Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 11:47 (sentence_id: JOHN_11.47): ժողովեցին meet.3PL.AOR.ACT քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF ատեան, court.ACC.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT զի՞նչ what.ACC.SG արասցուք՝ make.1PL.AOR.SUBJ զի because այրն man.NOM.SG=that.DEF այն that.NOM.SG բազում many.ACC.SG նշանս sign.ACC.PL առնէ՝ make.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 11:51-52 (sentence_id: JOHN_11.51-52): Զայս DEF=this.ACC.SG ոչ not յանձնէ from=person/soul.ABL.SG ինչ anyhow ասաց՝ say.3SG.AOR.ACT այղ but քանզի for քահանայապետ chiefpriest.NOM.SG էր be.3SG.IMPF տարւոյն year.GEN.SG=that.DEF այնորիկ. that.GEN.SG մարգարէացաւ prophesy.3SG.AOR.MP եթե whether մեռանելոց die էր be.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG ի to վերայ above ազգին՝ nation.GEN.SG=that.DEF եւ and ոչ not ի to վերայ above ազգին nation.GEN.SG=that.DEF միայն. only այղ but զի because եւ and զորդիսն DEF=son.ACC.PL=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG զցրուեալս DEF=scatter.NOM.PL ժողովեսցէ meet.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to մի: one.ACC.SG Show translation

Gospel of John 15:6 (sentence_id: JOHN_15.6): Եթե whether ոք anyone.NOM.SG ոչ not է be.3SG.PRS.ACT հաստատեալ establish.NOM.SG յիս. to=I.1ACC.SG ել go out.3SG.AOR.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG արտաքս exile իբրեւ like զուռն DEF=branch.ACC.SG=that.DEF եւ and ցամաքեցաւ՝ dry up.3SG.AOR.MP եւ and ժողովեն meet.3PL.PRS.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ի to հուր fire.ACC.SG արկանեն throw.3PL.PRS.ACT եւ and այրի: burn.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 18:20 (sentence_id: JOHN_18.20): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ես I.1NOM.SG յայտնապէս apparently խաւսեցայ speak.1SG.AOR.MP յաշխարհի՝ in=world.LOC.SG եւ and յամենայն in=all.NOM.SG ժամ hour.LOC.SG ուսուցի teach.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT ի in ժողովրդեանն people.LOC.SG=that.DEF եւ and ի in տաճարի temple.LOC.SG անդ there ուր where ամենայն all.NOM.SG հրեայք Jew.NOM.PL ժողովեալ meet.NOM.SG եին՝ be.3PL.IMPF եւ and ի in ծածուկ secretly ինչ something.ACC.SG ոչ not խաւսեցայ: speak.1SG.AOR.MP Show translation

Gospel of John 20:19 (sentence_id: JOHN_20.19): Եւ and էր be.3SG.IMPF երեկոյ evening.NOM.SG ի in միաշաբաթւոջ first weekday.LOC.SG աւուրն day.LOC.SG=that.DEF եւ and դրաւք doors.INS.PL փակելովք close.INS.PL ուր where եին be.3PL.IMPF աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF ժողովեալ meet.NOM.SG վասն about/because of ահին fear.GEN.SG=that.DEF հրեից՝ Jew.GEN.PL եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and եկաց stand.3SG.AOR.ACT ի in միջի middle.LOC.SG նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ողջոյն greeting.NOM.SG ընդ with/during/for ձեզ: you (pl.).2LOC.PL Show translation

Gospel of John 4:36 (sentence_id: JOHN_4.36): եւ and որ which.NOM.SG հնձէն reap.3SG.PRS.ACT=that.DEF վարձս salary.ACC.PL առնու՝ take.3SG.PRS եւ and ժողովէ meet.3SG.PRS.ACT զպտուղ DEF=fruit.ACC.SG ի to կեանսն life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս՝ eternal.ACC.PL զի because որ which.NOM.SG սերմանէն sow.3SG.PRS.ACT=that.DEF եւ and որ which.NOM.SG հնձէ reap.3SG.PRS.ACT հասարակ common ցնծասցեն: rejoice.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 6:12 (sentence_id: JOHN_6.12): Եւ and իբրեւ if յագեցան, be satisfied.3PL.AOR.MP ասէ say.3SG.PRS.ACT ցաշակերտսն to=disciple.ACC.PL=that.DEF ժողովեցէք meet.2PL.IPV.ACT զնշխարեալ DEF=leave fragments.ACC.SG կոտորսդ. piece.ACC.PL=that.DEF զի because մի don't ինչ something.NOM.SG կորիցէ: perish.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 6:13 (sentence_id: JOHN_6.13): ժողովեցին meet.3PL.AOR.ACT եւ and լցին fill.3PL.AOR.ACT երկոտասան twelve.NOM.SG սակառի basket.GEN.SG զկոտորոց DEF=piece.ABL.PL ի from հինգ five.NOM.SG գարեղէն barley.NOM.SG նկանակէ loaf.ABL.SG անտի. from there որ which.NOM.SG յաւելաւ increase.3SG.AOR.MP ի from կերաւղացն: eater.ABL.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 11:23 (sentence_id: LUKE_11.23): Որ which.NOM.SG ոչ not է be.3SG.PRS.ACT ընդ with/during/for իս. I.1LOC.SG հակառակ against իմ I.1GEN.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT եւ and որ which.NOM.SG ոչ not ժողովէ meet.3SG.PRS.ACT ընդ with/during/for իս. I.1LOC.SG ցրուէ: scatter.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 12:17 (sentence_id: LUKE_12.17): եւ and խորհէր think.3SG.IMPF ի in միտս mind.LOC.PL իւր oneself.3GEN.SG եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF զի՞ what.ACC.SG գործեցից. work.1SG.AOR.SUBJ.ACT զի because ոչ not գոյ exist.3SG.PRS տեղի place.NOM.SG ուր where ժողովեցից meet.1SG.AOR.SUBJ.ACT զարդիւնս DEF=deed.ACC.PL իմ, I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 12:18 (sentence_id: LUKE_12.18b): եւ and եւս even մեծամեծս great.ACC.PL շինեցից՝ build.1SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and անդր there ժողովեցից meet.1SG.AOR.SUBJ.ACT զցորեան DEF=wheat.ACC.SG եւ and զամենայն DEF=all.ACC.SG բարութիւնս goodness.ACC.PL իմ՝ I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 17:37 (sentence_id: LUKE_17.37b): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ուր where մարմին body.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT անդր there եւ and արծուիք eagle.NOM.PL ժողովեսցին: meet.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 22:66-67a (sentence_id: LUKE_22.66-67a): Եւ and իբրեւ if այգ dawn.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT ժողովեցաւ meet.3SG.AOR.MP ծերակոյտ senate.NOM.SG ժողովրդեանն՝ people.GEN.SG=that.DEF քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL եւ and հանին take out.3PL.AOR.ACT ածին drive.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յատեանն to=court.ACC.SG=that.DEF իւրեանց oneself.3GEN.PL եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT եթե whether դու you (sg.).2NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT Քրիստոսն, Kʻristos.NOM.SG=that.DEF ասա say.2SG.IPV.ACT մեզ: we.1DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 5:15 (sentence_id: LUKE_5.15): Եւ and յորդէր abound.3SG.IMPF առաւել more բանն word.NOM.SG=that.DEF զնմանէ, DEF=he/she/it/that.ABL.SG եւ and ժողովեին meet.3PL.IMPF ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք many.NOM.PL լսել. hear եւ and բժշկել heal ի from հիւանդութենէ illness.ABL.SG իւրեանց: oneself.3GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 5:17 (sentence_id: LUKE_5.17a): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in միում one.LOC.SG աւուրց day.GEN.PL եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG ուսուցանէր. teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT եւ and փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and աւրինացն. law.GEN.PL=that.DEF վարդապետք teacher.NOM.PL նստեին՝ sit.3PL.IMPF որ which.NOM.SG ժողովեալ meet.NOM.SG եին be.3PL.IMPF յամենայն to=all.NOM.SG քաղաքաց city.ABL.PL Գաղիղեացւոց, Galilean.GEN.PL եւ and Հրէաստանի. Hrēastan.GEN.SG եւ and Երուսաղեմի՝ Erowsałem.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 13:27 (sentence_id: MARK_13.27): Եւ and յայնժամ then առաքեսցէ send.3SG.AOR.SUBJ.ACT զհրեշտակս DEF=angel.ACC.PL իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and ժողովեսցէ meet.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնտրեալս DEF=choose.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG ի from չորից four.ABL.PL հողմոց. wind.ABL.PL ի from ծագաց dawn.ABL.PL երկրի. earth.GEN.SG մինչ until ի to ծագս dawn.ACC.PL երկնից: heaven.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 1:33 (sentence_id: MARK_1.33): եւ and էր be.3SG.IMPF ամենայն all.NOM.SG քաղաքն city.NOM.SG=that.DEF ժողովեալ meet.NOM.SG առ by դրունսն: doors.LOC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 2:2 (sentence_id: MARK_2.2): եւ and ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP բազումք. many.NOM.PL մինչեւ until տեղի place.NOM.SG եւս even ոչ not լինել become եւ and ոչ not առ by դրանն, door.LOC.SG=that.DEF եւ and խաւսէր speak.3SG.IMPF նոցա he/she/it/that.DAT.PL զբանն: DEF=word.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 5:21 (sentence_id: MARK_5.21): Եւ and իբրեւ if անց pass.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG միւսանգամ next time յայնկողմն. on another side ժողովեցաւ meet.3SG.AOR.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG ժողովուրդ people.NOM.SG բազում՝ many.NOM.SG եւ and էր be.3SG.IMPF առ by ծովեզերբն: seashore.INS.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 6:30 (sentence_id: MARK_6.30): ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP առաքեալքն send.NOM.PL=that.DEF առ by Յիսուս՝ Jesus.ACC.SG եւ and պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG արարին. make.3PL.AOR.ACT եւ and զոր DEF=which.ACC.SG ուսուցին: teach.3PL.AOR.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Mark 7:1 (sentence_id: MARK_7.1): Եւ and ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG փարիսեցիքն՝ pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and ոմանք someone.NOM.PL ի from դպրացն scribe.ABL.PL=that.DEF որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF յԵրուսաղեմէ՝ from=Erowsałem.ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 12:30 (sentence_id: MATT_12.30): Որ which.NOM.SG ոչ not ընդ with/during/for իս I.1LOC.SG է. be.3SG.PRS.ACT հակառակ against իմ I.1GEN.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT եւ and որ which.NOM.SG ոչ not ժողովէ meet.3SG.PRS.ACT ընդ with/during/for իս. I.1LOC.SG ցրուէ: scatter.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 13:2 (sentence_id: MATT_13.2b): եւ and ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք. many.NOM.PL մինչեւ until մտանել enter.ACC.SG նմա he/she/it/that.DAT.SG ի to նաւն ship.ACC.SG=that.DEF եւ and նստել՝ sit եւ and ամենայն all.NOM.SG ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF կայր stand.3SG.IMPF առ by ծովեզերն: seashore.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 13:30 (sentence_id: MATT_13.30): թոյլ permission.ACC.SG տուք give.2PL.IPV.ACT երկոցունց both.DAT.PL աճել grow ի to/in/from միասին together մինչեւ until ի to հունձս՝ harvest.ACC.PL եւ and ի in ժամանակի time.LOC.SG հնձոց harvest.GEN.PL ասացից say.1SG.AOR.SUBJ.ACT ցհնձաւղսն՝ to=reaper.ACC.PL=that.DEF քաղեցէք reap.2PL.IPV.ACT նախ first զորոմդ՝ DEF=weeds.ACC.SG=that.DEF եւ and կապեցէք tie.2PL.IPV.ACT զայդ DEF=this.ACC.SG խրձունս bundle.ACC.PL առ by ի in այրել՝ burn.ACC.SG եւ and զցորեանն DEF=wheat.ACC.SG=that.DEF ժողովեցէք meet.2PL.IPV.ACT ի to շտեմարանս storage.ACC.PL իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:40-41a (sentence_id: MATT_13.40-41a): Որպէս as ժողովի meet.3SG.PRS.MP որոմնն weeds.NOM.SG=that.DEF եւ and ի in հուր fire.LOC.SG այրի. burn.3SG.PRS.MP այնպէս this way եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ի in կատարածի end.LOC.SG աշխարհիս, world.GEN.SG=this.DEF Show translation

Gospel of Matthew 13:41 (sentence_id: MATT_13.41b): առաքեսցէ send.3SG.AOR.SUBJ.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG զհրեշտակս DEF=angel.ACC.PL իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and ժողովեսցեն meet.3PL.AOR.SUBJ.ACT յարքայութենէ from=kingdom.ABL.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG գայթագղութիւնս temptation.ACC.PL եւ and զայնոսիկ DEF=that.ACC.PL ոյք who.NOM.SG գործեն work.3PL.PRS.ACT զանաւրէնութիւն՝ DEF=inequity.ACC.SG եւ and արկցեն throw.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL ի to հնոց furnace.ACC.SG հրոյ՝ fire.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:47-48 (sentence_id: MATT_13.47-48): Դարձեալ again նման like.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG երկնից heaven.GEN.PL ուռկանի net.DAT.SG արկելոյ throw.DAT.SG ի to ծով. sea.ACC.SG եւ and յամենայն from=all.NOM.SG ազգաց nation.ABL.PL ժողովելոյ՝ meet.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG իբրեւ if լցաւ՝ fill.3SG.AOR.MP հանեալ take out.NOM.SG ի to ցամաք dry land.ACC.SG եւ and նստեալ sit.NOM.SG ժողովեցին meet.3PL.AOR.ACT զբարի DEF=good.ACC.SG բարին good.ACC.SG=that.DEF յամանս. to=bowl.ACC.PL եւ and զխոտանն DEF=defective.ACC.SG=that.DEF ի in բաց outside ընկեցին: fall.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 18:20 (sentence_id: MATT_18.20): Զի because ուր where իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT երկու two.NOM.SG կամ or երեք three.NOM.PL ժողովեալ meet.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT յանուն to=name.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG անդ there եմ be.1SG.PRS.ACT ես I.1NOM.SG ի to մէջ in between նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 22:10 (sentence_id: MATT_22.10): Եւ and ելեալ go out.NOM.SG ծառայքն servant.NOM.PL=that.DEF ի to ճանապարհս՝ road.ACC.PL ժողովեցին meet.3PL.AOR.ACT զամենեսեան՝ DEF=all.ACC.PL զոր DEF=which.ACC.SG եւ and գտին find.3PL.AOR.ACT զչարս DEF=evil.ACC.PL եւ and զբարիս՝ DEF=good.ACC.PL եւ and լցան fill.3PL.AOR.MP հարսանիքն wedding.NOM.PL=that.DEF բազմականաւքն: guest.INS.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 22:34-36 (sentence_id: MATT_22.34-36): Իսկ but Փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF իբրեւ if լուան hear.3PL.AOR.MP եթե whether պապանձեցոյց silence.3SG.AOR.CAUS.ACT զՍադուկեցիսն. DEF=Sadducee.ACC.PL=that.DEF ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP ի to/in/from միասին: together Եւ and եհարց ask.3SG.AOR.ACT մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG փորձելով try.INS.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ, teacher.NOM.SG ո՞ր who.NOM.SG պատուիրան commandment.NOM.SG մեծ great.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT յաւրէնս: in=law.LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 23:37-38a (sentence_id: MATT_23.37-38a): Երուսաղէմ, Erowsałem.NOM.SG Երուսաղէմ, Erowsałem.NOM.SG որ which.NOM.SG կոտորէր destroy.3SG.IMPF զմարգարէս, DEF=prophet.ACC.PL եւ and քարկոծ stone.ACC.SG առնէր make.3SG.IMPF զառաքեալսն DEF=send.ACC.PL=that.DEF առ by նա՝ he/she/it/that.ACC.SG քանիցս how numerous.NOM.SG անգամ once.ACC.SG կամեցայ want.1SG.AOR.MP ժողովել meet զմանկունս DEF=child.ACC.PL քո՝ you (sg.).2GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG աւրինակ example.ACC.SG ժողովէ meet.3SG.PRS.ACT հաւ chicken.NOM.SG զձագս DEF=offspring.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG ընդ with/during/for թեւովք. arm.INS.PL եւ and ոչ not կամեցարուք՝ want.2PL.AOR Show translation

Gospel of Matthew 24:28 (sentence_id: MATT_24.28): Զի because ուր where գէշն carrion.NOM.SG=that.DEF իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT անդր there ժողովեսցին meet.3PL.AOR.SUBJ.MP արծուիք: eagle.NOM.PL Show translation

Gospel of Matthew 24:31 (sentence_id: MATT_24.31): Եւ and առաքեսցէ send.3SG.AOR.SUBJ.ACT հրեշտակս angel.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG փողով horn.INS.SG մեծաւ, great.INS.SG եւ and ժողովեսցեն meet.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնտրեալս DEF=choose.ACC.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG ի from չորից four.ABL.PL հողմոց. wind.ABL.PL ի from ծագաց dawn.ABL.PL երկնից heaven.GEN.PL մինչեւ until ի to ծագս dawn.ACC.PL նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 25:24 (sentence_id: MATT_25.24b): հնձես reap.2SG.PRS.ACT զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not սերմանեցեր՝ sow.2SG.AOR.ACT եւ and ժողովես meet.2SG.PRS.ACT ուստի wherefrom ոչ not սփռեցեր՝ spread.2SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:26-27a (sentence_id: MATT_25.26-27a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Տէրն Lord.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG ծառայ servant.NOM.SG չար evil.NOM.SG եւ and վատ՝ bad.NOM.SG գիտեիր know.2SG.IMPF թե whether հնձեմ reap.1SG.PRS.ACT ուստի wherefrom ոչ not սերմանեցի՝ sow.1SG.AOR.ACT եւ and ժողովեմ meet.1SG.PRS.ACT ուստի wherefrom ոչ not սփռեցի, spread.1SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:32 (sentence_id: MATT_25.32b): եւ and ժողովեսցին meet.3PL.AOR.SUBJ.MP առաջի before նորա he/she/it/that.GEN.SG ամենայն all.NOM.SG ազգք, nation.NOM.PL եւ and մեկնեսցէ leave.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL ի from միմեանց՝ one another.ABL.PL որպէս as հովիւ shepherd.ACC.SG զի what.NOM.SG մեկնէ leave.3SG.PRS.ACT զաւդիս DEF=sheep.ACC.PL յայծեաց՝ from=goats.ABL.PL եւ and կացուսցէ stand.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զաւդիսն DEF=sheep.ACC.PL=that.DEF ընդ with/during/for աջմէ right.ABL.SG իւրմէ՝ own.3ABL.SG եւ and զայծիսն DEF=goats.ACC.PL=that.DEF ի from ձախմէ: left.ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:35-36a (sentence_id: MATT_25.35c-36a): աւտար foreign.NOM.SG եի. be.1SG.IMPF եւ and ժողովեցէք meet.2PL.AOR.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:38 (sentence_id: MATT_25.38): երբ when տեսաք see.1PL.AOR զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG աւտար foreign.ACC.SG եւ and ժողովեցաք՝ meet.1PL.AOR կամ or մերկ naked.ACC.SG եւ and զգեցուցաք՝ wear.1PL.AOR.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:43 (sentence_id: MATT_25.43b): աւտար foreign.NOM.SG եի. be.1SG.IMPF եւ and ոչ not ժողովեցէք meet.2PL.AOR.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:3-5a (sentence_id: MATT_26.3-5a): Յայնժամ then ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL եւ and ծերք old.NOM.PL ժողովրդեանն people.GEN.SG=that.DEF ի to սրահ hall.ACC.SG քահանայապետին chiefpriest.GEN.SG=that.DEF որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Կայիափա. kayiapʻa.NOM.SG եւ and արարին make.3PL.AOR.ACT խորհուրդ thought.ACC.SG զի because նենգութեամբ deceipt.INS.SG կալցին have.3PL.AOR.SUBJ.MP զՅիսուս՝ DEF=Jesus.ACC.SG եւ and սպանցեն՝ kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 26:57 (sentence_id: MATT_26.57): Իսկ but նոցա he/she/it/that.GEN.PL կալեալ have.NOM.SG զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG ածին drive.3PL.AOR.ACT առ by Կայիափա Kayiapʻa.ACC.SG քահանայապետ, chiefpriest.ACC.SG ուր where դպիրքն scribe.NOM.PL=that.DEF եւ and ծերք old.NOM.PL ժողովեալ meet.NOM.SG եին: be.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Matthew 27:17-18 (sentence_id: MATT_27.17-18): Իբրեւ if ժողովեցան՝ meet.3PL.AOR.MP ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Պիղատոս՝ Piłatos.NOM.SG զո՞ DEF=who.ACC.SG կամիք want.2PL.PRS.MP յերկուց from=two.ABL.PL աստի from here զի because արձակեցից release.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զՅէսու DEF=Yēsow.ACC.SG Բարաբբա՞յ Barabba.ACC.SG եթե or զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG զանուանեալն DEF=name.ACC.SG=that.DEF Քրիստոս՝ Kʻristos.ACC.SG քանզի for գիտէր know.3SG.IMPF թե whether առ by նախանձու envy.DAT.SG մատնեցին betray.3PL.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:27 (sentence_id: MATT_27.27): Յայնժամ then զինուորքն soldier.NOM.PL=that.DEF դատաւորին judge.GEN.SG=that.DEF առին take.3PL.AOR.ACT զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG յապարանս, to=mansion.ACC.PL եւ and ժողովեցին meet.3PL.AOR.ACT ի to վերայ above նորա he/she/it/that.GEN.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG զգունդն: DEF=army.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 27:62-63 (sentence_id: MATT_27.62-63): Եւ and ի to վաղիւ next day.ACC.SG անդր there որ which.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT յետ after ուրբաթուն. Friday.GEN.SG=that.DEF ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and Փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF առ by Պիղատոս Piłatos.ACC.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT տէր, Lord.NOM.SG յիշեցաք remember.1PL.AOR զի because մոլորեցուցիչն mislead.NOM.PL=that.DEF այն that.NOM.SG ասէր say.3SG.PRS մինչ so that կենդանին living.NOM.SG=that.DEF էր be.3SG.IMPF թե whether յետ after երից three.GEN.PL աւուրց day.GEN.PL յառնեմ՝ rise.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 3:12 (sentence_id: MATT_3.12): Որո which.GEN.SG հեծանոցն spade.NOM.SG=that.DEF ի in ձեռին hand.LOC.SG իւրում, own.3LOC.SG եւ and սրբեսցէ cleanse.3SG.AOR.ACT զկալ DEF=threshing floor.ACC.SG իւր. oneself.3GEN.SG եւ and ժողովեսցէ meet.3SG.AOR.ACT զցորեանն DEF=wheat.ACC.SG=that.DEF ի to շտեմարանս storage.ACC.PL իւր, oneself.3GEN.SG եւ and զյարդն DEF=hay.ACC.SG=that.DEF այրեսցէ burn.3SG.AOR.SUBJ.ACT անշէջ inextinguishable.NOM.SG հրով: fire.INS.SG Show translation

Gospel of Matthew 6:26 (sentence_id: MATT_6.26a): Հայեցարուք look.2PL.IPV.ACT ի to թռչունս bird.ACC.PL երկնից՝ heaven.GEN.PL զի because ոչ not վարեն. conduct.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not հնձեն. reap.3PL.PRS.ACT եւ and ոչ not ժողովեն meet.3PL.PRS.ACT ի in շտեմարանս՝ storage.LOC.PL եւ and հայրն father.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL երկնաւոր heavenly.NOM.SG կերակրէ feed.3SG.PRS.ACT զնոսա, DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 2:5: Քանզի for նուաճեալ overcome.NOM.SG նորա that.GEN.SG եւ and զՅոյնս DEF=Greek.ACC.PL ընդ with/during/for իւրով own.3INS.SG ձեռամբ՝ hand.INS.SG անուանեցաւ name.3SG.AOR.MP Աղէքսանդրի Ałekʻsandr.GEN.SG եւ and Յունաց Greek.GEN.PL թագաւոր, king.NOM.SG որպէս as եւ and ոչ not մի certain.SG ոք anyone.NOM.SG ի from Պտղոմեանցն Ptłomēos.ABL.PL=that.DEF կամ or յայլոցն from=another.ABL.PL=that.DEF տիրելոցն rule.ABL.PL=that.DEF Եգիպտացւոց Egyptian.GEN.PL անուանեցաւ name.3SG.AOR.MP ոք any.NOM.SG երբէք. never որ who.NOM.SG եւ and վասն about/because of առաւել more յունասէր philhellene.ACC.SG բարս custom.ACC.PL ունելոյ՝ have.GEN.SG ի to յոյն Greek.ACC.SG լեզու tongue.ACC.SG զաշխատութիւն DEF=work.ACC.SG իւր own.3GEN.SG ժողովեաց: meet.3SG.AOR.ACT Show translation