Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 19:20 (sentence_id: JOHN_19.20): Զայն DEF=that.ACC.SG տախտակ board.ACC.SG ընթերցան read.3PL.AOR.MP բազումք many.NOM.PL ի from հրէից. Jew.DAT.PL զի because մաւտ near էր be.3SG.IMPF ի to քաղաք city.ACC.SG անդր there տեղին place.NOM.SG=that.DEF ուր where խաչեցաւն crucify.3SG.AOR.MP=that.DEF Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and էր be.3SG.IMPF գրեալ write.NOM.SG եբրայեցերէն՝ Hebrew դաղմատարէն. dalmatian եւ and յունարէն Greek վերին: upper Show translation

Gospel of Luke 10:26 (sentence_id: LUKE_10.26): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG յաւրէնս in=law.LOC.PL զի՞նչ what.NOM.SG գրեալ write.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT որպէ՞ս as ընթեռնուս: read.2SG.PRS Show translation

Gospel of Luke 6:3 (sentence_id: LUKE_6.3): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT չիցէ՞ not=be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL զոր DEF=which.ACC.SG արարն make.3SG.AOR.ACT=that.DEF Դաւիթ. Dawitʻ.NOM.SG յորժամ since քաղցեաւ be hungry.3SG.AOR.MP ինքն he/she/self.3NOM.SG եւ and որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին՝ be.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Mark 12:10-11a (sentence_id: MARK_12.10-11a): Եւ and ոչ not զգիրն DEF=letter.ACC.SG=that.DEF զայն DEF=that.ACC.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL թե whether զվէմն DEF=rock.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG անարգեցին dishonor.3PL.AOR.ACT շինաւղք. builder.NOM.PL նա he/she/it/that.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT գլուխ head.NOM.SG անկեան. corner.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 12:26 (sentence_id: MARK_12.26a): Այղ but վասն about/because of յարութեան resurrection.GEN.SG մեռելոց die.GEN.PL զի because յառնեն՝ rise.3PL.PRS.ACT ո՞չ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL ի in գիրսն letter.LOC.PL=that.DEF Մովսէսի՝ Movsēs.GEN.SG ի in մորենւոջն blackberry.LOC.SG=that.DEF որպէս as ասաց say.3SG.AOR.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Աստուած, God.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 13:14-15a (sentence_id: MARK_13.14-15a): Եւ and յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զպղծութիւն DEF=filth.ACC.SG աւերածին ruined.GEN.SG=that.DEF զի because կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի in տեղւոջ place.LOC.SG ուր where չիցէ not=be.3SG.PRS.SUBJ.ACT արժան՝ worthy.NOM.SG որ which.NOM.SG ընթեռնուն read.3SG.PRS=that.DEF ի to միտ mind.ACC.SG առցէ: take.3SG.AOR.SUBJ.ACT Յայնժամ then որ which.NOM.SG ի in Հրէաստանի Hrēastan.LOC.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT փախիցեն flee.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի to լերինս՝ mountain.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 2:25 (sentence_id: MARK_2.25): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ոչ not երբեք never իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL զոր DEF=which.ACC.SG արարն make.3SG.AOR.ACT=that.DEF Դաւիթ, Dawitʻ.NOM.SG յորժամ since պիտոյն necessary.NOM.SG=that.DEF եղեւ՝ become.3SG.AOR.ACT եւ and քաղցեաւ be hungry.3SG.AOR.MP նա he/she/it/that.NOM.SG եւ and որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նըմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին՝ be.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Matthew 12:3-4 (sentence_id: MATT_12.3-4): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ո՞չ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL զոր DEF=which.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT Դաւիթ, Dawitʻ.NOM.SG յորժամ since քաղցեաւն be hungry.3SG.AOR.MP=that.DEF եւ and որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին. be.3PL.IMPF զիա՞րդ why եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to տունն՝ house.ACC.SG=that.DEF եւ and եկեր eat.3SG.AOR.ACT զհաց DEF=bread.ACC.SG զառաջաւորութեանն, DEF=first.GEN.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF աւրէն law.NOM.SG նմա he/she/it/that.DAT.SG ուտել՝ eat եւ and ոչ not որոց which.DAT.PL ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին. be.3PL.IMPF բայց but միայն only քահանայից: priest.DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 12:5 (sentence_id: MATT_12.5): Կամ or թե whether չիցէ՞ not=be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG յաւրէնս՝ in=law.LOC.PL զի because ի in շաբաթս week.LOC.PL քահանայքն priest.NOM.PL=that.DEF ի in տաճարին temple.LOC.SG=that.DEF պղծեն desecrate.3PL.PRS.ACT զշաբաթն. DEF=week.ACC.SG=that.DEF եւ and անմեղք innocent.NOM.PL են՝ be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 19:4 (sentence_id: MATT_19.4): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT չիցէ՞ not=be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL թե whether որ which.NOM.SG հաստատեացն establish.3SG.AOR.ACT=that.DEF ի from սկիզբանէ՝ beginning.ABL.SG արու male.ACC.SG եւ and էգ female.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 21:16 (sentence_id: MATT_21.16b): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG այո yes չիցէ not=be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL թե whether ի from բերանոյ mouth.ABL.SG տղայոց boy.GEN.PL եւ and ստնդիեցաց DAT.PL կատարեցեր complete.2SG.AOR.ACT զաւհրնութիւն: DEF=blessing.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:42 (sentence_id: MATT_21.42): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG չիցէ՞ not=be.3SG.PRS.SUBJ.ACT երբեք never ընթերցեալ read.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL ի in գիրս՝ letter.LOC.PL զվէմն DEF=rock.NOM.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG անարգեցին dishonor.3PL.AOR.ACT շինաւղք builder.NOM.PL նա he/she/it/that.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT գլուխ head.NOM.SG անկեան՝ corner.GEN.SG ի from Տեառնէ Lord.ABL.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT այս. this.NOM.SG եւ and է be.3SG.PRS.ACT սքանչելի splendid.NOM.SG յաչս in=eye.LOC.PL մեր: we.1GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 22:31-32a (sentence_id: MATT_22.31-32a): Բայց but վասն about/because of յարութեան resurrection.GEN.SG մեռելոց՝ die.GEN.PL չիցէ՞ not=be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընթերցեալ read.NOM.SG զասացեալն DEF=say.NOM.SG=that.DEF ձեզ you (pl.).2DAT.PL յԱստուածոյ՝ from=God.ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:15-18 (sentence_id: MATT_24.15-18): Արդ now յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զպղծութիւնս DEF=filth.ACC.SG աւերածոյն ruined.GEN.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ասացեալն say.NOM.SG=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT ի to ձեռն by hand Դանիէղի Daniēł.GEN.SG մարգարէի. prophet.GEN.SG զի because կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի in տեղւոջն place.LOC.SG=that.DEF սրբութեան. holiness.GEN.SG որ which.NOM.SG ընթեռնուն read.3SG.PRS=that.DEF ի to միտ mind.ACC.SG առցէ: take.3SG.AOR.SUBJ.ACT Յայնժամ then որ which.NOM.SG ի in Հրէաստանի Hrēastan.LOC.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT փախիցեն flee.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի to լերինս: mountain.ACC.PL Եւ and որ which.NOM.SG ի in տանիս roof.LOC.PL կայցէ. stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't իջցէ descend.3SG.AOR.SUBJ.ACT առնուլ take ինչ something.ACC.SG ի from տանէ house.ABL.SG իւրմէ: own.3ABL.SG Եւ and որ which.NOM.SG յանդի in=field.LOC.SG իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't դարձցի turn.3SG.AOR.SUBJ.MP յետս after առնուլ take զձորձս DEF=garment.ACC.PL իւր: oneself.3GEN.SG Show translation