Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 12:39-40 (sentence_id: JOHN_12.39-40): Վասն about/because of այնորիկ that.GEN.SG ոչ not կարէին be able.3PL.IMPF հաւատալ. believe զի because միւսանգամ next time ասէ say.3SG.PRS.ACT Էսայի՝ Ēsayi.NOM.SG թե whether կուրացոյց blind.3SG.AOR.CAUS.ACT զաչս DEF=eye.ACC.PL նոցա. he/she/it/that.GEN.PL եւ and ապշեցոյց amaze.3SG.AOR.CAUS.ACT զսիրտս DEF=heart.ACC.PL նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL զի because մի don't տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT աչաւք՝ eye.INS.PL եւ and իմասցին know.3PL.AOR.SUBJ.MP սրտիւք՝ heart.INS.PL եւ and դարձցին. turn.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and բժշկեցից heal.1SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of John 13:28-29 (sentence_id: JOHN_13.28-29): Եւ and զայս DEF=this.ACC.SG ոչ not ոք anyone.NOM.SG իմացաւ know.3SG.AOR.MP ի from բազմականաց many.ABL.PL անտի from there թե whether առ by ինչ something.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զի because ոմանք someone.NOM.PL համարեին consider.3PL.IMPF թե whether զի because զարկղն DEF=box.ACC.SG=that.DEF ունէր have.3SG.IMPF Յուդա՝ Yowda.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG գնեա buy.2SG.IPV.ACT ինչ something.ACC.SG որ which.NOM.SG պիտոյ necessary.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT մեզ we.1DAT.PL ի in տաւնիս. feast.LOC.SG=this.DEF եւ and կամ or թե whether զի because աղքատաց poor.DAT.PL ինչ something.ACC.SG տացէ: give.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 18:34 (sentence_id: LUKE_18.34): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ոչ not ինչ something.ACC.SG իմացան know.3PL.AOR.MP յայնցանէ՝ from=that.ABL.PL այլ but էր be.3SG.IMPF բանն word.NOM.SG=that.DEF ծածկեալ cover.NOM.SG ի from նոցանէ. he/she/it/that.ABL.PL եւ and ոչ not գիտեին know.3PL.IMPF զասացեալսն: DEF=say.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 1:22 (sentence_id: LUKE_1.22a): եւ and իբրեւ if ել go out.3SG.AOR.ACT ոչ not կարէր be able.3SG.IMPF խաւսել speak ընդ with/during/for նոսա, he/she/it/that.ACC.PL եւ and իմացան know.3PL.AOR.MP թե whether տեսիլ vision.ACC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT ի in տաճարին՝ temple.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 2:50 (sentence_id: LUKE_2.50): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ոչ not իմացան know.3PL.AOR.MP զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG խաւսեցաւ speak.3SG.AOR.MP ընդ with/during/for նոսա: he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 8:10 (sentence_id: LUKE_8.10): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL տուեալ give.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT գիտել know զխորհուրդս DEF=thought.ACC.PL արքայութեան kingdom.GEN.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Բայց but այլոցն another.DAT.PL=that.DEF առակաւք՝ parable.INS.PL զի because տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't տեսցեն՝ see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and լուիցեն hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't իմասցին: know.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 4:11-12 (sentence_id: MARK_4.11b-12): Բայց but նոցա he/she/it/that.DAT.PL որ which.NOM.SG արտաքինքն outer.NOM.PL=that.DEF են be.3PL.PRS.ACT ամենայն all.NOM.SG ինչ something.NOM.SG առակաւք parable.INS.PL լինի become.3SG.PRS.MP զի because տեսանելով see.INS.SG տեսցեն. see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't տեսցեն. see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and լսելով hear.INS.SG լուիցեն. hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't իմասցին, know.3PL.AOR.SUBJ.MP զի because մի don't երբեք never դարձցին՝ turn.3PL.AOR.SUBJ.MP եւ and թողցի let.3SG.AOR.SUBJ.MP նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 6:51-52 (sentence_id: MARK_6.51b-52): Եւ and առաւել more եւս even յիմարեալ be foolish.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ի in միտս mind.LOC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL եւ and զարմանային be amazed.3PL.IMPF յոյժ՝ much քանզի for եւ and ի to վերայ above հացին bread.GEN.SG=that.DEF ոչ not իմացան. know.3PL.AOR.MP զի because էր be.3SG.IMPF սիրտ heart.NOM.SG նոցա he/she/it/that.GEN.PL թմբրեալ: numb.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 7:18-19 (sentence_id: MARK_7.18b-19): ո՞չ not իմանայք know.2PL.PRS.MP եթե whether ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG արտաքուստ external ի to/in/from ներքս inside մտանէ enter.3SG.PRS.ACT ի to մարդ man.ACC.SG ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG պղծել՝ desecrate Զի because ոչ not եթե whether ի to սիրտ heart.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG մտանէ, enter.3SG.PRS.ACT այղ but յորովայն. to=womb.ACC.SG եւ and արտաքս exile ելանէ, go out.3SG.PRS.ACT եւ and սրբէ cleanse.3SG.PRS.ACT զամենայն DEF=all.ACC.SG կերակուրսն: food.ACC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 8:17 (sentence_id: MARK_8.17b): տակաւին yet ո՞չ not իմանայք know.2PL.PRS.MP եւ and ոչ not յիշէք՝ remember.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 8:18 (sentence_id: MARK_8.18d): եւ and ոչ not իմանայք know.2PL.PRS.MP տակաւին yet եւ and ոչ not յիշէք՝ remember.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 8:21 (sentence_id: MARK_8.21): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL իսկ but զիա՞րդ why ոչ not իմանայք: know.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Matthew 13:14-15 (sentence_id: MATT_13.14-15): Եւ and կատարի complete.3SG.PRS.MP առ by նոսա he/she/it/that.LOC.PL մարգարէութիւնն prophecy.NOM.SG=that.DEF Էսայայ Ēsayi.GEN.SG որ which.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT լսելով hear.INS.SG լուիջիք. hear.2PL.AOR.SUBJ եւ and մի don't իմասջիք՝ know.2PL.AOR.SUBJ եւ and տեսանելով see.INS.SG տեսջիք. see.2PL.AOR.SUBJ եւ and մի don't տեսջիք՝ see.2PL.AOR.SUBJ զի because թանձրացաւ thicken.3SG.AOR.MP սիրտ heart.NOM.SG ժողովրդեանս people.GEN.SG=this.DEF այսորիկ՝ this.GEN.SG եւ and ականջաւք ear.INS.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL ծանունս heavy լուան՝ hear.3PL.AOR.MP եւ and զաչս DEF=eye.ACC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL կափուցին՝ close.3PL.AOR.CAUS.ACT զի because մի don't երբեք never տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT աչաւք. eye.INS.PL եւ and ականջաւքն ear.INS.PL=that.DEF լուիցեն՝ hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and սրտիւքն heart.INS.PL=that.DEF իմասցին՝ know.3PL.AOR.SUBJ.MP եւ and դարձցին. turn.3PL.AOR.SUBJ.MP եւ and բժշկեցից heal.1SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 13:51 (sentence_id: MATT_13.51a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG իմացարո՞ւք know.2PL.IPV.MP զայս DEF=this.ACC.SG ամենայն, all.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:16-17 (sentence_id: MATT_15.16-17): Ասէ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG տակաւին yet եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL անմի՞տք foolish.NOM.PL էք՝ be.2PL.PRS.ACT եւ and ո՞չ not իմանայք know.2PL.PRS.MP եթե whether ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG մտանէ enter.3SG.PRS.ACT ի to բերան՝ mouth.ACC.SG յորովայն to=womb.ACC.SG երթայ՝ go.3SG.PRS եւ and արտաքս exile ելանէ՝ go out.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 16:11 (sentence_id: MATT_16.11): արդ now զիարդ why ոչ not իմանայք know.2PL.PRS.MP եթե whether ոչ not վասն about/because of հացի bread.GEN.SG ասացի say.1SG.AOR.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զգոյշ careful.NOM.SG լինել become ի from խմորոյ dough.ABL.SG Սադուկեցւոցն Sadducee.GEN.PL=that.DEF եւ and Փարիսեցւոց: pharisee.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 16:9 (sentence_id: MATT_16.9): տակաւին yet չիմանայք՝ not=know.2PL.PRS.MP եւ and ո՞չ not յիշէք remember.2PL.PRS.ACT զհինգ DEF=five.ACC.SG նկանակն loaf.ACC.SG=that.DEF ի to հինգ five.ACC.SG հազարն. thousand.ACC.SG=that.DEF եւ and քանի how many.ACC.SG սակառի basket.GEN.SG բարձէք՝ raise.2PL.AOR.ACT Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 6:29: Այլ but վասն about/because of գիտելոյ know.GEN.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG զամենայն, DEF=all.ACC.SG որ which.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ի from լրոյ word.ABL.SG եւ and որ which.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ի from գրոց՝ letter.ABL.PL անցանեմ pass.1SG.PRS.ACT ընդ with/during/for բնաւն at all.LOC.SG=that.DEF ի in գիրսս letter.LOC.PL=this.DEF յայսոսիկ, to=this.ACC.PL զի because իմասցիս know.2SG.AOR.SUBJ.MP զառ DEF=by քեզ you (sg.).2ACC.SG պարզմտութիւն simple-mindedness.ACC.SG իմոց my.1DAT.PL խորհրդոցս: thought.GEN.PL=this.DEF Show translation