Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 10:9 (sentence_id: JOHN_10.9b): ընդ with/during/for իս I.1ACC.SG թե whether ոք anyone.NOM.SG մտանիցէ enter.3SG.PRS.SUBJ.ACT կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT մտցէ enter.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and ելցէ go out.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and ճառակ pasture.ACC.SG գտցէ find.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 11:25 (sentence_id: JOHN_11.25): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ես I.1NOM.SG իսկ but եմ be.1SG.PRS.ACT յարութիւն resurrection.NOM.SG եւ and կեանք՝ life.NOM.PL որ which.NOM.SG հաւատայ believe.2SG.IPV.ACT յիս՝ to=I.1ACC.SG թեպէտ although եւ and մեռանի. die.3SG.PRS.MP կեցցէ՝ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 5:25 (sentence_id: JOHN_5.25): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because գայ come.3SG.PRS ժամանակ, time.NOM.SG եւ and արդէն already իսկ but է, be.3SG.PRS.ACT յորժամ when մեռեալք die.NOM.PL լսիցեն hear.3PL.PRS.SUBJ.ACT ձայնի sound.DAT.SG որդւոյն son.GEN.SG=that.DEF Աստուածոյ՝ God.GEN.SG եւ and որք which.NOM.PL լսիցենն. hear.3PL.PRS.SUBJ.ACT=that.DEF կեցցեն: live.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 6:51 (sentence_id: JOHN_6.51a): Ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT հացն bread.NOM.SG=that.DEF կենդանի living.NOM.SG որ which.NOM.SG յերկնից from=heaven.ABL.PL իջեալ՝ descend.NOM.SG եթե whether ոք anyone.NOM.SG ուտիցէ eat.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from հացէ bread.ABL.SG յայսմանէ. from=this.ABL.SG կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT յաւիտեան: eternity.ACC.PL Show translation

Gospel of John 6:57 (sentence_id: JOHN_6.57): Որպէս as առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG կենդանին living.NOM.SG=that.DEF հայր, father.NOM.SG եւ and ես I.1NOM.SG կենդանի living.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT վասն about/because of հաւր, father.GEN.SG եւ and որ which.NOM.SG ուտէն eat.3SG.PRS.ACT=that.DEF զիս DEF=I.1ACC.SG եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT վասն about/because of իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 6:58 (sentence_id: JOHN_6.58): Այս this.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT հացն bread.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG յերկնից from=heaven.ABL.PL իջեալ. descend.NOM.SG ոչ not որպէս as կերան eat.3PL.AOR.MP հարքն father.NOM.PL=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL զմանանայն DEF=manna.ACC.SG=that.DEF եւ and մեռան. die.3PL.AOR.MP որ which.NOM.SG ուտէ eat.3SG.PRS.ACT զհացս DEF=bread.ACC.PL զայս DEF=this.ACC.SG կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT յաւիտեան: eternity.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 10:28 (sentence_id: LUKE_10.28): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ուղիղ straight ետուր give.2SG.AOR զպատասխանիդ՝ DEF=answer.ACC.SG=that.DEF զայդ DEF=this.ACC.SG արա. make.2SG.IPV.ACT եւ and կեցցես: live.2SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 15:13 (sentence_id: LUKE_15.13): Եւ and յետ after ոչ not բազում many.NOM.SG աւուրց. day.GEN.PL ժողովեալ meet.NOM.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG կրտսերոյ younger.GEN.SG որդւոյն՝ son.GEN.SG=that.DEF գնաց go.3SG.AOR.ACT յաշխարհ to=world.ACC.SG հեռի. distant.ACC.SG եւ and անդ there վատնեաց waste.3SG.AOR.ACT զինչս DEF=thing.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG զի because կեայր live.3SG.IMPF անառակութեամբ: wayward.INS.SG Show translation

Gospel of Luke 15:23-24a (sentence_id: LUKE_15.23-24a): եւ and ածէք drive.2PL.IPV.ACT զեզն DEF=ox.ACC.SG պարարակ fatted.ACC.SG զենէք sacrifice.2PL.IPV.ACT կերիցուք eat.1PL.AOR.SUBJ եւ and ուրախ glad.NOM.SG լիցուք՝ become.1PL.AOR.SUBJ զի because այս this.NOM.SG որդի son.NOM.SG իմ I.1GEN.SG մեռեալ die.NOM.SG էր. be.3SG.IMPF եւ and եկեաց՝ live.3SG.AOR.ACT կորուսեալ destroy.ACC.SG էր. be.3SG.IMPF եւ and գտաւ՝ find.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 15:31-32 (sentence_id: LUKE_15.31-32): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG որդեակ՝ son.NOM.SG դու you (sg.).2NOM.SG հանապազ always ընդ with/during/for իս I.1LOC.SG ես՝ be.2SG.PRS.ACT եւ and ամենայն all.NOM.SG որ who.NOM.SG ինչ something.NOM.SG իմ I.1GEN.SG է be.3SG.PRS.ACT քո you (sg.).2GEN.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT այղ but ուրախ glad.NOM.SG լինել become եւ and խնդալ laugh պարտ debt.NOM.SG էր՝ be.3SG.IMPF զի because եղբայրս brother.NOM.SG=this.DEF քո you (sg.).2GEN.SG այս this.NOM.SG մեռեալ die.NOM.SG էր. be.3SG.IMPF եւ and եկեաց՝ live.3SG.AOR.ACT կորուսեալ, destroy.NOM.SG եւ and գտաւ: find.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 4:4 (sentence_id: LUKE_4.4): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT գրեալ write.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT եթե whether ոչ not հացիւ bread.INS.SG միայն alone.NOM.SG կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT մարդ՝ man.NOM.SG այղ but ամենայն all.NOM.SG բանիւ word.INS.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 8:50 (sentence_id: LUKE_8.50): Իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG իբրեւ if լուաւ. hear.3SG.AOR.MP պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT մի don't երկնչիր՝ fear.2SG.PROH.ACT միայն only հաւատայ. believe.2SG.IPV.ACT եւ and կեցցէ: live.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 13:13 (sentence_id: MARK_13.13c): Այղ but որ which.NOM.SG համբերիցէն patience.3PL.PRS.SUBJ.ACT=that.DEF ի to սպառ. exhaust.ACC.SG նա he/she/it/that.NOM.SG կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 16:15-16 (sentence_id: MARK_16.15-16): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT յաշխարհ to=world.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG եւ and քարոզեցէք preach.2PL.IPV.ACT զաւետարանս. DEF=gospel.ACC.SG=this.DEF ամենայն all.NOM.SG արարածոց՝ creature.DAT.PL որ which.NOM.SG հաւատասցէ believe.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and մկրտիցի. baptize.3SG.PRS.SUBJ.MP կեցցէ՝ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and որ which.NOM.SG ոչն not=that.DEF հաւատասցէ՝ believe.3SG.AOR.SUBJ.ACT դատապարտեսցի՝ condemn.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 5:22-23 (sentence_id: MARK_5.22b-23): իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP առ by ոտս foot.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG աղաչէր pray for.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յոյժ much եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF թե whether դուստր daughter.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG մերձ near ի to մահ death.ACC.SG է. be.3SG.PRS.ACT զի because եկեալ come.NOM.SG դնիցէ put.3SG.PRS.SUBJ.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG ձեռն hand.ACC.SG որպէս so that զի because ապրեսցի live.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and կեցցէ: live.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 10:22 (sentence_id: MATT_10.22b): Իսկ but որ which.NOM.SG համբերիցէ patience.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to սպառ. exhaust.ACC.SG նա he/she/it/that.NOM.SG կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 24:13 (sentence_id: MATT_24.13): Բայց but որ which.NOM.SG համբերեացն store.3SG.AOR.ACT=that.DEF ի to սպառ exhaust.ACC.SG նա he/she/it/that.NOM.SG կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 4:4 (sentence_id: MATT_4.4): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT գրեալ write.NOM.SG է, be.3SG.PRS.ACT թե whether ոչ not հացիւ bread.INS.SG միայն only կեցցէ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT մարդ man.NOM.SG այլ but ամենայն all.NOM.SG բանիւ word.INS.SG որ which.NOM.SG ելանէ go out.3SG.PRS.ACT ի from բերանոյ mouth.ABL.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 9:18 (sentence_id: MATT_9.18): Մինչդեռ while նա he/she/it/that.NOM.SG զայս DEF=this.ACC.SG խաւսէր speak.3SG.IMPF ընդ with/during/for նոսա, he/she/it/that.LOC.PL ահա behold իշխան ruler.NOM.SG մի certain.NOM.SG մատուցեալ approach.NOM.SG երկիր earth.ACC.SG պագանէր worship.3SG.IMPF նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասէր, say.3SG.IMPF դուստր daughter.NOM.SG իմ I.1GEN.SG արդ now եւս even վախճանեցաւ՝ die.3SG.AOR.MP այղ but եկեալ come.NOM.SG դիցէս put.2SG.AOR.SUBJ զձեռն DEF=hand.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG ի to վերայ above նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and կեցցէ: live.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation