.NOM.SG
աւուր
day.GEN.SG
առնու
take.3SG.PRS
ընդ
with/during/for
իւր
oneself.3ACC.SG
զՊետրոս,
DEF=Petros.ACC.SG
եւ
and
զՅակովբոս
DEF=Yakovbos.ACC.SG
եւ
and
զՅովհաննէս.
DEF=Yovhannēs.ACC.SG
եւ
and
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
զնոսա
DEF=he/she/it/that.ACC.PL
ի
to
լեառն
mountain.ACC.SG
մի
certain.ACC.SG
բարձր
high.ACC.SG
առանձինն՝
alone=that.DEF
եւ
and
յայլակերպս
to=transformation.ACC.PL
եղեւ
become.3SG.AOR.ACT
առաջի
before
նոցա՝
he/she/it/that.GEN.PL
եւ
and
ձորձք
garment.NOM.PL
նորա
he/she/it/that.GEN.SG
եղեն
become.3PL.AOR
փայլուն
bright.NOM.SG
սպիտակ
white.NOM.SG
յոյժ.
much
որպէս
as
թափիչք
spiller.NOM.PL
երկրի
earth.LOC.SG
ոչ
not
կարեն
be able.3PL.PRS.ACT
այնպէս
this way
սպիտակեցուցանել:
make white.CAUS.ACT
Gospel of Mark 9:38 (sentence_id: MARK_9.38):
Պատասխանի
answer.ACC.SG
ետ
give.3SG.AOR.ACT
նմա
he/she/it/that.DAT.SG
Յովհաննէս
Yovhannēs.NOM.SG
եւ
and
ասէ՝
say.3SG.PRS.ACT
վարդապետ.
teacher.NOM.SG
տեսաք
see.1PL.AOR
զոմն
DEF=someone.ACC.SG
զի
because
յանուն
to=name.ACC.SG
քո
you (sg.).2GEN.SG
դեւս
demon.ACC.PL
հանէր
take out.3SG.IMPF
եւ
and
զմեր
DEF=we.1GEN.PL
կնի
following
ոչ
not
շրջէր.
surround.3SG.IMPF
եւ
and
արգելաք
prohibit.1PL.AOR
զնա:
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
Gospel of Mark 9:47 (sentence_id: MARK_9.47):
Եւ
and
եթե
whether
ակն
eye.NOM.SG
քո
you (sg.).2GEN.SG
գայթագղեցուսցէ
temptation.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT
զքեզ.
DEF=you (sg.).2ACC.SG
հան
take out.2SG.IPV.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
ի
in
բաց՝
outside
լաւ
good.NOM.SG
իցէ
be.3SG.PRS.SUBJ.ACT
քեզ
you (sg.).2DAT.SG
միով
one.INS.SG
ակամբ
eye.INS.SG
մտանել
enter
յարքայութիւն
to=kingdom.ACC.SG
Աստուածոյ.
God.GEN.SG
քան
than
երկուս
two.ACC.PL
աչս
eye.ACC.PL
ունել
have
եւ
and
անկանել
fall
ի
to
գեհեն:
hell.ACC.SG
Ուր
where
որդն
worm.NOM.SG
նոցա
he/she/it/that.GEN.PL
ոչ
not
մեռանի՝
die.3SG.PRS.MP
եւ
and
հուրն
fire.NOM.SG=that.DEF
ոչ
not
շիջանի՝
extinguish.3SG.PRS.MP
զի
because
ամենայն
all.NOM.SG
ինչ
something.NOM.SG
հրով
fire.GEN.SG
յաղեսցի:
salt.3SG.AOR.SUBJ.MP
Gospel of Matthew 10:7-8 (sentence_id: MATT_10.7-8):
Եւ
and
իբրեւ
if
երթայցէք
go.2PL.PRS.SUBJ.ACT
քարոզեցէք
preach.2PL.IPV.ACT
եւ
and
ասացէք
say.2PL.IPV.ACT
թե
whether
մերձեալ
approach.NOM.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
արքայութիւն
kingdom.NOM.SG
երկնից:
heaven.GEN.PL
Զհիւանդս
DEF=sick.ACC.PL
բժշկեցէք՝
heal.2PL.IPV.ACT
զբորոտս
DEF=leper.ACC.PL
սրբեցէք,
cleanse.2PL.IPV.ACT
զդեւս
DEF=demon.ACC.PL
հանէք՝
take out.2PL.IPV.ACT
ձրի
free
առէք
take.2PL.AOR.ACT
եւ
and
ձրի
free
տուք՝
give.2PL.IPV.ACT
Gospel of Matthew 12:20-21a (sentence_id: MATT_12.20-21a):
զեղեգն
DEF=reed.ACC.SG
ջաղջախեալ
crush.NOM.SG
ոչ
not
փշրեսցէ,
crush.3SG.AOR.SUBJ.ACT
եւ
and
զպատրովկն
DEF=ACC.SG=that.DEF
առկայծեալ
flicker.NOM.SG
ոչ
not
շիջուսցէ,
extinguish.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT
մինչեւ
until
հանցէ
take out.3SG.AOR.SUBJ.ACT
ի
to
յաղթութիւն
victory.ACC.SG
զդատաստանն.
DEF=judgment.ACC.SG=that.DEF
Gospel of Matthew 12:24 (sentence_id: MATT_12.24):
Բայց
but
Փարիսեցիքն
pharisee.NOM.SG=that.DEF
իբրեւ
if
լուան
hear.3PL.AOR.MP
ասեն՝
say.3PL.PRS.ACT
ոչ
not
իւիք
anyone.INS.SG
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
դա
that one.NOM.SG
զդեւս.
DEF=demon.ACC.PL
եթե
whether
ոչ
not
Բեեղզեբուղաւ
Beełzebowł.INS.SG
իշխանաւն
ruler.INS.SG=that.DEF
դիւաց:
demon.GEN.PL
Gospel of Matthew 12:26 (sentence_id: MATT_12.26a):
եւ
and
եթե
whether
սատանայ
devil.NOM.SG
զսատանայ
DEF=devil.ACC.SG
հանէ.
take out.3SG.PRS.ACT
յանձն
to=person/soul.ACC.SG
իւր
oneself.3GEN.SG
բաժանեցաւ
divide.3SG.AOR.MP
Gospel of Matthew 12:27 (sentence_id: MATT_12.27):
Եւ
and
եթե
whether
ես
I.1NOM.SG
Բեեղզեբուղաւ
Beełzebowł.INS.SG
հանեմ
take out.1SG.PRS.ACT
զդեւս.
DEF=demon.ACC.PL
որդիքն
son.NOM.PL=that.DEF
ձեր
you (pl.).2GEN.PL
ի՞ւ
what.INS.SG
հանիցեն,
take out.3PL.PRS.SUBJ.ACT
վասն
about/because of
այնորիկ
that.GEN.SG
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
եղիցին
become.3PL.AOR.SUBJ.MP
ձեր
you (pl.).2GEN.PL
դատաւորք:
judge.NOM.PL
Gospel of Matthew 12:28 (sentence_id: MATT_12.28):
Ապա
then
եթե
whether
հոգւով
soul.INS.SG
Աստուածոյ
God.GEN.SG
հանեմ
take out.1SG.PRS.ACT
ես
I.1NOM.SG
զդեւս.
DEF=demon.ACC.PL
ուրեմն
somewhere
հասեալ
arrive.NOM.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
ի
to
վերայ
above
ձեր
you (pl.).2GEN.PL
արքայութիւն
kingdom.NOM.SG
Աստուածոյ:
God.GEN.SG
Gospel of Matthew 12:35 (sentence_id: MATT_12.35):
Մարդ
man.NOM.SG
բարի.
good.NOM.SG
ի
from
բարի
good.NOM.SG
գանձուց
treasure.ABL.PL
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
զբարիս,
DEF=good.ACC.PL
եւ
and
մարդ
man.NOM.SG
չար.
evil.NOM.SG
ի
from
չար
evil.NOM.SG
գանձուց
treasure.ABL.PL
սրտի
heart.GEN.SG
իւրոյ
own.3GEN.SG
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
զչարիս:
DEF=evil.ACC.PL
Gospel of Matthew 13:52 (sentence_id: MATT_13.52):
Եւ
and
նա
he/she/it/that.NOM.SG
ասէ
say.3SG.PRS.ACT
ցնոսա՝
to=he/she/it/that.ACC.PL
վասն
about/because of
այսորիկ
this.GEN.SG
ամենայն
all.NOM.SG
դպիր
scribe.NOM.SG
աշակերտեալ
disciple.NOM.SG
արքայութեան
kingdom.DAT.SG
երկնից.
heaven.GEN.PL
նման
like.NOM.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
առն
man.DAT.SG
տանուտեառն՝
landlord.DAT.SG
որ
which.NOM.SG
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
ի
from
գանձէ
treasure.ABL.SG
իւրմէ
own.3ABL.SG
զնոր
DEF=new.ACC.SG
եւ
and
զհին:
DEF=old.ACC.SG
Gospel of Matthew 17:1-2a (sentence_id: MATT_17.1-2a):
Եւ
and
յետ
after
վեց
six.NOM.SG
աւուր.
day.GEN.SG
առնու
take.3SG.PRS
Յիսուս
Jesus.NOM.SG
զՊետրոս
DEF=Petros.ACC.SG
եւ
and
զՅակովբոս
DEF=Yakovbos.ACC.SG
եւ
and
զՅովհաննէս
DEF=Yovhannēs.ACC.SG
զեղբայր
DEF=brother.ACC.SG
նորա,
he/she/it/that.GEN.SG
եւ
and
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
զնոսա
DEF=he/she/it/that.ACC.PL
ի
to
լեառն
mountain.ACC.SG
մի
certain.ACC.SG
բարձր
high.ACC.SG
առանձինն՝
apart.ACC.SG
Gospel of Matthew 21:12-13 (sentence_id: MATT_21.12-13):
Եւ
and
եմուտ
enter.3SG.AOR.ACT
Յիսուս
Jesus.NOM.SG
ի
to
տաճարն
temple.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
արտաքս
exile
զամենեսեան
DEF=all.ACC.PL
որ
which.NOM.SG
վաճառեինն
sell.3PL.IMPF=that.DEF
եւ
and
գնեին
buy.3PL.IMPF
ի
in
տաճարի
temple.LOC.SG
անդ
there
եւ
and
զսեղանս
DEF=table.ACC.PL
հատավաճառացն
money-changer.GEN.PL=that.DEF
կործանեաց՝
destroy.3SG.AOR.ACT
եւ
and
զաթոռս
DEF=throne.ACC.PL
աղաւնեվաճառացն՝
dove-seller.GEN.PL=that.DEF
եւ
and
ասէ
say.3SG.PRS.ACT
ցնոսա՝
to=he/she/it/that.ACC.PL
գրեալ
write.NOM.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
տուն
house.NOM.SG
իմ.
I.1GEN.SG
տուն
house.NOM.SG
աղաւթից
prayer.GEN.PL
կոչեսցի՝
call.3SG.AOR.SUBJ.MP
եւ
and
դուք
you (pl.).2NOM.PL
արարէք
make.2PL.AOR.ACT
զդա
DEF=that one.ACC.SG
այրս
den.ACC.SG=this.DEF
աւազակաց:
robber.GEN.PL
Gospel of Matthew 21:39 (sentence_id: MATT_21.39):
Եւ
and
առեալ
take.NOM.SG
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
զնա
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
արտաքոյ
outside
քան
than
զայգին
DEF=vineyard.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
սպանին:
kill.3PL.AOR.ACT
Gospel of Matthew 22:13 (sentence_id: MATT_22.13a):
Յայնժամ
then
ասէ
say.3SG.PRS.ACT
թագաւորն
king.NOM.SG=that.DEF
ցսպասաւորսն՝
to=servant.ACC.PL=that.DEF
կապեցէք
tie.2PL.IPV.ACT
զդորա
DEF=that.ACC.SG
զոտս
DEF=foot.ACC.PL
եւ
and
զձեռս՝
DEF=hand.ACC.PL
եւ
and
հանէք
take out.2PL.IPV.ACT
զդա
DEF=that one.ACC.SG
ի
to
խաւարն
darkness.ACC.SG=that.DEF
արտաքին՝
outer.ACC.SG
Gospel of Matthew 23:34-36a (sentence_id: MATT_23.34b-36a):
ի
from
նոցանէ
he/she/it/that.ABL.PL
սպանանիցէք,
kill.2PL.PRS.SUBJ.ACT
եւ
and
ի
to
խաչ
cross.ACC.SG
հանիցէք.
take out.2PL.PRS.SUBJ.ACT
եւ
and
ի
from
նոցանէ
he/she/it/that.ABL.PL
տանջիցէք
torment.2PL.PRS.SUBJ.ACT
ի
in
ժողովուրդս
people.LOC.PL
ձեր,
you (pl.).2GEN.PL
եւ
and
հալածիցէք
persecute.2PL.PRS.SUBJ.ACT
ի
from
քաղաքէ
city.ABL.SG
ի
to
քաղաք,
city.ACC.SG
որպէս
so that
զի
because
եկեցէ
come.3SG.AOR.SUBJ.ACT
ի
to
վերայ
above
ձեր
you (pl.).2GEN.PL
ամենայն
all.NOM.SG
արիւն
blood.NOM.SG
արդար
just.NOM.SG
հեղեալ
pour.NOM.SG
յերկիր.
to=earth.ACC.SG
յարենէն
from=blood.ABL.SG=that.DEF
Աբէղի
Abeł.GEN.SG
արդարոյ.
just.GEN.SG
մինչեւ
until
ցարիւնն
to=blood.ACC.SG=that.DEF
Զաքարիայ
Zakʻaria.GEN.SG
որդւոյ
son.GEN.SG
Բարաքեայ
Barakʻia.GEN.SG
զոր
DEF=which.ACC.SG
սպանէք
kill.2PL.IPV.ACT
ընդ
with/during/for
մէջ
middle.ACC.SG
տաճարին
temple.GEN.SG=that.DEF
եւ
and
սեղանոյ,
table.GEN.SG
Gospel of Matthew 25:30 (sentence_id: MATT_25.30a):
Եւ
and
զծառայդ
DEF=servant.ACC.SG=that.DEF
անպիտան
useless.ACC.SG
հանէք
take out.2PL.IPV.ACT
ի
to
խաւարն
darkness.ACC.SG=that.DEF
արտաքին՝
outer.ACC.SG
Gospel of Matthew 26:51 (sentence_id: MATT_26.51):
Եւ
and
ահա
behold
մի
one.NOM.SG
ոմն
certain.NOM.SG
յայնցանէ
from=that.ABL.PL
որ
which.NOM.SG
եին
be.3PL.IMPF
ընդ
with/during/for
Յիսուսի
Jesus.LOC.SG
ձգեաց
stretch.3SG.AOR.ACT
զձեռն
DEF=hand.ACC.SG
եւ
and
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
զսուր
DEF=sharp.ACC.SG
իւր՝
oneself.3GEN.SG
եւ
and
եհար
strike.3SG.AOR.ACT
զծառայ
DEF=servant.ACC.SG
քահանայապետին՝
chiefpriest.GEN.SG=that.DEF
եւ
and
ի
in
բաց
outside
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
զունկն
DEF=ear.ACC.SG
նորա:
he/she/it/that.GEN.SG
Gospel of Matthew 27:38 (sentence_id: MATT_27.38):
Յայնժամ
then
հանին
take out.3PL.AOR.ACT
ընդ
with/during/for
նմա
he/she/it/that.DAT.SG
ի
to
խաչ
cross.ACC.SG
երկուս
two.ACC.PL
աւազակս՝
robber.ACC.PL
մի
one.ACC.SG
յաջմէ
from=right.ABL.SG
նորա
he/she/it/that.GEN.SG
եւ
and
մի
one.ACC.SG
յահեկէ:
from=left.ABL.SG
Gospel of Matthew 7:22 (sentence_id: MATT_7.22):
Բազումք
many.NOM.PL
ասիցեն
say.3PL.PRS.SUBJ.ACT
ցիս
to=I.1ACC.SG
յաւուրն
in=day.LOC.SG=that.DEF
յայնմիկ՝
in=that.LOC.SG
Տէր
Lord.NOM.SG
Տէր՝
Lord.NOM.SG
ոչ
not
յանուն
to=name.ACC.SG
քո
you (sg.).2GEN.SG
մարգարէացա՞ք
prophesy.1PL.AOR
եւ
and
յանուն
to=name.ACC.SG
քո
you (sg.).2GEN.SG
դեւս
demon.ACC.PL
հանաք՝
take out.1PL.AOR
եւ
and
յանուն
to=name.ACC.SG
քո
you (sg.).2GEN.SG
զաւրութի՞ւնս
power.ACC.PL
բազումս
many.ACC.PL
արարաք՝
make.1PL.AOR
Gospel of Matthew 7:4 (sentence_id: MATT_7.4b):
կամ
or
զիարդ
why
ասես
say.2SG.PRS.ACT
ցեղբայր
to=brother.ACC.SG
քո,
you (sg.).2GEN.SG
թող
let.2SG.IPV.ACT
հանից
take out.1SG.AOR.SUBJ.ACT
զշիւղդ
DEF=twig.ACC.SG=that.DEF
յականէ
from=eye.ABL.SG
քումմէ,
your (sg.).2ABL.SG
եւ
and
ահաւադիկ
behold
ի
in
քում
your (sg.).2LOC.SG
ական
eye.LOC.SG
գերան
log.NOM.SG
կայ:
stand.3SG.PRS
Gospel of Matthew 7:5 (sentence_id: MATT_7.5):
Կեղծաւոր,
hypocrite.NOM.SG
հան
take out.2SG.IPV.ACT
նախ
first
զգերանդ
DEF=log.ACC.SG=that.DEF
յականէ
from=eye.ABL.SG
քումմէ,
your (sg.).2ABL.SG
եւ
and
ապա
then
հայեսցես
look.2SG.AOR.SUBJ.ACT
հանել
take out
զշիւղն
DEF=twig.ACC.SG=that.DEF
յականէ
from=eye.ABL.SG
եղբաւր
brother.GEN.SG
քո:
you (sg.).2GEN.SG
Gospel of Matthew 8:16-17a (sentence_id: MATT_8.16a-17a):
եւ
and
եհան
take out.3SG.AOR.ACT
զայսսն
DEF=spirit.ACC.PL=that.DEF
բանիւ՝
word.INS.SG
եւ
and
զամենայն
DEF=all.ACC.SG
հիւանդսն
sick.ACC.PL=that.DEF
բժշկեաց:
heal.3SG.AOR.ACT
Զի
because
լցցի
fill.3SG.AOR.SUBJ.MP
բանն
word.NOM.SG=that.DEF
որ
which.NOM.SG
ասացաւ
say.3SG.AOR.MP
ի
to
ձեռն
by hand
Էսայայ
Ēsayi.GEN.SG
մարգարէի՝
prophet.GEN.SG
Gospel of Matthew 8:31 (sentence_id: MATT_8.31):
Եւ
and
դեւքն
demon.NOM.PL=that.DEF
աղաչեին
pray for.3PL.IMPF
զնա.
DEF=he/she/it/that.ACC.SG
եւ
and
ասեին՝
say.3PL.IMPF
եթե
whether
հանես
take out.2SG.PRS.ACT
զմեզ
DEF=we.1ACC.PL
աստի.
from here
հրաման
order.ACC.SG
տուր
give.2SG.IPV.ACT
մեզ
we.1DAT.PL
երթալ
go
յերամակն
to=horse.ACC.SG=that.DEF
խոզիցն:
pig.GEN.PL=that.DEF
Gospel of Matthew 9:34 (sentence_id: MATT_9.34):
Իսկ
but
Փարիսեցիքն
Pharisee.NOM.PL=that.DEF
ասեին
say.3PL.IMPF
թե
whether
իշխանաւն
ruler.INS.SG=that.DEF
դիւաց
demon.GEN.PL
հանէ
take out.3SG.PRS.ACT
դա
that one.NOM.SG
զդեւս:
DEF=demon.ACC.PL
Gospel of Matthew 9:38 (sentence_id: MATT_9.38b):
արդ
now
աղաչեցէք
pray for.2PL.IPV.ACT
զՏէր
DEF=Lord.ACC.SG
հնձոց
harvest.GEN.PL
զի
because
հանցէ
take out.3SG.AOR.SUBJ.ACT
զմշակս
DEF=farmer.ACC.PL
ի
to
հունձս
harvest.ACC.PL
իւր:
oneself.3GEN.SG
Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 3:11:
Առ
by
որ
who.LOC.SG
այսչափ
this much
միայն
only
ասացից.
say.1SG.AOR.SUBJ.ACT
միթէ
whether
մատեա՞ն
book.NOM.SG
մերձ
near
կայցէ
stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT
ինձ,
I.1DAT.SG
որպէս
as
ասի
say.3SG.PRS.MP
ի
to
Յովբ,
Yob.ACC.SG
կամ
or
դպրութիւն
clerks.NOM.SG
քոց
your (sg.).2DAT.PL
հայրենեացն,
homeland.GEN.PL=that.DEF
որով
who.INS.SG
նմանագոյնս
most similarly=this.DEF
արդեաւք
perhaps
Եբրայեցւոցն
Hebrew.GEN.PL=that.DEF
պատմագրաց՝
historian.GEN.PL
ի
to/in/from
վերուստ
above
ի
to
քեզ
you (sg.).2ACC.SG
իջուցանիցեմ
lower.1SG.PRS.CAUS.ACT
անսխալ,
unerring
կամ
or
ի
from
քէն
you (sg.).2ABL.SG
եւ
and
յայլոց
from=other.ABL.PL
սկսեալ՝
begin.NOM.SG
անդր
there
ի
to/in/from
վեր
up
հանիցեմ
take out.1SG.PRS.ACT
ի
to
սկիզբն:
beginning.ACC.SG