Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 11:42 (sentence_id: JOHN_11.42): եւ and ես I.1NOM.SG գիտեի know.1SG.IMPF զի because յամենայն to=all.ACC.SG ժամ hour.ACC.SG լսես hear.2SG.PRS.ACT ինձ՝ I.1DAT.SG այղ but վասն about/because of ժողովրդեանս people.GEN.SG=this.DEF որ which.NOM.SG շուրջ around կան stand.3PL.PRS առնեմ. make.1SG.PRS.ACT զի because հաւատասցեն believe.3PL.AOR.SUBJ.ACT եթե whether դու you (sg.).2NOM.SG առաքեցեր send.2SG.AOR.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:56 (sentence_id: JOHN_11.56): խնդրեին ask.3PL.IMPF զՅիսուս՝ DEF=Jesus.ACC.SG եւ and ասեին say.3PL.IMPF ընդ with/during/for միմեանս one another.ACC.PL մինչ so that կային stand.3PL.IMPF ի in տաճարին՝ temple.LOC.SG=that.DEF զիա՞րդ why թուի number.3SG.PRS.MP ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոչ not գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to տաւն feast.ACC.SG այսր: here Show translation

Gospel of John 12:2 (sentence_id: JOHN_12.2): Եւ and արարին make.3PL.AOR.ACT անդ there նմա he/she/it/that.DAT.SG ընթրիս՝ supper.ACC.PL եւ and ի in սպասու vessel.LOC.SG կայր stand.3SG.IMPF Մարթա՝ Martʻa.NOM.SG եւ and Ղազար Łazar.NOM.SG մի one.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ի from բազմելոց sit.ABL.PL ընդ with/during/for նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of John 12:24 (sentence_id: JOHN_12.24a): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոչ not հատն piece.NOM.SG=that.DEF ցորենոյ wheat.GEN.SG անկեալ fall.NOM.SG յերկիր to=earth.ACC.SG մեռանիցի. die.3SG.PRS.SUBJ.MP ինքն he/she/self.3NOM.SG միայն alone.NOM.SG կայ՝ stand.3SG.PRS Show translation

Gospel of John 12:29 (sentence_id: JOHN_12.29a): Եւ and ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF եւ and լսէր՝ hear.3SG.IMPF ասեին say.3PL.IMPF որոտումն thunder.NOM.SG լինել: become Show translation

Gospel of John 12:34 (sentence_id: JOHN_12.34a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG ժողովուրդն՝ people.NOM.SG=that.DEF մեք we.1NOM.PL լուաք hear.1PL.AOR յաւրինաց from=law.ABL.PL եթե whether Քրիստոսն Kʻristos.NOM.SG=that.DEF յաւիտեան eternity կայ՝ stand.3SG.PRS եւ and դու you (sg.).2NOM.SG զիա՞րդ why ասես say.2SG.PRS.ACT թե whether պարտ debt.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT բարձրանալ lift որդւոյ son.DAT.SG մարդոյ՝ man.GEN.SG Show translation

Gospel of John 15:10 (sentence_id: JOHN_15.10): եթե whether պահիցէք keep.2PL.PRS.SUBJ.ACT զպատուիրանս DEF=commandment.ACC.PL իմ. I.1GEN.SG կացջիք stand.2PL.AOR.SUBJ ի in սէր love.LOC.SG իմ. I.1GEN.SG որպէս as ես I.1NOM.SG զպատուիրանս DEF=commandment.ACC.PL հաւր father.GEN.SG իմոյ my.1GEN.SG պարհեցի. keep.1SG.AOR.ACT եւ and կամ stand.1SG.PRS ի in սէր love.LOC.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 15:16 (sentence_id: JOHN_15.16a): ոչ not եթե whether դուք you (pl.).2NOM.PL ընտրեցէք choose.2PL.AOR.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG այղ but ես I.1NOM.SG ընտրեցի choose.1SG.AOR.ACT զձեզ՝ DEF=you (pl.).2ACC.PL եւ and եդի put.1SG.AOR.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL զի because դուք you (pl.).2NOM.PL երթայցէք go.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and պտղաբերք fruitful.NOM.PL լինիցիք. become.2PL.PRS.SUBJ.MP եւ and պտուղն fruit.NOM.SG=that.DEF ձեր your (pl.).2ACC.SG կայցէ: stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 15:4 (sentence_id: JOHN_15.4a): Կացէք stand.2PL.IPV.ACT յիս՝ in=I.1LOC.SG եւ and ես I.1NOM.SG ի in ձեզ՝ you (pl.).2LOC.PL Show translation

Gospel of John 15:7 (sentence_id: JOHN_15.7): Եթե whether կայցէք stand.2PL.PRS.SUBJ.ACT յիս՝ in=I.1LOC.SG եւ and բանքն word.NOM.PL=that.DEF իմ I.1GEN.SG ի in ձեզ you (pl.).2LOC.PL կայցեն՝ stand.3PL.PRS.SUBJ.ACT որ who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG կամիցիք want.2PL.PRS.SUBJ.MP խնդրեսջիք՝ ask.2PL.AOR.SUBJ եւ and լինիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of John 15:9 (sentence_id: JOHN_15.9b): հաստատուն firm կացէք stand.2PL.IPV.ACT ի in սէր love.LOC.SG իմ՝ I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 18:16 (sentence_id: JOHN_18.16a): Եւ and Պետրոս Petros.NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF առ by դրանն door.LOC.SG=that.DEF արտաքոյ: outside Show translation

Gospel of John 18:18 (sentence_id: JOHN_18.18): Կային stand.3PL.IMPF անդ there ծառայքն servant.NOM.PL=that.DEF եւ and սպասաւորք servant.NOM.PL խարոյկ fire.ACC.SG արկեալ, throw.NOM.SG քանզի for ցուրտ cold.NOM.SG էր. be.3SG.IMPF եւ and ջեռնուին՝ warm.3PL.IMPF կայր stand.3SG.IMPF ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.LOC.PL եւ and Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ջեռնոյր: warm.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 18:22 (sentence_id: JOHN_18.22): Իբրեւ if նա he/she/it/that.NOM.SG զայն DEF=that.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from սպասաւորացն servant.ABL.PL=that.DEF որ which.NOM.SG անդ there կայր stand.3SG.IMPF ած drive.3SG.AOR.ACT ապտակ slap.ACC.SG Յիսուսի Jesus.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT այդպէս thus պատասխանի՞ answer.ACC.SG տաս give.2SG.PRS քահանայապետիդ: chiefpriest.DAT.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 18:25 (sentence_id: JOHN_18.25a): Եւ and Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս Petros.NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF անդ there եւ and ջեռնոյր՝ warm.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 18:5 (sentence_id: JOHN_18.5c): Կայր stand.3SG.IMPF ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.LOC.PL եւ and Յուդա Yowda.NOM.SG որ which.NOM.SG մատնէրն betray.3SG.IMPF=that.DEF զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 19:25 (sentence_id: JOHN_19.25): Եւ and կային stand.3PL.IMPF առ by խաչին cross.LOC.SG=that.DEF Յիսուսի Jesus.GEN.SG մայրն mother.NOM.SG=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and քոյր sister.NOM.SG մաւր mother.GEN.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Մարիամ Mariam.NOM.SG Կղոպայ՝ Kłopas.GEN.SG եւ and Մարիամ Mariam.NOM.SG Մագդաղէնացի: Makdałēnacʻi.NOM.SG Show translation

Gospel of John 19:26 (sentence_id: JOHN_19.26): Յիսուս Jesus.NOM.SG իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զմայրն. DEF=mother.ACC.SG=that.DEF եւ and զաշակերտն DEF=disciple.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG սիրէր love.3SG.IMPF զի because կայր stand.3SG.IMPF մաւտ. near ասէ say.3SG.PRS.ACT ցմայրն՝ to=mother.ACC.SG=that.DEF կին woman.NOM.SG դու. you (sg.).2NOM.SG ահա behold որդի son.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of John 19:29 (sentence_id: JOHN_19.29a): Եւ and անդ there կայր stand.3SG.IMPF աման bowl.NOM.SG ինչ something.NOM.SG լի full.NOM.SG քացախով՝ vinegar.INS.SG Show translation

Gospel of John 1:26-27 (sentence_id: JOHN_1.26-27): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ես I.1NOM.SG մկրտեմ baptize.1SG.PRS.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL ջրով՝ water.INS.SG ի in միջի middle.LOC.SG ձերում your (pl.).2LOC.SG կայ stand.3SG.PRS զոր DEF=which.ACC.SG դուքն you (pl.).2NOM.PL=that.DEF ոչ not գիտէք, know.2PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG զկնի after իմ I.1GEN.SG գալոցն come=that.DEF է. be.3SG.PRS.ACT որում which.DAT.SG չեմն not=be.1SG.PRS.ACT=that.DEF արժանի worthy.NOM.SG եթե whether լուծից loose.1SG.AOR.SUBJ.ACT զխրացս DEF=shoelace.ACC.PL կաւշկաց shoe.GEN.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 1:35 (sentence_id: JOHN_1.35): Ի to վաղիւ next day.ACC.SG անդր there կայր stand.3SG.IMPF Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG եւ and յաշակերտաց from=disciple.ABL.PL անտի from there նորա he/she/it/that.GEN.SG երկու՝ two.NOM.SG Show translation

Gospel of John 20:11 (sentence_id: JOHN_20.11a): Բայց but Մարիամ Mariam.NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF արտաքոյ outside գերեզմանին tomb.GEN.SG=that.DEF եւ and լայր: cry.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 20:11-12 (sentence_id: JOHN_20.11b-12): Եւ and մինչդեռ while լայր cry.3SG.IMPF խոնարհեցաւ lower.3SG.AOR.CAUS.MP ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT երկուս two.ACC.PL հրեշտակս angel.ACC.PL ի in սպիտակս white one.LOC.PL զի because նստեին sit.3PL.IMPF մի one.NOM.SG ի from սնարից bolster.ABL.PL եւ and մի one.NOM.SG յանոտից. from=footless.ABL.PL ուր where կայր stand.3SG.IMPF մարմինն body.NOM.SG=that.DEF Յիսուսի: Jesus.GEN.SG Show translation

Gospel of John 20:14 (sentence_id: JOHN_20.14): Զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց say.3SG.AOR.ACT դարձաւ turn.3SG.AOR.MP ի to թիկունս back.ACC.PL կոյս՝ side.ACC.SG եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG զի because կայր՝ stand.3SG.IMPF եւ and ոչ not գիտէր know.3SG.IMPF թե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG իցէ: be.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 20:19 (sentence_id: JOHN_20.19): Եւ and էր be.3SG.IMPF երեկոյ evening.NOM.SG ի in միաշաբաթւոջ first weekday.LOC.SG աւուրն day.LOC.SG=that.DEF եւ and դրաւք doors.INS.PL փակելովք close.INS.PL ուր where եին be.3PL.IMPF աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF ժողովեալ meet.NOM.SG վասն about/because of ահին fear.GEN.SG=that.DEF հրեից՝ Jew.GEN.PL եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and եկաց stand.3SG.AOR.ACT ի in միջի middle.LOC.SG նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ողջոյն greeting.NOM.SG ընդ with/during/for ձեզ: you (pl.).2LOC.PL Show translation

Gospel of John 20:26 (sentence_id: JOHN_20.26b): գայ come.3SG.PRS Յիսուս Jesus.NOM.SG դրաւքն doors.INS.PL=that.DEF փակելովք՝ close.INS.PL եւ and եկաց stand.3SG.AOR.ACT ի to մէջ. middle.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ողջոյն greeting.NOM.SG ընդ with/during/for ձեզ: you (pl.).2LOC.PL Show translation

Gospel of John 20:4-5 (sentence_id: JOHN_20.4b-5): Եւ and միւս the other.NOM.SG աշակերտն disciple.NOM.SG=that.DEF յառաջեաց precede.3SG.AOR.ACT ընթացաւ proceed.3SG.AOR.MP վաղգոյն sooner քան than զՊետրոս՝ DEF=Petros.ACC.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT նախ first ի to գերեզմանն, tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and խոնարհեալ humble.NOM.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զի because կային stand.3PL.IMPF անդ there կտաւքն՝ linen.NOM.PL=that.DEF բայց but ի to/in/from ներքս inside ոչ not եմուտ: enter.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 20:6-7 (sentence_id: JOHN_20.6-7): եկն come.3SG.AOR.ACT եւ and Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս Petros.NOM.SG որ which.NOM.SG գայրն come.3SG.IMPF=that.DEF զկնի after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զկտաւսն DEF=linen.ACC.PL=that.DEF զի because կային stand.3PL.IMPF անդ՝ there եւ and վարշամակն napkin.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ի in գլուխ head.LOC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ոչ not ընդ with/during/for այլ another.LOC.SG կտաւսն linen.ACC.PL=that.DEF կայր. stand.3SG.IMPF այղ but ուրոյն separately ծալեալ fold.NOM.SG ի to մի one.ACC.SG կողմն: side.ACC.SG Show translation

Gospel of John 21:11 (sentence_id: JOHN_21.11): Եմուտ enter.3SG.AOR.ACT Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ձգէր stretch.3SG.IMPF զգործին DEF=tool.ACC.PL=that.DEF ի to ցամաք dry land.ACC.SG լի full.ACC.SG մեծամեծ great.NOM.SG ձկամբք fish.INS.PL հարիւր hundred.NOM.SG յիսուն fifty.NOM.SG եւ and երիւք՝ three.INS.PL եւ and այնչափ that much ինչ something.NOM.SG կայր. stand.3SG.IMPF եւ and ոչ not պատառեցաւ tear.3SG.AOR.MP գործին: tool.NOM.PL=that.DEF Show translation

Gospel of John 21:22 (sentence_id: JOHN_21.22): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether կամիմ want.1SG.PRS.MP զի because կացցէ stand.3SG.AOR.SUBJ.ACT դա that one.NOM.SG մինչեւ until ես I.1NOM.SG գամ. come.1SG.PRS քեզ you (sg.).2DAT.SG զի what.NOM.SG փո՞յթ care.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT դու you (sg.).2NOM.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 21:23 (sentence_id: JOHN_21.23b): եւ and ոչ not ասաց say.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եթե whether ոչ not մեռանիցի die.3SG.PRS.SUBJ.MP այղ but թե whether կամիմ want.1SG.PRS.MP ես I.1NOM.SG թե whether կացցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT դա that one.NOM.SG մինչեւ until ես I.1NOM.SG գամ: come.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 21:4 (sentence_id: JOHN_21.4): Իբրեւ if այգ dawn.NOM.SG եղեւ. become.3SG.AOR.ACT կայր stand.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG յեզեր in=edge.LOC.SG ծովուն՝ sea.GEN.SG=that.DEF բայց but ոչ not ծանեան realise.3PL.AOR.MP աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF թե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG իցէ: be.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 2:4 (sentence_id: JOHN_2.4): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG զի՞ what.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS իմ I.1GEN.SG եւ and քո your (sg.).2GEN.SG կին woman.NOM.SG դու՝ you (sg.).2NOM.SG չեւ not=and է be.3SG.PRS.ACT հասեալ arrive.NOM.SG ժամանակ time.NOM.SG իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 3:29 (sentence_id: JOHN_3.29a): Որ which.NOM.SG ունի have.3SG.PRS.MP հարսն. wife.ACC.SG նա he/she/it/that.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT փեսայ՝ groom.NOM.SG իսկ but բարեկամ friend.NOM.SG փեսային groom.GEN.SG=that.DEF որ which.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS եւ and լսէ hear.3SG.PRS.ACT նմա. he/she/it/that.DAT.SG ուրախութեամբ joy.INS.SG ուրախ glad.NOM.SG լինի become.3SG.PRS.MP վասն about/because of ձայնի sound.GEN.SG փեսային: groom.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 4:46 (sentence_id: JOHN_4.46b): Եւ and անդ there էր be.3SG.IMPF թագաւորազն royal.NOM.SG մի certain.NOM.SG որո which.GEN.SG որդի son.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG հիւանդ sick.NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF ի in Կափառնաում: Kapʻaṙnaowm.LOC.SG Show translation

Gospel of John 5:28-29 (sentence_id: JOHN_5.28-29): ընդ with/during/for այն that.ACC.SG զի՞ why զարմանայք be amazed.2PL.PRS.MP զի because եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ժամանակ time.NOM.SG յորում in=which.LOC.SG ամենեքին all.NOM.PL որ which.NOM.SG ի in գերեզմանս tomb.LOC.PL կայցեն stand.3PL.PRS.SUBJ.ACT լուիցեն hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT ձայնի sound.DAT.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT արտաքս exile որոց which.GEN.PL բարիս good.ACC.PL գործեալ work.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to յարութիւն resurrection.ACC.SG կենաց՝ life.GEN.PL եւ and որոց which.GEN.PL զչար DEF=evil.ACC.SG արարեալ make.NOM.SG ի to յարութիւն resurrection.ACC.SG դատաստանաց: judgment.GEN.PL Show translation

Gospel of John 5:45 (sentence_id: JOHN_5.45b): գոյ exist.3SG.PRS որ which.NOM.SG չարախաւս slanderer.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS զձէնջ՝ DEF=you (pl.).2ABL.PL Մովսէս Movsēs.NOM.SG յոր to=which.ACC.SG դուքն you (pl.).2NOM.PL=that.DEF յուսացեալ hope.NOM.SG էք՝ be.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 6:22 (sentence_id: JOHN_6.22): Ի to վաղիւ next day.ACC.SG անդր there ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF յայնկոյս on the other side ծովուն՝ sea.GEN.SG=that.DEF տեսանէր see.3SG.IMPF թե whether այլ another.NOM.SG նաւ ship.NOM.SG ոչ not գոյր exist.3SG.IMPF անդ there բայց except միայն alone.NOM.SG միոյն one.GEN.SG=that.DEF յոր to=which.ACC.SG մտին enter.3PL.AOR.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF Յիսուսի՝ Jesus.GEN.SG եւ and զի because չէր not=be.3SG.IMPF մտեալ enter.NOM.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG ընդ with/during/for աշակերտսն disciple.LOC.PL=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG ի to նաւն՝ ship.ACC.SG=that.DEF բայց but միայն only աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG գնացին՝ go.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 7:37 (sentence_id: JOHN_7.37): Ի in վերջնում last.LOC.SG աւուր day.LOC.SG մեծի great.GEN.SG տաւնին՝ feast.GEN.SG=that.DEF կայր stand.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG աղաղակէր cry.3SG.IMPF եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF եթե whether ոք anyone.NOM.SG ծարաւի thirsty.NOM.SG իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT առ by իս I.1ACC.SG եւ and արբցէ՝ drink.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 8:31-32 (sentence_id: JOHN_8.31-32): եւ and ասէր say.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG առ by հրեայսն Jew.ACC.PL=that.DEF հաւատացեալս՝ believe.ACC.PL եթե whether դուք you (pl.).2NOM.PL կացջիք stand.2PL.AOR.SUBJ ի in բանի word.LOC.SG իմում. my.1LOC.SG ճշմարիտ true.NOM.SG աշակերտք disciple.NOM.PL իմ I.1GEN.SG էք՝ be.2PL.PRS.ACT եւ and ծանիջիք realise.2PL.AOR.SUBJ զճշմարտութիւնն՝ DEF=truth.ACC.SG=that.DEF եւ and ճշմարտութիւնն truth.NOM.SG=that.DEF ազատեսցէ release.3SG.AOR.SUBJ.ACT զձեզ: DEF=you (pl.).2ACC.PL Show translation

Gospel of John 8:35 (sentence_id: JOHN_8.35a): Եւ and ծառայն servant.NOM.SG=that.DEF ոչ not յաւիտեան eternity.LOC.SG կայ stand.3SG.PRS ի in տան: house.LOC.SG Show translation

Gospel of John 8:35 (sentence_id: JOHN_8.35b): Իսկ but որդին son.NOM.SG=that.DEF ի in յաւիտեան eternity.LOC.SG կայ stand.3SG.PRS Show translation

Gospel of John 8:44 (sentence_id: JOHN_8.44): Դուք you (pl.).2NOM.PL ի from հաւրէ father.ABL.SG սատանայէ devil.ABL.SG էք՝ be.2PL.PRS.ACT եւ and զցանկութիւնս DEF=desire.ACC.PL հաւրն father.GEN.SG=that.DEF ձերոյ your (pl.).2GEN.SG կամիք want.2PL.PRS.MP առնել՝ make զի because մարդասպան murderer.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ի from սկզբանէ՝ beginning.ABL.SG եւ and ի in ճշմարտութեան truth.LOC.SG ոչ not եկաց. stand.3SG.AOR.ACT զի because ոչ not գոյ exist.3SG.PRS ճշմարտութիւն truth.ACC.SG ի in նմա՝ he/she/it/that.LOC.SG յորժամ since խաւսիցի speak.3SG.PRS.MP սուտ. false.ACC.SG յիւրոց from=own.3ABL.PL անտի from there խաւսի՝ speak.3SG.PRS.MP զի because սուտ false.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT եւ and հայր father.NOM.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 9:22 (sentence_id: JOHN_9.22): Զայս DEF=this.ACC.SG ասացին say.3PL.AOR.ACT ծնաւղքն parent.NOM.PL=that.DEF նորա. he/she/it/that.GEN.SG զի because երկնչեին fear.3SG.IMPF ի from հրէիցն՝ Jew.ABL.PL=that.DEF քանզի for ուխտ oath.ACC.SG եդեալ put.NOM.SG հրէից, Jew.GEN.PL եթե whether ոք anyone.NOM.SG խոստովանիցէ confess.3SG.PRS.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG Քրիստոս. Kʻristos.ACC.SG ի in բաց open.LOC.SG կացցէ stand.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի from ժողովրդենէն՝ people.ABL.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 9:4 (sentence_id: JOHN_9.4a): եւ and ինձ I.1DAT.SG պարտ debt.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT գործել work զգործս DEF=work.ACC.PL այնորիկ that.GEN.SG որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս DEF=I.1ACC.SG մինչ so that աւուր day.GEN.SG կայ՝ stand.3SG.PRS Show translation

Gospel of Luke 10:40 (sentence_id: LUKE_10.40): Եւ and Մարթա Martʻa.NOM.SG զբաղեալ occupy.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ի in բազում many.NOM.SG սպասու՝ vessel.LOC.SG եկն come.3SG.AOR.ACT եկաց stand.3SG.AOR.ACT առ by նմա he/she/it/that.LOC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG ո՞չ not ինչ something.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT փոյթ care.NOM.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG զի because քոյրդ sister.NOM.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG միայն alone.ACC.SG եթող let.3SG.AOR.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG ի in սպասու. vessel.LOC.SG արդ now ասա say.2SG.IPV.ACT դմա that one.DAT.SG զի because աւգնեսցէ help.3SG.AOR.SUBJ.ACT ինձ: I.1DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 11:18 (sentence_id: LUKE_11.18): Ապա then եթե whether եւ and սատանայ devil.NOM.SG բաժանեցաւ divide.3SG.AOR.MP յանձնէ. from=person/soul.ABL.SG զիա՞րդ why կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT թագաւորութիւն kingdom.NOM.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG զի because ասէք say.2PL.PRS.ACT զինէն DEF=I.1ABL.SG եթե whether Բեեղզեբուղաւ Beełzebowł.INS.SG իշխանաւ ruler.INS.SG հանէ take out.3SG.PRS.ACT դա that one.NOM.SG զդեւս: DEF=demon.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 11:2-4 (sentence_id: LUKE_11.2-4): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG յորժամ since կայցէք stand.2PL.PRS.SUBJ.ACT յաղաւթս. in=prayer.LOC.PL ասասջիք՝ say.2PL.AOR.SUBJ հայր father.NOM.SG մեր, we.1GEN.PL սուրբ holy.NOM.SG եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP անուն name.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG զհաց DEF=bread.ACC.SG մեր we.1GEN.PL հանապազորդ daily.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զաւր DEF=day.ACC.SG ըստ according to աւրէն՝ day.ABL.SG=that.DEF եւ and թող let.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զմեղս DEF=sin.ACC.PL մեր՝ we.1GEN.PL զի because եւ and մեք we.1NOM.PL թողումք let.1PL.PRS ամենայնի all.DAT.SG որ which.NOM.SG պարտիցի defeat.3SG.PRS.SUBJ.MP մեզ՝ we.1DAT.PL եւ and մի don't տանիր take.2SG.PROH.MP զմեզ DEF=we.1ACC.PL ի to փորձութիւն: temptation.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 11:7 (sentence_id: LUKE_11.7): եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ի to/in/from ներքուստ inside տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT պատասխանի answer.ACC.SG եւ and ասիցէ. say.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't աշխատ effort.ACC.SG առներ make.2SG.PROH.ACT զիս, DEF=I.1ACC.SG զի because դուրքդ doors.NOM.SG=that.DEF փակեալ close.NOM.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT եւ and մանկունքս child.NOM.PL=this.DEF ընդ with/during/for ինեւ I.1INS.SG կան stand.3PL.PRS յանկողնի՝ in=bed.LOC.SG ոչ not կարեմ be able.1SG.PRS.ACT յառնել rise եւ and տալ give քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 13:17 (sentence_id: LUKE_13.17): Եւ and զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց say.3SG.AOR.ACT յամաւթ to=shame.ACC.SG լինեին become.3PL.IMPF ամենեքին all.NOM.PL որ which.NOM.SG հակառակն against=that.DEF կային stand.3PL.IMPF նմա: he/she/it/that.LOC.SG Եւ and ամենայն all.NOM.SG ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF ուրախ glad.NOM.SG լինէր become.3SG.IMPF ի to վերայ above ամենայն all.NOM.SG փառաւորութեանցն glory.GEN.PL=that.DEF որ which.NOM.SG գործեին work.3PL.IMPF ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 13:27 (sentence_id: LUKE_13.27): Եւ and ասիցէ՝ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL ոչ not գիտեմ know.1SG.PRS.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL ուստի wherefrom էք՝ be.2PL.PRS.ACT ի in բաց outside կացէք stand.2PL.IPV.ACT յինէն from=I.1ABL.SG ամենայն all.NOM.SG մշակքդ farmer.NOM.SG=that.DEF անիրաւութեան: injustice.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 14:22 (sentence_id: LUKE_14.22): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ծառայն՝ servant.NOM.SG=that.DEF Տէր, Lord.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT զոր DEF=which.ACC.SG հրամայեցերն. order.2SG.AOR.ACT=that.DEF եւ and կայ stand.3SG.PRS եւս even տեղի: place.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 17:12-13 (sentence_id: LUKE_17.12-13): Եւ and մինչդեռ while մտանէր enter.3SG.IMPF ի to գեաւղ village.ACC.SG ուրեմն. somewhere պատահեցան happen.3PL.AOR.MP նմա he/she/it/that.DAT.SG տասն ten.NOM.SG այր man.NOM.SG բորոտ՝ leper.NOM.SG որք which.NOM.PL կացին stand.3PL.AOR.ACT ի from հեռաստանէ. distant land.ABL.SG բարձին raise.3PL.AOR.ACT զձայնս DEF=sound.ACC.PL եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG վարդապետ teacher.NOM.SG ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.MP մեզ: we.1DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 17:3-4 (sentence_id: LUKE_17.3-4): Զգոյշ careful.NOM.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT անձանց person/soul.DAT.PL եթե whether մեղիցէ sin.3SG.AOR.SUBJ.ACT եղբայր brother.NOM.SG քո. you (sg.).2GEN.SG սաստեա scold.2SG.IPV.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Եւ and եթե whether ապաշխարիցէ, do penance.3SG.PRS.SUBJ.ACT թող let.2SG.IPV.ACT նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and եթե whether եւթն seven.ACC.SG անգամ once.ACC.SG մեղիցէ sin.3SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ, you (sg.).2DAT.SG եւ and եւթն seven.ACC.SG անգամ once.ACC.SG դարձցի turn.3SG.AOR.SUBJ.MP ի to քեզ you (sg.).2ACC.SG եւ and ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ապաշխարեմ. do penance.1SG.PRS.ACT թողցես let.2SG.AOR.SUBJ.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 17:31 (sentence_id: LUKE_17.31): Յայնմ in=that.LOC.SG աւուր day.LOC.SG որ which.NOM.SG կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի in տանիս roof.LOC.PL եւ and կարասի furniture.NOM.SG իւր oneself.3GEN.SG ի in տան. house.LOC.SG մի don't իջցէ descend.3SG.AOR.SUBJ.ACT առնուլ take զայն՝ DEF=that.ACC.SG Եւ and որ which.NOM.SG յանդի in=field.LOC.SG իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT նոյնպէս the same way մի don't դարձցի turn.3SG.AOR.SUBJ.MP յետս: after Show translation

Gospel of Luke 18:11 (sentence_id: LUKE_18.11): փարիսացին pharisee.NOM.SG=that.DEF կայր stand.3SG.IMPF մեկուսի. apart եւ and զայս DEF=this.ACC.SG առանձինն apart.ACC.SG աղաւթս prayer.ACC.PL մատուցանէր՝ offer.3SG.IMPF.CAUS.ACT Աստուած God.NOM.SG իմ՝ I.1GEN.SG գոհանամ satisfy.1SG.PRS զքէն DEF=you (sg.).2ABL.SG զի because ոչ not եմ be.1SG.PRS.ACT իբրեւ like զայլս DEF=another.ACC.PL ի from մարդկանէ, people.ABL.SG զյափշտակողս՝ DEF=ravisher.ACC.PL եւ and զանիրաւս, DEF=unjust.ACC.PL եւ and զշունս՝ DEF=dog.ACC.PL կամ or իբրեւ like զայս DEF=this.ACC.SG մաքսաւոր՝ publican.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 18:13 (sentence_id: LUKE_18.13): Եւ and մաքսաւորն publican.NOM.SG=that.DEF կայր stand.3SG.IMPF մեկուսի՝ apart եւ and չկամէր not=want.3SG.IMPF եւ and ոչ not զաչս DEF=eye.ACC.PL ընդ with/during/for երկինս heaven.ACC.PL ամբառնալ՝ lift այղ but կոծէր moan.3SG.IMPF զկուրծս DEF=breast.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG եւ and ասէր՝ say.3SG.PRS Աստուած՝ God.NOM.SG քաւեա do penance.2SG.IPV.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG զմեղաւորս: DEF=sinful.ACC.SG=this.DEF Show translation

Gospel of Luke 19:29-30 (sentence_id: LUKE_19.29-30): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT իբրեւ if մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP ի to Բէթփագէ Bētʻpʻagē.ACC.SG եւ and ի to Բէթանիա Bētʻania.ACC.SG մաւտ near ի to լեառնն mountain.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG կոչի call.3SG.PRS.MP ձիթենեաց՝ olive tree.GEN.PL առաքեաց send.3SG.AOR.ACT երկուս two.ACC.PL յաշակերտացն from=disciple.ABL.PL=that.DEF իւրոց own.3ABL.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL ի to գեաւղն village.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG հանդէպ toward մեր we.1GEN.PL կայ stand.3SG.PRS յոր to=which.ACC.SG իբրեւ if մտանիցէք enter.2PL.PRS.ACT գտանիցէք find.2PL.PRS.SUBJ.ACT յաւանակ donkey.ACC.SG կապեալ. tie.ACC.SG յորում in=which.LOC.SG ոք anyone.NOM.SG ի from մարդկանէ people.ABL.SG երբեք never ոչ not նստաւ՝ sit.3SG.AOR.MP լուցէք loose.2PL.IPV.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ածէք՝ drive.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of Luke 19:32 (sentence_id: LUKE_19.32): Իբրեւ if չոգան go.3PL.AOR.MP որ which.NOM.PL առաքեցանն. send.3PL.AOR.MP=that.DEF գտին find.3PL.AOR.ACT որպէս as ասացն say.3SG.AOR.ACT=that.DEF ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL կայր stand.3SG.IMPF յաւանակն: donkey.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 19:48 (sentence_id: LUKE_19.48): եւ and ոչ not գտանեին find.3PL.IMPF թե whether զինչ what.ACC.SG արասցեն. make.3PL.AOR.SUBJ.ACT զի because ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF ամենայն all.NOM.SG կախեալ hang.NOM.SG կային stand.3PL.IMPF զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG ի to լսել: hear.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 19:8 (sentence_id: LUKE_19.8): Եկն come.3SG.AOR.ACT եկաց stand.3SG.AOR.ACT Զակքէոս Zakkʻēos.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՏէր՝ to=Lord.ACC.SG Տէր, Lord.NOM.SG ահա behold զկէս DEF=half.ACC.SG ընչից thing.GEN.PL իմոց my.1GEN.PL տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT աղքատաց poor.DAT.PL եւ and եթե whether զոք DEF=anyone.ACC.SG զրկեցի. deprive.1SG.AOR.ACT հատուցից compensate.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT չորեքկին: four times Show translation

Gospel of Luke 1:11 (sentence_id: LUKE_1.11): Եւ and երեւեցաւ appear.3SG.AOR.MP նմա he/she/it/that.DAT.SG հրեշտակ angel.NOM.SG Տեառն Lord.GEN.SG զի what.NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF ընդ with/during/for աջմէ right.ABL.SG սեղանոյ table.GEN.SG խնկոցն: incense.GEN.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 1:19 (sentence_id: LUKE_1.19): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT հրեշտակն angel.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT Գաբրիէղ Gabriēl.NOM.SG որ which.NOM.SG կամ stand.1SG.PRS առաջի before Աստուածոյ՝ God.GEN.SG եւ and առաքեցայ send.1SG.AOR.MP խաւսել speak ընդ with/during/for քեզ you (sg.).2DAT.SG եւ and աւետարանել proclaim the gospel քեզ you (sg.).2DAT.SG զայդ՝ DEF=this.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 1:22 (sentence_id: LUKE_1.22b): եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG նշանացի by signs խաւսէր speak.3SG.IMPF ընդ with/during/for նոսա. he/she/it/that.ACC.PL եւ and կայր stand.3SG.IMPF պապանձեալ: silence.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 1:38 (sentence_id: LUKE_1.38a): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT Մարիամ՝ Mariam.NOM.SG ահաւասիկ behold կամ stand.1SG.PRS աղախին maid.NOM.SG Տեառն. Lord.GEN.SG եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ինձ I.1DAT.SG ըստ according to բանի word.DAT.SG քում: your (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 1:56 (sentence_id: LUKE_1.56): Եկաց stand.3SG.AOR.ACT Մարիամ Mariam.NOM.SG առ by նմա he/she/it/that.LOC.SG իբրեւ like ամիսս month.ACC.PL երիս. three.ACC.PL եւ and դարձաւ turn.3SG.AOR.MP ի to տուն house.ACC.SG իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 1:8-10 (sentence_id: LUKE_1.8-10): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in քահանայանալն be a priest.LOC.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG ըստ according to կարգի rank.GEN.SG աւուրց day.GEN.PL հասանելոյ arrive.DAT.SG առաջի before Աստուածոյ՝ God.GEN.SG ըստ according to աւրինի law.DAT.SG քահանայութեանն. priesthood.GEN.SG=that.DEF եհաս arrive.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG խունկ incense.ACC.SG արկանել throw մտեալ enter.NOM.SG ի to տաճարն temple.ACC.SG=that.DEF Տեառն՝ Lord.GEN.SG եւ and ամենայն all.NOM.SG բազմութիւն multitude.NOM.SG ժողովրդեանն people.GEN.SG=that.DEF կային stand.3PL.IMPF յաղաւթս in=prayer.LOC.PL արտաքոյ outside ի in ժամու hour.LOC.SG խնկոցն: incense.GEN.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 21:36 (sentence_id: LUKE_21.36): Արթուն awake.NOM.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT այսուհետեւ՝ thereafter յամենայն in=all.NOM.SG ժամ hour.LOC.SG աղաւթս prayer.ACC.PL արարէք՝ make.2PL.AOR.ACT զի because արժանի worthy.ACC.SG լինիցիք become.2PL.PRS.SUBJ.MP զերծանել free յայնմ from=that.DAT.SG ամենայնէ all.ABL.SG որ which.NOM.SG լինելոց become է. be.3SG.PRS.ACT եւ and կալ stand առաջի before որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ: man.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 21:8 (sentence_id: LUKE_21.8a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զգոյշ careful.NOM.SG կացէք՝ stand.2PL.IPV.ACT մի don't խաբիցիք՝ deceive.2PL.PRS.SUBJ.MP զի because բազումք many.NOM.PL գայցեն come.3PL.PRS.SUBJ.ACT յանուն to=name.ACC.SG իմ՝ I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 22:28 (sentence_id: LUKE_22.28): Եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL էք be.2PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG ցանգ always կայիք stand.2PL.PRS.MP ընդ with/during/for իս I.1LOC.SG ի in փորձութիւնս temptation.LOC.PL իմ, I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 22:40 (sentence_id: LUKE_22.40): Իբրեւ if եհաս arrive.3SG.AOR.ACT ի to տեղին՝ place.ACC.SG=that.DEF ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL յաղաւթս in=prayer.LOC.PL կացէք stand.2PL.IPV.ACT չմտանել not=enter ի to փորձութիւն: temptation.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 22:41-42a (sentence_id: LUKE_22.41-42a): Եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG մեկնեցաւ leave.3SG.AOR.MP ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL իբրեւ like քարընկէց a stone's throw away.ACC.SG մի. certain.ACC.SG եդ put.3SG.AOR.ACT ծունր knee.ACC.SG կայր stand.3SG.IMPF յաղաւթս in=prayer.LOC.PL եւ and ասէր: say.3SG.IMPF Հայր՝ father.NOM.SG եթե whether կամիս want.2SG.PRS.MP անցո pass.2SG.IPV.CAUS.ACT զբաժակս DEF=cup.ACC.SG=this.DEF զայս DEF=this.ACC.SG յինէն: from=I.1ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 22:46 (sentence_id: LUKE_22.46): եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զի՞ why ննջէք՝ sleep.2PL.PRS.ACT արիք rise.2PL.IPV.ACT կացէք stand.2PL.IPV.ACT յաղաւթս. in=prayer.LOC.PL զի because մի don't մտանիցէք enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի to փորձութիւն: temptation.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 23:10 (sentence_id: LUKE_23.10): Կային stand.3PL.AOR քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL եւ and պնդագոյնս firmly չարախաւսեին slander.3PL.IMPF զնմանէ: DEF=he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 23:35 (sentence_id: LUKE_23.35a): Եւ and կայր stand.3SG.IMPF ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF հայեցեալ: look.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 23:40 (sentence_id: LUKE_23.40a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ընկերն friend.NOM.SG=that.DEF սաստելով scold.INS.SG նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT չերկնչիս not=fear.2SG.PRS.MP դու you (sg.).2NOM.SG յԱստուածոյ from=God.ABL.SG զի because ի in նմին same.LOC.SG պատժի punishment.LOC.SG կաս, stand.2SG.PRS Show translation

Gospel of Luke 23:49 (sentence_id: LUKE_23.49): Կային stand.3PL.AOR եւ and ամենայն all.NOM.SG ծանաւթքն known.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG ի from հեռաստանէ՝ distant land.ABL.SG եւ and կանայք woman.NOM.PL որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG ի from Գաղիղեէ. Gałiłea.ABL.SG տեսանեին see.3PL.IMPF զայն: DEF=that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 24:11-12 (sentence_id: LUKE_24.11-12): եւ and երեւեցան appear.3PL.AOR.MP առաջի before նոցա he/she/it/that.GEN.PL շաղփաղփութիւն rave.NOM.SG բանքն word.NOM.PL=that.DEF նոցա. he/she/it/that.GEN.PL եւ and չհաւատային not=believe.3PL.IMPF նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Բայց but Պետրոս Petros.NOM.SG յարուցեալ rise.NOM.SG ընթացաւ proceed.3SG.AOR.MP ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and հայեցեալ look.NOM.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զկտաւսն DEF=linen.ACC.PL=that.DEF լոկ only.ACC.SG զի because կային. stand.3PL.IMPF եւ and գնաց, go.3SG.AOR.ACT ընդ with/during/for միտս mind.ACC.SG զարմացեալ be amazed.NOM.SG թե whether զինչ what.NOM.SG եղեւ: become.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 24:18 (sentence_id: LUKE_24.18): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Կղեոպաս Kłeopas.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG դու you (sg.).2NOM.SG միայն alone.NOM.SG կեաս stand.2SG.PRS յԵրուսաղեմ՝ in=Erowsałem.LOC.SG որ which.NOM.SG ոչ not գիտացեր know.2SG.AOR.ACT զինչ what.NOM.SG գործեցաւ work.3SG.AOR.MP ի in նմա he/she/it/that.LOC.SG յաւուրս in=day.LOC.PL=this.DEF յայսոսիկ: in=this.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 24:36 (sentence_id: LUKE_24.36): Մինչդեռ while զայն DEF=that.ACC.SG խաւսեին. speak.3PL.IMPF ինքն he/she/self.3NOM.SG իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG եկաց stand.3SG.AOR.ACT ի to մէջ in between նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL խաղաղութիւն peace.NOM.SG ընդ with/during/for ձեզ՝ you (pl.).2LOC.PL ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT մի don't երկնչիք՝ fear.2PL.PROH.ACT Show translation

Gospel of Luke 2:34-35 (sentence_id: LUKE_2.34-35): Եւ and աւհրնեաց bless.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL Սիմեովն՝ Simeovn.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՄարիամ to=Mariam.ACC.SG մայրն mother.ACC.SG=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ահա behold սա this one.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS ի to գլորումն rolling.ACC.SG եւ and ի to կանգնումն standing.ACC.SG բազմաց many.GEN.PL ի to մէջ in between Իսրայեղի՝ Israyeł.GEN.SG եւ and ի to նշան sign.ACC.SG հակառակութեան՝ opposition.GEN.SG եւ and ընդ with/during/for քո you (sg.).2GEN.SG իսկ but անձն person/soul.ACC.SG անցցէ pass.3SG.AOR.SUBJ.ACT սուր՝ sword.NOM.SG զի because յայտնեսցին reveal.3PL.AOR.SUBJ.MP ի from բազում many.NOM.SG սրտից heart.ABL.PL խոհուրդք: thought.NOM.PL Show translation

Gospel of Luke 3:11 (sentence_id: LUKE_3.11): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ոյր who.GEN.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT երկու two.NOM.SG հանդերձք. clothes.NOM.PL տացէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT զմին DEF=one.ACC.SG=that.DEF այնմ that.DAT.SG ոյր who.GEN.SG ոչն not=that.DEF գուցէ exist.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and ոյր who.GEN.SG կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT կերակուր food.NOM.SG նոյնպէս the same way արասցէ: make.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 3:9 (sentence_id: LUKE_3.9a): Բայց but ահաւասիկ behold տապար axe.NOM.SG առ by արմին root.LOC.SG=that.DEF ծառոց tree.GEN.PL կայ: stand.3SG.PRS Show translation

Gospel of Luke 4:13 (sentence_id: LUKE_4.13): Եւ and կատարեալ complete.NOM.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG փորձութիւնն temptation.ACC.SG=that.DEF սատանայի՝ devil.GEN.SG ի in բաց outside եկաց stand.3SG.AOR.ACT ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG առ by ժամանակ time.ACC.SG մի: certain.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 4:33-34 (sentence_id: LUKE_4.33-34): Եւ and էր be.3SG.IMPF ի in ժողովրդեանն people.LOC.SG=that.DEF այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF այս spirit.NOM.SG դիւի demon.GEN.SG պղծոյ՝ foul.GEN.SG եւ and աղաղակեալ cry.3SG.AOR.ACT ի to ձայն sound.ACC.SG մեծ great.ACC.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թուղացո weaken.2SG.IPV.CAUS.ACT զի՞ what.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS մեր we.1GEN.PL եւ and քո you (sg.).2GEN.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG Նազովրեցի՝ of Nazareth.NOM.SG եկիր come.2SG.AOR կորուսանե՞լ destroy զմեզ DEF=we.1ACC.PL գիտեմ know.1SG.PRS.ACT քեզ you (sg.).2ACC.SG ով who.NOM.SG ես՝ be.2SG.PRS.ACT սուրբդ holy.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 4:39 (sentence_id: LUKE_4.39a): եկաց stand.3SG.AOR.ACT առ by նմա, he/she/it/that.LOC.SG սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT ջերմանն. heat.DAT.SG=that.DEF եւ and եթող let.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 5:1-2a (sentence_id: LUKE_5.1-2a): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in խռնել assemble.LOC.SG զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG ժողովրդեանն՝ people.GEN.SG=that.DEF եւ and լսել hear.LOC.SG զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ. God.GEN.SG եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF առ by ծովակին sea.LOC.SG=that.DEF Գեննէսարեթայ՝ Gennesarētʻ.GEN.SG եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT երկուս two.ACC.PL նաւս ship.ACC.PL զի because կային stand.3PL.IMPF առ by ծովակին՝ sea.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 5:16 (sentence_id: LUKE_5.16): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG խոյս escape.ACC.SG տայր give.3SG.IMPF յանապատ to=deserted.ACC.SG տեղիս՝ place.ACC.PL եւ and կայր stand.3SG.IMPF յաղաւթս: in=prayer.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 6:8 (sentence_id: LUKE_6.8c): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG յարուցեալ rise.NOM.SG եկաց stand.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 7:37-38 (sentence_id: LUKE_7.37b-38): իբրեւ if գիտաց know.3SG.AOR.ACT թե whether բազմեալ sit.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի in տան house.LOC.SG փարիսեցւոյն. pharisee.GEN.SG=that.DEF բերեալ bring.NOM.SG շիշ bottle.ACC.SG մի certain.ACC.SG իւղոյ oil.GEN.SG ազնուի՝ honest.GEN.SG կայր stand.3SG.IMPF յետոյ after առ by ոտսն foot.LOC.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG լայր՝ cry.3SG.IMPF եւ and արտասուաւքն tears.INS.PL=that.DEF սկսաւ begin.3SG.AOR.MP թանալ wet զոտս DEF=foot.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and հերով hair.INS.SG գլխոյ head.GEN.SG իւրոյ own.3GEN.SG ջնջէր. raze.3SG.IMPF եւ and համբուրէր kiss.3SG.IMPF զոտս DEF=foot.ACC.PL նորա, he/she/it/that.GEN.SG եւ and աւծանէր anoint.3SG.IMPF իւղովն: oil.INS.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 8:20 (sentence_id: LUKE_8.20): Ազդ notice.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT մայր mother.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and եղբարք brother.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG կան stand.3SG.PRS արտաքոյ outside եւ and կամին want.3PL.PRS.MP զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG տեսանել: see Show translation

Gospel of Luke 8:28 (sentence_id: LUKE_8.28b): եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT մեծաձայն՝ big voice զի՞ what.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS իմ I.1GEN.SG եւ and քո you (sg.).2GEN.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG որդի son.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG բարձրելոյ՝ exalted.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 8:43-44 (sentence_id: LUKE_8.43-44): Եւ and կին woman.NOM.SG մի certain.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ի in տեռատեսութեան hemorrhoids.LOC.SG արեան blood.GEN.SG յամաց from=year.ABL.PL երկոտասանից՝ twelve.ABL.PL որում which.DAT.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF լեալ become.NOM.SG հնար means.NOM.SG յումեքէ from=anyone.ABL.SG բժշկել՝ heal մատուցեալ approach.NOM.SG յետոյ after մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP ի to քղանցս hem.ACC.PL հանդերձի clothes.GEN.SG նորա, he/she/it/that.GEN.SG եւ and նոյնժամայն same time եկաց stand.3SG.AOR.ACT բղխումն spouting.NOM.SG արեան blood.GEN.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 8:54 (sentence_id: LUKE_8.54b): բարբառեցաւ cry.3SG.AOR.MP եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT արի rise.2SG.IPV.ACT կաց stand.2SG.IPV.ACT մանուկ child.NOM.SG դու: you (sg.).2NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 9:27 (sentence_id: LUKE_9.27): Բայց but արդարեւ truly ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether են be.3PL.PRS.ACT ոմանք someone.NOM.PL ի from դոցանէ that one.ABL.PL որ which.NOM.SG այդր here կան՝ stand.3PL.PRS որք which.NOM.PL մի don't ճաշակեսցեն eat.3PL.AOR.SUBJ.ACT զմահ. DEF=death.ACC.SG մինչեւ until տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զարքայութիւն DEF=kingdom.ACC.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 9:32 (sentence_id: LUKE_9.32): Իսկ but Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նըմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին be.3PL.IMPF ծանրացեալք weigh down.NOM.PL ի from քնոյ՝ sleep.ABL.SG զարթեան՝ awaken.3PL.AOR.MP տեսին see.3PL.AOR.ACT զփառսն DEF=glory.ACC.PL=that.DEF նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and զերկուս DEF=two.ACC.PL արսն man.ACC.PL=that.DEF որ which.NOM.SG կային stand.3PL.IMPF առ by նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of Mark 11:1-2 (sentence_id: MARK_11.1-2): Եւ and յորժամ since մերձ near եղեն become.3PL.AOR յԵրուսաղեմ. to=Erowsałem.ACC.SG ի to Բէթփագէ Bētʻpʻagē.ACC.SG եւ and ի to Բեթանիա Bētʻania.ACC.SG մաւտ near ի to լեառն mountain.ACC.SG ձիթենեաց. olive tree.GEN.PL առաքէ send.3SG.PRS.ACT երկուս two.ACC.PL յաշակերտաց from=disciple.ABL.PL անտի from there եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL ի to գեաւղդ village.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ընդդէմ against ձեր you (pl.).2GEN.PL կայ՝ stand.3SG.PRS եւ and նոյնժամայն same time իբրեւ if մտանէք enter.2PL.PRS.ACT ի to նա. he/she/it/that.ACC.SG գտանիցէք find.2PL.PRS.SUBJ.ACT յաւանակ donkey.ACC.SG մի certain.ACC.SG կապեալ. tie.ACC.SG յորոյ to=which.GEN.SG վերայ above ոչ not ոք anyone.NOM.SG ի from մարդկանէ people.ABL.SG նստաւ՝ sit.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 11:25 (sentence_id: MARK_11.25): Եւ and յորժամ since յաղաւթս in=prayer.LOC.PL կայցէք, stand.2PL.PRS.SUBJ.ACT թողուցուք let.2PL.PRS.SUBJ եթե whether ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP ինչ something.ACC.SG զումեքէ՝ DEF=anyone.ABL.SG զի because եւ and հայրն father.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL որ which.NOM.SG յերկինս in=heaven.LOC.PL է be.3SG.PRS.ACT թողցէ let.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL զյանցանս DEF=transgression.ACC.PL ձեր: you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 11:5 (sentence_id: MARK_11.5): Եւ and ոմանք someone.NOM.PL յորոց from=which.ABL.PL անդն there=that.DEF կային, stand.3PL.IMPF ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զի՞ what.ACC.SG գործէք՝ work.2PL.PRS.ACT զի՞ why լուծանէք loose.2PL.PRS.ACT զյաւանակդ: DEF=donkey.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 12:41 (sentence_id: MARK_12.41a): Կայր stand.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG ընդդէմ against գանձանակին. treasury.GEN.SG=that.DEF տեսանէր see.3SG.IMPF թե whether զիարդ why ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF արկանէր throw.3SG.IMPF պղինձ copper.ACC.SG ի to գանձանակն. treasury.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 13:14-15a (sentence_id: MARK_13.14-15a): Եւ and յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զպղծութիւն DEF=filth.ACC.SG աւերածին ruined.GEN.SG=that.DEF զի because կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի in տեղւոջ place.LOC.SG ուր where չիցէ not=be.3SG.PRS.SUBJ.ACT արժան՝ worthy.NOM.SG որ which.NOM.SG ընթեռնուն read.3SG.PRS=that.DEF ի to միտ mind.ACC.SG առցէ: take.3SG.AOR.SUBJ.ACT Յայնժամ then որ which.NOM.SG ի in Հրէաստանի Hrēastan.LOC.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT փախիցեն flee.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի to լերինս՝ mountain.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 13:18 (sentence_id: MARK_13.18): Յաղաւթս in=prayer.LOC.PL կացէք stand.2PL.IPV.ACT զի because մի don't ձմերանի winter.LOC.SG լինիցի become.3SG.PRS.SUBJ.MP այն: that.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 13:33 (sentence_id: MARK_13.33): Զգոյշ careful.NOM.SG եղերուք՝ become.2PL.IPV.MP սկեցէք observe.2PL.IPV.ACT եւ and կացէք stand.2PL.IPV.ACT յաղաւթս՝ in=prayer.LOC.PL զի because ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT երբ when ժամանակն time.NOM.SG=that.DEF իցէ: be.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 13:35 (sentence_id: MARK_13.35): Արդ now արթուն awake.NOM.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT զի because ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT երբ when Տէր Lord.NOM.SG տանն house.GEN.SG=that.DEF գայցէ՝ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT յերեկորեայ. in=yesterday.LOC.SG եթե whether ի to մէջ in between գիշերի՝ night.GEN.SG եթե whether ի in հաւախաւսի. crowing of the cock.LOC.SG թե or ընդ with/during/for առաւաւտս՝ morning.LOC.PL Show translation

Gospel of Mark 13:37 (sentence_id: MARK_13.37b): արթուն awake.NOM.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of Mark 13:5-6 (sentence_id: MARK_13.5-6): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զգոյշ careful.NOM.SG կացէք. stand.2PL.IPV.ACT մի don't ոք anyone.NOM.SG զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL խաբեսցէ՝ deceive.3SG.AOR.SUBJ.ACT զի because բազումք many.NOM.PL եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT յանուն to=name.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG եւ and ասասցեն say.3PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT Քրիստոսն. Kʻristos.NOM.SG=that.DEF եւ and զբազումս DEF=many.ACC.PL մոլորեցուցանիցեն: lead astray.3PL.PRS.SUBJ.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Mark 13:9-10a (sentence_id: MARK_13.9-10a): Եւ and զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL իսկ but մատնեսցեն betray.3PL.AOR.SUBJ.ACT յատեանս. to=court.ACC.PL եւ and ի in ժողովուրդս people.LOC.PL տանջիցիք՝ torment.2PL.PRS.SUBJ.MP եւ and առաջի before դատաւորաց judge.GEN.PL եւ and թագաւորաց king.GEN.PL կայցէք stand.2PL.PRS.SUBJ.ACT վասն about/because of իմ. I.1GEN.SG ի to վկայութիւն witness.ACC.SG նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 14:32 (sentence_id: MARK_14.32): Գան come.3PL.PRS ի to գեաւղն village.ACC.SG=that.DEF որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Գէսէմանի. Gēsēmani.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցաշակերտսն. to=disciple.ACC.PL=that.DEF Նստարուք sit.1PL.IPV.MP աստ here մինչ so that ես I.1NOM.SG յաղաւթս in=prayer.LOC.PL կացից: stand.1SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:34 (sentence_id: MARK_14.34b): մնացէք stay.2PL.IPV.ACT աստ here եւ and արթուն awake.NOM.SG կացէք: stand.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:35-36a (sentence_id: MARK_14.35-36a): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG սակաւիկ small amount.ACC.SG մի one.ACC.SG յառաջ forward անկաւ fall.3SG.AOR.MP ի to վերայ above երեսաց face.GEN.PL իւրոց own.3GEN.PL յերկիր. to=earth.ACC.SG եւ and կայր stand.3SG.IMPF յաղաւթս to=prayer.ACC.PL զի because եթե whether հնար means.NOM.SG ինչ anyhow է be.3SG.PRS.ACT անցցէ pass.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG ժամն՝ hour.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT աբբա. abba.NOM.SG հայր՝ father.NOM.SG ամենայն all.NOM.SG ինչ something.NOM.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG հնարաւոր possible.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:38 (sentence_id: MARK_14.38a): Արթուն awake.NOM.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT եւ and յաղաւթս in=prayer.LOC.PL կացէք՝ stand.2PL.IPV.ACT զի because մի don't մտջիք enter.2PL.AOR.SUBJ ի to փորձութիւն: temptation.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 14:39 (sentence_id: MARK_14.39): Եւ and դարձեալ again չոգաւ go.3SG.AOR.MP եկաց stand.3SG.AOR.ACT յաղաւթս in=prayer.LOC.PL եւ and զնոյն DEF=same.ACC.SG բանս word.ACC.PL ասաց: say.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:47 (sentence_id: MARK_14.47): Եւ and մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG յայնցանէ from=that.ABL.PL որ which.NOM.SG զնովաւն DEF=he/she/it/that.INS.SG=that.DEF կային՝ stand.3PL.IMPF ձգեաց stretch.3SG.AOR.ACT սուր. sword.ACC.SG եւ and եհար strike.3SG.AOR.ACT զծառայ DEF=servant.ACC.SG քահանայապետին. chiefpriest.GEN.SG=that.DEF եւ and ի in բաց outside եհան take out.3SG.AOR.ACT զունկն DEF=ear.ACC.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 14:61 (sentence_id: MARK_14.61a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG լուռ quiet.NOM.SG եւեթ only կայր. stand.3SG.IMPF եւ and չտայր not=give.3SG.IMPF ինչ any.ACC.SG պատասխանի: answer.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 14:69 (sentence_id: MARK_14.69): Դարձեալ again ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG աղախինն՝ maid.NOM.SG=that.DEF եւ and սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ասել say ցայնոսիկ to=that.ACC.PL որ which.NOM.SG շուրջն around=that.DEF կային stand.3PL.IMPF թե whether եւ and սա this one.NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:70 (sentence_id: MARK_14.70b): Եւ and յետ after սակաւ few.NOM.SG միոյ one.GEN.SG դարձեալ again որ which.NOM.SG շուրջն around=that.DEF կային stand.3PL.IMPF ասեն say.3PL.PRS.ACT ցՊետրոս՝ to=Petros.ACC.SG արդարեւ truly դու you (sg.).2NOM.SG ի to նոցանէ՞ he/she/it/that.ABL.PL ես՝ be.2SG.PRS.ACT քանզի for Գաղիղեացի Galilean.NOM.SG ես՝ be.2SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 15:35 (sentence_id: MARK_15.35): Եւ and ոմանք someone.NOM.PL ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL որ which.NOM.SG շուրջն around=that.DEF կային stand.3PL.IMPF զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG իբրեւ if լուան. hear.3PL.AOR.MP ասեին say.3PL.IMPF թե whether զԷղիա DEF=Ełia.ACC.SG կարդայ: read.3SG.PRS Show translation

Gospel of Mark 15:39 (sentence_id: MARK_15.39): Եւ and տեսեալ see.NOM.SG հարիւրապետին centurion.GEN.SG=that.DEF որ which.NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF անդ there եթե whether աղաղակեաց cry.3SG.AOR.ACT եւ and եհան take out.3SG.AOR.ACT զոգի. DEF=soul.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT արդարեւ truly այրս man.NOM.SG=this.DEF այս. this.NOM.SG որդի son.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 1:23-24 (sentence_id: MARK_1.23-24): Եւ and էր be.3SG.IMPF ի in ժողովրդեանն people.LOC.SG=that.DEF նոցա he/she/it/that.GEN.PL այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG յորում in=which.LOC.SG այս spirit.NOM.SG պիղծ foul.NOM.SG գոյր exist.3SG.IMPF ի in նմա՝ he/she/it/that.LOC.SG որ which.NOM.SG աղաղակեաց cry.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թոյլ permission.ACC.SG տուր՝ give.2SG.IPV.ACT զի՞ what.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS մեր we.1GEN.PL եւ and քո you (sg.).2GEN.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG Նազովրացի՝ of Nazareth.NOM.SG եկիր come.2SG.AOR կորովսանել destroy զմեզ՝ DEF=we.1ACC.PL գիտեմք know.1PL.PRS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ով who.NOM.SG ես՝ be.2SG.PRS.ACT սուրբն holy.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 1:35 (sentence_id: MARK_1.35): Եւ and ընդ with/during/for այգ dawn.ACC.SG ընդ with/during/for առաւաւտն. morning.ACC.SG=that.DEF յարուցեալ rise.NOM.SG ել՝ go out.3SG.AOR.ACT եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT յանապատ to=desert.ACC.SG տեղի. place.ACC.SG եւ and անդ there կայր stand.3SG.IMPF յաղաւթս: in=prayer.LOC.PL Show translation

Gospel of Mark 2:4 (sentence_id: MARK_2.4b): եւ and իբրեւ if ոչ not կարեին be able.3PL.IMPF մերձանալ approach առ by նա he/she/it/that.ACC.SG յամբոխէ from=crowd.ABL.SG անտի. from there քակեցին take apart.3PL.AOR.ACT զյարկն DEF=roof.ACC.SG=that.DEF ուր where էր be.3SG.IMPF Յիսուս, Jesus.NOM.SG եւ and բացեալ open.NOM.SG զառաստաղն. DEF=ceiling.ACC.SG=that.DEF իջուցին lower.3PL.AOR.CAUS.ACT զմահիճսն DEF=bed.ACC.PL=that.DEF յորում in=which.LOC.SG կայր stand.3SG.IMPF անդամալոյծն: paralytic.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 3:32 (sentence_id: MARK_3.32): Եւ and անդ there ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF շուրջ around զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG նստէր. sit.3SG.IMPF եւ and իբրեւ if ասացին say.3PL.AOR.ACT ցնա, to=he/she/it/that.ACC.SG ահաւասիկ behold մայր mother.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and եղբարք brother.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG կան stand.3PL.PRS արտաքոյ outside եւ and խնդրեն ask.3PL.PRS.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 3:9-10 (sentence_id: MARK_3.9-10): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցաշակերտսն to=disciple.ACC.PL=that.DEF իւր. oneself.3GEN.SG զի because նաւակ boat.NOM.SG մի certain.NOM.SG պատրաստական prepared.NOM.SG կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG վասն about/because of ամբոխին. crowd.GEN.SG=that.DEF զի because մի don't նեղեսցեն afflict.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG քանզի for զբազումս DEF=many.ACC.PL բժշկեաց. heal.3SG.AOR.ACT մինչ until գալ come խռնել assemble զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG զի because մերձեսցին approach.3PL.AOR.SUBJ.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG որք which.NOM.PL ունեին have.3PL.IMPF ախտս disease.ACC.PL ինչ: any.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 5:6-7 (sentence_id: MARK_5.6-7): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG ի from հեռաստանէ. distant land.ABL.SG ընթացաւ proceed.3SG.AOR.MP եւ and երկիր earth.ACC.SG եպագ worship.3SG.AOR.ACT նմա, he/she/it/that.DAT.SG աղաղակեաց cry.3SG.AOR.ACT ի to ձայն sound.ACC.SG մեծ great.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զի՞ what.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS իմ I.1GEN.SG եւ and քո you (sg.).2GEN.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG որդի son.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG բարձրելոյ՝ exalted.GEN.SG երդմնեցուցանեմ vow.1SG.PRS.CAUS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG յԱստուած. to=God.ACC.SG մի don't տանջեր torment.2SG.PROH.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 6:10 (sentence_id: MARK_6.10): Եւ and ասէր say.3SG.IMPF ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL յոր to=who.ACC.SG տուն house.ACC.SG մտանիցէք. enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT անդէն there աւթեվանս dwelling.ACC.PL կալջիք stand.2PL.PRS.SUBJ մինչեւ until ելանիցէք go out.2PL.PRS.SUBJ.ACT անտի: there Show translation

Gospel of Mark 6:35 (sentence_id: MARK_6.35): Եւ and իբրեւ if բազում many.NOM.SG ժամ hour.NOM.SG եղեւ. become.3SG.AOR.ACT մատուցեալ approach.NOM.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF ասեին՝ say.3PL.IMPF տեղիս place.NOM.SG=this.DEF անապատ desert.NOM.SG է, be.3SG.PRS.ACT մինչդեռ while աւուր day.GEN.SG կայ. stand.3SG.PRS Show translation

Gospel of Mark 9:1 (sentence_id: MARK_9.1): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because են be.3PL.PRS.ACT ոմանք someone.NOM.PL ի from սոցանէ this one.ABL.PL որ which.NOM.SG աստ here կան. stand.3PL.PRS որք which.NOM.PL մի don't ճաշակեսցեն eat.3PL.AOR.SUBJ.ACT զմահ. DEF=death.ACC.SG մինչեւ until տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զարքայութիւն DEF=kingdom.ACC.SG եկեալ come.ACC.SG զաւրութեամբ: power.INS.SG Show translation

Gospel of Matthew 11:23 (sentence_id: MATT_11.23): Եւ and դու you (sg.).2NOM.SG Կափառնաւում Kapʻaṙnaowm.NOM.SG մի don't մինչեւ until ի to երկինս heaven.ACC.PL բարձրասցիս. lift.2SG.AOR.SUBJ.MP այլ but մինչեւ until ի to դժոխս hell.ACC.PL իջցես: descend.2SG.AOR.SUBJ.ACT Զի because եթե whether ի in Սիդոմ Sidon.LOC.SG եղեալ become.NOM.SG եին be.3PL.IMPF զաւրութիւնքն power.NOM.PL=that.DEF որ which.NOM.SG եղեն become.3PL.AOR ի in քեզ. you (sg.).2LOC.SG ապաքէն indeed կային stand.3PL.IMPF եւս even մինչեւ until ցայսաւր: to=today Show translation

Gospel of Matthew 12:25 (sentence_id: MATT_12.25): Իբրեւ if գիտաց know.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG զխորհուրդս DEF=thought.ACC.SG նոցա. he/she/it/that.GEN.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ամենայն all.NOM.SG թագաւորութիւն kingdom.NOM.SG բաժանեալ divide.NOM.SG յանձն to=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG աւերի, ruin.3SG.PRS.MP եւ and ամենայն all.NOM.SG քաղաք city.NOM.SG կամ or տուն house.NOM.SG բաժանեալ divide.NOM.SG յանձն to=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG ոչ not կացցէ՝ stand.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 12:26 (sentence_id: MATT_12.26b): արդ now զիա՞րդ why կացցէ stand.3SG.AOR.SUBJ.ACT թագաւորութիւնն kingdom.NOM.SG=that.DEF նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 12:46 (sentence_id: MATT_12.46): Մինչդեռ while նա he/she/it/that.NOM.SG ընդ with/during/for ժողովուրդսն people.LOC.PL=that.DEF խաւսէր. speak.3SG.IMPF ահա behold մայր mother.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and եղբարք brother.NOM.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG կային stand.3PL.IMPF արտաքոյ outside եւ and խնդրեին ask.3PL.IMPF խաւսել speak ընդ with/during/for նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 12:47 (sentence_id: MATT_12.47): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ոմն someone.NOM.SG ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ահա behold մայր mother.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and եղբարք brother.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG կան stand.3PL.PRS արտաքոյ outside եւ and խնդրեն ask.3PL.PRS.ACT խաւսել speak ընդ with/during/for քեզ: you (sg.).2LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:2 (sentence_id: MATT_13.2b): եւ and ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք. many.NOM.PL մինչեւ until մտանել enter.ACC.SG նմա he/she/it/that.DAT.SG ի to նաւն ship.ACC.SG=that.DEF եւ and նստել՝ sit եւ and ամենայն all.NOM.SG ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF կայր stand.3SG.IMPF առ by ծովեզերն: seashore.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 15:32 (sentence_id: MATT_15.32a): Եւ and կոչեալ call.NOM.SG առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG Յիսուսի Jesus.GEN.SG զաշակերտսն DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT գթամ pity.1SG.PRS ի to ժողովուրդ՝ people.ACC.SG զի because արդ now երեք three.NOM.PL աւուրք day.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT զի because կան stand.3PL.PRS առ by իս. I.1LOC.SG եւ and ոչ not ունին have.3PL.PRS.MP զինչ what.ACC.SG ուտիցեն՝ eat.3PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 16:28 (sentence_id: MATT_16.28): Ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT ոմանք someone.NOM.PL ի from սոցանէ this one.ABL.PL որ which.NOM.SG աստ here կան՝ stand.3PL.PRS որք which.NOM.PL ոչ not ճաշակեսցեն eat.3PL.AOR.SUBJ.ACT զմահ. DEF=death.ACC.SG մինչեւ until տեսանիցեն see.3PL.PRS.SUBJ.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG մարդոյ man.GEN.SG եկեալ come.ACC.SG արքայութեամբ kingdom.INS.SG իւրով: own.3INS.SG Show translation

Gospel of Matthew 17:7 (sentence_id: MATT_17.7): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG բուռն handful.ACC.SG եհար strike.3SG.AOR.ACT զնոցանէ. DEF=he/she/it/that.ABL.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT յոտն to=foot.ACC.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT եւ and մի don't երկնչիք: fear.2PL.PROH.ACT Show translation

Gospel of Matthew 20:3-4 (sentence_id: MATT_20.3-4): Եւ and ելեալ go out.NOM.SG զերրորդ DEF=third.NOM.SG ժամու՝ hour.INS.SG ետես see.3SG.AOR.ACT այլս another.ACC.PL զի because կային stand.3PL.IMPF դատարկք empty.NOM.PL ի in հրապարակս, square.LOC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT եւ and ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.SG երթայք go.2PL.IPV.ACT եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL յայգի to=vineyard.ACC.SG իմ՝ I.1GEN.SG եւ and որ who.NOM.SG ինչ something.ACC.SG արժան worthy.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 20:6 (sentence_id: MATT_20.6a): Եւ and զմետասաներորդ DEF=eleventh.NOM.SG ժամու hour.INS.SG ելեալ. go out.NOM.SG եգիտ find.3SG.AOR.ACT այլս another.ACC.PL զի because կային stand.3PL.IMPF դատարկ՝ empty.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 20:6 (sentence_id: MATT_20.6b): ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ընդէր why կայք stand.2PL.PRS.MP աստ here զաւրս DEF=day.ACC.SG=this.DEF ցերեկ daytime.ACC.SG դատարկք: empty.NOM.PL Show translation

Gospel of Matthew 22:40 (sentence_id: MATT_22.40): յայս in=this.LOC.SG երկուս two.LOC.PL պատուիրանս. commandment.LOC.PL ամենայն all.NOM.SG աւրէնք law.NOM.PL եւ and մարգարէք prophet.NOM.PL կախեալ hang.NOM.SG կան stand.3PL.PRS Show translation

Gospel of Matthew 24:15-18 (sentence_id: MATT_24.15-18): Արդ now յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զպղծութիւնս DEF=filth.ACC.SG աւերածոյն ruined.GEN.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ասացեալն say.NOM.SG=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT ի to ձեռն by hand Դանիէղի Daniēł.GEN.SG մարգարէի. prophet.GEN.SG զի because կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի in տեղւոջն place.LOC.SG=that.DEF սրբութեան. holiness.GEN.SG որ which.NOM.SG ընթեռնուն read.3SG.PRS=that.DEF ի to միտ mind.ACC.SG առցէ: take.3SG.AOR.SUBJ.ACT Յայնժամ then որ which.NOM.SG ի in Հրէաստանի Hrēastan.LOC.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT փախիցեն flee.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի to լերինս: mountain.ACC.PL Եւ and որ which.NOM.SG ի in տանիս roof.LOC.PL կայցէ. stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't իջցէ descend.3SG.AOR.SUBJ.ACT առնուլ take ինչ something.ACC.SG ի from տանէ house.ABL.SG իւրմէ: own.3ABL.SG Եւ and որ which.NOM.SG յանդի in=field.LOC.SG իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't դարձցի turn.3SG.AOR.SUBJ.MP յետս after առնուլ take զձորձս DEF=garment.ACC.PL իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:20 (sentence_id: MATT_24.20): Յաղաւթս in=prayer.LOC.PL կացէք stand.2PL.IPV.ACT զի because մի don't լինիցի become.3SG.PRS.SUBJ.MP փախուստն flight.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL ձմերանի. winter.LOC.SG եւ and մի don't ի in շաբաթու: week.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:42 (sentence_id: MATT_24.42): Արթուն awake.NOM.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT զի because ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT յորում in=which.LOC.SG ժամու hour.LOC.SG Տէրն Lord.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL գայ: come.3SG.PRS Show translation

Gospel of Matthew 25:13 (sentence_id: MATT_25.13): Արթուն awake.NOM.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT զի because ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT զաւրն. DEF=day.ACC.SG=that.DEF եւ and ոչ not զժամ: DEF=hour.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:20 (sentence_id: MATT_26.20): Եւ and իբրեւ if երեկոյ evening.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT կայր stand.3SG.IMPF բազմեալ sit.NOM.SG ընդ with/during/for երկոտասան twelve.NOM.SG աշակերտսն: disciple.LOC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 26:36 (sentence_id: MATT_26.36b): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL նստարուք sit.2PL.IPV.MP այդր. here մինչեւ until երթայց go.1SG.AOR.SUBJ.MP կացից stand.1SG.AOR.SUBJ.ACT յաղաւթս: in=prayer.LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 26:38 (sentence_id: MATT_26.38b): կացէք stand.2PL.IPV.ACT աստ here եւ and սկեցէք observe.2PL.IPV.ACT ընդ with/during/for իս: I.1LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:39 (sentence_id: MATT_26.39a): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG յառաջ forward սակաւիկ small amount.ACC.SG մի. one.ACC.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP ի to վերայ above երեսաց face.GEN.PL իւրոց own.3GEN.PL կաց stand.2SG.IPV.ACT յաղաւթս. in=prayer.LOC.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT հայր father.NOM.SG իմ, I.1GEN.SG եթե whether հնար means.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT անցցէ pass.3SG.AOR.SUBJ.ACT բաժակս cup.NOM.SG=this.DEF այս this.NOM.SG յինէն: from=I.1ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:41 (sentence_id: MATT_26.41a): արթուն awake.NOM.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT եւ and աղաւթս prayer.ACC.PL արարէք. make.2PL.IPV.ACT զի because մի don't անկանիցիք fall.2PL.PRS.MP ի to փորձութիւն: temptation.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:42 (sentence_id: MATT_26.42): Դարձեալ turn.NOM.SG երկրորդ second.ACC.SG անգամ once.ACC.SG չոգաւ go.3SG.AOR.MP եկաց stand.3SG.AOR.ACT յաղաւթս in=prayer.LOC.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT հայր father.NOM.SG իմ. I.1GEN.SG եթե whether հնար means.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT անցանել pass յինէն from=I.1ABL.SG բաժակիս cup.DAT.SG=this.DEF այսմիկ՝ this.DAT.SG ապա then թե whether ոչ not արբից get drunk.1SG.AOR.SUBJ.ACT զսա՝ DEF=this one.ACC.SG եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP կամք will.NOM.PL քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:44 (sentence_id: MATT_26.44): Եթող let.3SG.AOR.ACT զնոսա, DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT կաց stand.2SG.IPV.ACT յաղաւթս in=prayer.LOC.PL երրորդ third.ACC.SG անգամ, once.ACC.SG եւ and դարձեալ again զնոյն DEF=same.ACC.SG բան word.ACC.SG ասաց: say.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 26:63 (sentence_id: MATT_26.63a): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG լուռ quiet.NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Matthew 26:71 (sentence_id: MATT_26.71a): Եւ and իբրեւ if ել go out.3SG.AOR.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG արտաքս exile քան than զդուռնն. DEF=door.NOM.SG=that.DEF ետես see.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG այղ another.NOM.SG կին woman.NOM.SG մի՝ certain.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցայնոսիկ to=that.ACC.PL որ which.NOM.SG անդն there=that.DEF կային՝ stand.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Matthew 26:73 (sentence_id: MATT_26.73): Եւ and յետ after սակաւ few.NOM.SG միոյ one.GEN.SG մատուցեալ approach.NOM.SG որք which.NOM.PL կայինն stand.3PL.IMPF=that.DEF անդ there ասեն say.3PL.PRS.ACT ցՊետրոս՝ to=Petros.ACC.SG արդարեւ truly դու you (sg.).2NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL ես՝ be.2SG.PRS.ACT քանզի for եւ and խաւսք words.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG յայտ apparent.ACC.SG առնեն make.3PL.PRS.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:11 (sentence_id: MATT_27.11a): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG եկաց stand.3SG.AOR.ACT առաջի before դատաւորին: judge.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 27:19 (sentence_id: MATT_27.19): Եւ and մինչ so that նստէր sit.3SG.IMPF յատենին in=court.LOC.SG=that.DEF առաքեաց send.3SG.AOR.ACT առ by նա he/she/it/that.ACC.SG կինն woman.NOM.SG=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT չկայ not=stand.3SG.PRS ինչ something.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and արդարոյն just one.GEN.SG=that.DEF այնորիկ that.GEN.SG զի because բազում many.NOM.SG անցք passage.NOM.PL անցին pass.3PL.AOR.ACT ընդ with/during/for իս I.1ACC.SG այսաւր today յանուրջ in=dream.LOC.SG վասն about/because of նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:47 (sentence_id: MATT_27.47): Ոմանք someone.NOM.PL յայնցանէ from=that.ABL.PL որ which.NOM.SG անդն there=that.DEF կային, stand.3PL.IMPF իբրեւ if լուան hear.3PL.AOR.MP ասեին, say.3PL.IMPF զԷղիա DEF=Ełia.ACC.SG կարդայ read.3SG.IMPF.MP դա: that one.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:55 (sentence_id: MATT_27.55): Եին be.3PL.IMPF.ACT անդ there կանայք woman.NOM.PL բազումք many.NOM.PL կային stand.3PL.IMPF ի from հեռաստանէ distant land.ABL.SG եւ and հայեին, look.3PL.IMPF որք which.NOM.PL եկին come.3PL.AOR.ACT զկնի after Յիսուսի Jesus.GEN.SG ի from Գաղիղեէ Gałiłea.ABL.SG պաշտել worship զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 28:6-7a (sentence_id: MATT_28.6-7a): չէ not=be.3SG.PRS.ACT աստ՝ here քանզի for յարեաւ rise.3SG.AOR.MP որպէս as ասացն. say.3SG.AOR.ACT=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT տեսէք see.2PL.IPV.ACT զտեղին DEF=place.ACC.SG=that.DEF ուր where կայր՝ stand.3SG.IMPF եւ and վաղվաղակի suddenly երթայք go.2PL.IPV.ACT ասացէք say.2PL.IPV.ACT աշակերտացն disciple.DAT.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG թե whether յարեաւ՝ rise.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 2:9 (sentence_id: MATT_2.9): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL իբրեւ if լուան hear.3PL.AOR.MP ի from թագաւորէն king.ABL.SG=that.DEF գնացին՝ go.3PL.AOR.ACT եւ and ահա behold աստղն star.NOM.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG տեսին see.3PL.AOR.ACT յարեւելս. in=east.LOC.PL առաջնորդեաց lead.3SG.AOR.ACT նոցա, he/she/it/that.DAT.PL մինչ so that եկեալ come.NOM.SG եկաց stand.3SG.AOR.ACT ի to վերայ above ուր where էր be.3SG.IMPF մանուկն: child.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 5:14 (sentence_id: MATT_5.14b): ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT քաղաք city.NOM.SG թաքչել hide որ which.NOM.SG ի to վերայ above լերին mountain.GEN.SG կայցէ՝ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 6:5 (sentence_id: MATT_6.5a): Եւ and յորժամ since յաղաւթս in=prayer.LOC.PL կայցես. stand.2SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't լինիցիս become.2SG.PRS.SUBJ.MP որպէս as կեղծաւորքն hypocrite.NOM.PL=that.DEF զի because սիրեն love.3PL.PRS.ACT ի in ժողովուրդս people.LOC.PL եւ and յանկիւնս in=corner.LOC.PL հրապարակաց square.GEN.PL կալ. stand յաղաւթս՝ in=prayer.LOC.PL որպէս so that զի because երեւեսցին appear.3PL.AOR.SUBJ.MP մարդկան: people.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 6:6 (sentence_id: MATT_6.6): Այղ but դու you (sg.).2NOM.SG յորժամ since կայցես stand.2SG.PRS.SUBJ.ACT յաղաւթս. in=prayer.LOC.PL մուտ enter.2SG.IPV.ACT ի to սենեակ room.ACC.SG քո, you (sg.).2GEN.SG եւ and փակեա close.2SG.IPV.ACT զդուրս DEF=doors.ACC.PL քո՝ you (sg.).2GEN.SG եւ and կաց stand.2SG.IPV.ACT յաղաւթս in=prayer.LOC.PL առ by հայր father.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG ի in ծածուկ՝ secretly եւ and հայրն father.NOM.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG որ which.NOM.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT ի in ծածուկ secretly հատուսցէ compensate.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG յայտնապէս: apparently Show translation

Gospel of Matthew 6:7 (sentence_id: MATT_6.7): Եւ and յորժամ since կայցէք stand.2PL.PRS.SUBJ.ACT յաղաւթս. in=prayer.LOC.PL մի don't շատխաւսք talking much.NOM.PL լինիք become.2PL.PROH.ACT իբրեւ like զհեթանոսսն՝ DEF=gentile.ACC.PL=that.DEF զի because համարին consider.3PL.PRS.MP եթե whether ի from բազում many.NOM.SG խաւսից words.ABL.PL իւրեանց own.3ABL.PL լսելի audible.NOM.SG լինիցին. become.3PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 6:9 (sentence_id: MATT_6.9a): Եւ and արդ now այսպէս this way կայցէք stand.2PL.PRS.SUBJ.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL յաղաւթս՝ in=prayer.LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 7:23 (sentence_id: MATT_7.23b): ի in բաց outside կացէք stand.2PL.IPV.ACT յինէն from=I.1ABL.SG ամենեքեան all.NOM.PL ոյք who.NOM.PL գործեիք work.2PL.IMPF զանաւրէնութիւն: DEF=inequity.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 7:4 (sentence_id: MATT_7.4b): կամ or զիարդ why ասես say.2SG.PRS.ACT ցեղբայր to=brother.ACC.SG քո, you (sg.).2GEN.SG թող let.2SG.IPV.ACT հանից take out.1SG.AOR.SUBJ.ACT զշիւղդ DEF=twig.ACC.SG=that.DEF յականէ from=eye.ABL.SG քումմէ, your (sg.).2ABL.SG եւ and ահաւադիկ behold ի in քում your (sg.).2LOC.SG ական eye.LOC.SG գերան log.NOM.SG կայ: stand.3SG.PRS Show translation

Gospel of Matthew 8:15 (sentence_id: MATT_8.15b): յոտն to=foot.ACC.SG եկաց stand.3SG.AOR.ACT եւ and պաշտէր worship.3SG.IMPF զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:29 (sentence_id: MATT_8.29a): եւ and ահա behold աղաղակեցին cry.3PL.AOR.ACT եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT զի՞ what.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS մեր we.1GEN.PL եւ and քո you (sg.).2GEN.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG որդի son.NOM.SG Աստուածոյ, God.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:5-6 (sentence_id: MATT_8.5-6): Եւ and մտեալ enter.NOM.SG ի in Կափառնաւում Kapʻaṙnaowm.LOC.SG մատեաւ approach.3PL.AOR.MP հարիւրապետ centurion.NOM.SG մի certain.NOM.SG աղաչէր pray for.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF Տէր, Lord.NOM.SG մանուկ child.NOM.SG իմ I.1GEN.SG անկեալ fall.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS ի in տան house.LOC.SG անդամալոյծ, paralytic.NOM.SG չարաչար badly տանջեալ: torment.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 9:30 (sentence_id: MATT_9.30b): Եւ and սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զգոյշ careful.NOM.SG կացէք, stand.2PL.IPV.ACT մի don't ոք anyone.NOM.SG գիտասցէ: know.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 1:7: Յաղագս about որոյ who.GEN.SG հեշտաբար easily ընկալեալ accept.NOM.SG զքո DEF=you (sg.).2GEN.SG խնդիրդ՝ request.ACC.SG=that.DEF աշխատասիրեցայց labor diligently.1SG.AOR.SUBJ.MP ածել drive ի to կատարումն, completion.ACC.SG յանմահ to=immortal.ACC.SG յիշատակ memory.LOC.SG թողուլ let զայս DEF=this.ACC.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG եւ and որ who.NOM.SG զկնի after քո you (sg.).2GEN.SG գալոց come են be.3PL.PRS.ACT ազգք. nation.NOM.PL զի because եւ and ազգի nation.DAT.SG ես be.2SG.PRS.ACT նախնականի, preliminary.GEN.SG եւ and քաջ brave.NOM.SG եւ and արգասաւոր՝ fruitful.NOM.SG ոչ not միայն only ի to բանս word.ACC.PL=this.DEF եւ and ի to պիտանաւոր useful.ACC.SG խոհականութիւնս, thoughtfulness.ACC.PL=this.DEF այլ but եւ and ի to մեծամեծս great.ACC.PL=this.DEF եւ and ի to բազում numerous.ACC.SG գործս work.ACC.PL=this.DEF արժանափառս. praised.ACC.PL=this.DEF զորս DEF=who.ACC.PL յիշատակեսցուք remember.1PL.AOR.SUBJ ի in կարգի rank.LOC.SG պատմութեանս, history.GEN.SG=this.DEF յորժամ since զորդի DEF=son.ACC.SG ի from հաւրէ father.ABL.SG ծննդաբանելով genealogize.INS.SG ազգաբանիցեմք give the genealogy.1PL.PRS.ACT զբովանդակն, DEF=comprehensive.ACC.SG=that.DEF իսկ but զՀայաստանեայցս DEF=Armenian ones.ACC.PL=this.DEF նախարարութիւնս, ministry.ACC.PL=this.DEF զամենեցուն DEF=all.GEN.PL զուստն DEF=whence.ACC.SG=that.DEF եւ and զզիարդն DEF=why=that.DEF յայտնելով reveal.INS.SG համառաւտ briefly եւ and հաւաստի, certain որպէս as ի to յունականս Greek.ACC.PL կայ stand.3SG.PRS ի in պատմութիւնս: history.LOC.PL Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 6:15: Եւ and սպանեալ kill.NOM.SG զերկուս DEF=two.ACC.PL ոմանս certain.ACC.PL վասն about/because of երդմանն vow.GEN.SG=that.DEF եւ and ուխտին oath.GEN.SG=that.DEF հաստատուն firm կալոյ՝ stand.3PL.PRS խորհի think.3SG.PRS.MP այնուհետեւ then քոյր sister.NOM.SG նոցա that.GEN.PL Աստղիկ Astłik.NOM.SG հանդերձ together կանամբք woman.INS.PL Զրուանայ, Zrowan.GEN.SG հաւանեցուցանել persuade.CAUS.ACT զոմանս DEF=certain.ACC.PL ի from Տիտանացն՝ Titan.ABL.PL=that.DEF ապրեցուցանել save.CAUS.ACT զայլ DEF=other.ACC.SG մանկունս, child.ACC.PL եւ and յարեւմուտս to=west.ACC.PL կոյս side.ACC.SG յուղարկել send ի to լեառնն, mountain.ACC.SG=that.DEF որ who.NOM.SG անուանեալ name.NOM.SG կարդային read.3PL.IMPF Դիւցընկէց, Diwcʻənkēcʻ.NOM.SG իսկ but այժմ now կոչի call.3SG.PRS.MP Ոլիմպոս: Ołimpos.NOM.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 9:4: Եւ and այժմ now ի from քումմէ your (sg.).2ABL.SG խնամակալութենէ guardian.ABL.SG զետեղեալ place.NOM.SG զթագաւորութիւնս՝ DEF=kingdom.ACC.SG=this.DEF խորհուրդ thought.ACC.SG ի in մտի mind.LOC.SG եդի put.1SG.AOR.ACT գիտել, know թէ whether ո՛յք who.NOM.PL ոմանք certain.NOM.PL յառաջ forward քան than զիս DEF=I.1ACC.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT տիրեալ rule.NOM.SG աշխարհիս world.LOC.SG=this.DEF Հայոց, Hay.GEN.PL եւ and ուստի՛ wherefrom նախարարութիւնքս ministry.NOM.PL=this.DEF որ who.NOM.SG աստ here կան: stand.3PL.PRS Show translation


BESbswyBESbswyBESbswyBESbswyBESbswyBESbswy