Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 12:48 (sentence_id: JOHN_12.48a): Որ which.NOM.SG անարգէ dishonor.3SG.PRS.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG եւ and ոչ not ընդունի accept.3SG.PRS.MP զբանս DEF=word.ACC.PL իմ. I.1GEN.SG գոյ exist.3SG.PRS որ which.NOM.SG դատի judge.3SG.PRS.MP զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 13:20 (sentence_id: JOHN_13.20): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL որ which.NOM.SG ընդունի accept.3SG.PRS.MP զոր DEF=which.ACC.SG ոք anyone.ACC.SG ես I.1NOM.SG առաքեցից send.1SG.AOR.SUBJ.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG ընդունի՝ accept.3SG.PRS.MP եւ and որ which.NOM.SG զիս DEF=I.1ACC.SG ընդունի. accept.3SG.PRS.MP ընդունի accept.3SG.PRS.MP զայն DEF=that.ACC.SG որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 17:8 (sentence_id: JOHN_17.8): եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ընկալան՝ accept.3PL.AOR.MP եւ and ծանեան realise.3PL.AOR.MP ճշմարտութեամբ truth.INS.SG թե whether առ by ի from քէն you (sg.).2ABL.SG ելի. go out.1SG.AOR.ACT եւ and հաւատացին believe.3PL.AOR.ACT թե whether դու you (sg.).2NOM.SG առաքեցեր send.2SG.AOR.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 1:11 (sentence_id: JOHN_1.11): Յիւրսն to=oneself.3ACC.PL=that.DEF եկն. come.3SG.AOR.ACT եւ and իւրքն oneself.3NOM.PL=that.DEF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ոչ not ընկալան: accept.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of John 1:12-13 (sentence_id: JOHN_1.12-13): Իսկ but որք which.NOM.PL ընկալանն accept.3PL.AOR.MP=that.DEF զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL իշխանութիւն power.ACC.SG որդիս son.ACC.PL Աստուածոյ God.GEN.SG լինել՝ become որոց which.DAT.PL հաւատասցեն believe.3PL.AOR.SUBJ.ACT յանուն to=name.ACC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ոյք who.NOM.PL ոչ not յարենէ՝ from=blood.ABL.SG եւ and ոչ not ի from կամաց will.ABL.PL մարմնոյ, body.GEN.SG եւ and ոչ not ի from կամաց will.ABL.PL առն. man.GEN.SG այլ but յԱստուածոյ from=God.ABL.SG ծնան: be born/give birth.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of John 20:31 (sentence_id: JOHN_20.31): այղ but այս this.NOM.SG այնչափ that much ինչ anyhow գրեցաւ write.2SG.AOR.MP զի because հաւատայցէք believe.2PL.AOR.SUBJ.ACT եթե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG Քրիստոս Kʻristos.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որդի son.NOM.SG Աստուածոյ՝ God.GEN.SG եւ and զի because հաւատայցէք believe.2PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս eternal.ACC.PL ընդունիցիք accept.2PL.PRS.SUBJ.MP յանուն to=name.ACC.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 3:11 (sentence_id: JOHN_3.11): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG զի because զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG գիտեմք know.1PL.PRS.ACT խաւսիմք՝ speak.1PL.PRS.MP եւ and զոր DEF=which.ACC.SG տեսաք see.1PL.AOR վկայեմք. testify.1PL.PRS.ACT եւ and զվկայութիւն DEF=witness.ACC.SG մեր we.1GEN.PL ոչ not ընդունիք: accept.2PL.PRS.MP Show translation

Gospel of John 3:14-15 (sentence_id: JOHN_3.14-15): Եւ and որպէս as Մովսէս Movsēs.NOM.SG բարձրացոյց raise.3SG.AOR.CAUS.ACT զաւձն DEF=snake.ACC.SG=that.DEF յանապատի. in=deserted.LOC.SG նոյնպէս the same way բարձրանալ lift պարտ debt.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որդւոյ son.DAT.SG մարդոյ՝ man.GEN.SG զի because ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG հաւատայ believe.3SG.PRS ի to նա. he/she/it/that.ACC.SG ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս: eternal.ACC.PL Show translation

Gospel of John 3:16 (sentence_id: JOHN_3.16): Զի because այնպէս this way սիրեաց love.3SG.AOR.ACT Աստուած God.NOM.SG զաշխարհ՝ DEF=world.ACC.SG մինչեւ until զորդին DEF=son.ACC.SG=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG միածին only begotten.ACC.SG ետ՝ give.3SG.AOR.ACT զի because ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG հաւատայ believe.3SG.PRS ի to նա. he/she/it/that.ACC.SG մի don't կորիցէ՝ perish.3SG.AOR.SUBJ.ACT այլ but ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս: eternal.ACC.PL Show translation

Gospel of John 3:32 (sentence_id: JOHN_3.32): Որ which.NOM.SG յերկնիցն from=heaven.ABL.PL=that.DEF գայ. come.3SG.PRS զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT եւ and զոր DEF=which.ACC.SG լուաւ. hear.3SG.AOR.MP վկայէ՝ testify.3SG.PRS.ACT եւ and զվկայութիւն DEF=witness.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ոչ not ոք anyone.NOM.SG ընդունի: accept.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 3:33 (sentence_id: JOHN_3.33): Որ which.NOM.SG ընդունի accept.3SG.PRS.MP զվկայութիւն DEF=witness.ACC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG կնքեաց seal.3SG.AOR.ACT թե whether Աստուած God.NOM.SG ճշմարիտ true.ACC.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 3:36 (sentence_id: JOHN_3.36): Որ which.NOM.SG հաւատայ believe.2SG.IPV յորդի. to=son.ACC.SG ընդունի accept.3SG.PRS.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս՝ eternal.ACC.PL եւ and որ which.NOM.SG ոչ not հնազանդի obey.3SG.PRS.MP որդւոյ. son.DAT.SG ոչ not տեսցէ see.3SG.AOR.SUBJ.ACT զկեանսն՝ DEF=life.ACC.PL=that.DEF այղ but բարկութիւն anger.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG մնայ stay.3SG.PRS ի to վերայ above նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 4:45 (sentence_id: JOHN_4.45): Այղ but յորժամ since եկն come.3SG.AOR.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG ի to Գաղիղեա. Gałiłea.ACC.SG ընկալան accept.3PL.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG Գաղիղեացիքն՝ Galilean.NOM.PL=that.DEF զի because տեսեալ see.NOM.SG եւս even էր be.3SG.IMPF զամենայն DEF=all.ACC.SG նշանսն sign.ACC.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT յԵրուսաղեմ in=Erowsałem.LOC.SG ի in տաւնին՝ feast.LOC.SG=that.DEF քանզի for եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ի to տաւնն: feast.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 5:24 (sentence_id: JOHN_5.24): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because որ which.NOM.SG զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG լսէ՝ hear.3SG.PRS.ACT եւ and հաւատայ believe.2SG.IPV.ACT այնմ that.DAT.SG որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս. DEF=I.1ACC.SG ընդունի accept.3SG.PRS.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս՝ eternal.ACC.PL եւ and ի to դատաստան judgment.ACC.SG ոչ not մտանէ՝ enter.3SG.PRS.ACT այղ but փոխեցաւ change.3SG.AOR.MP ի from մահուանէ death.ABL.SG ի to կեանս: life.ACC.PL Show translation

Gospel of John 5:43 (sentence_id: JOHN_5.43): Ես I.1NOM.SG եկի come.1SG.AOR.ACT յանուն to=name.ACC.SG հաւր father.GEN.SG իմոյ՝ my.1GEN.SG եւ and ոչ not ընդունիք accept.2PL.PRS.MP զիս՝ DEF=I.1ACC.SG եթե whether այլ another.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT յիւր to=own.3ACC.SG անուն. name.ACC.SG զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ընդունիցիք: accept.2PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 6:40 (sentence_id: JOHN_6.40): Այս this.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT կամք will.NOM.PL հաւր father.GEN.SG իմոյ՝ my.1GEN.SG զի because ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG տեսանիցէ see.3SG.PRS.SUBJ.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG եւ and հաւատայցէ believe.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to նա. he/she/it/that.ACC.SG ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս՝ eternal.ACC.PL եւ and ես I.1NOM.SG յարուցից raise.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF յետնում: last.LOC.SG Show translation

Gospel of John 6:47 (sentence_id: JOHN_6.47): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because որ which.NOM.SG հաւատայ. believe.2SG.IPV.ACT ընդունի accept.3SG.PRS.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս: eternal.ACC.PL Show translation

Gospel of John 8:12 (sentence_id: JOHN_8.12): Դարձեալ again խաւսեցաւ speak.3SG.AOR.MP ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.LOC.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT լոյս light.NOM.SG աշխարհի՝ world.GEN.SG որ which.NOM.SG գայ come.3SG.PRS զկնի after իմ. I.1GEN.SG ընդ with/during/for խաւար darkness.ACC.SG մի don't գնասցէ՝ go.3SG.AOR.SUBJ.ACT այլ but ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP զլոյսն DEF=light.ACC.SG=that.DEF կենաց: life.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 10:10-11a (sentence_id: LUKE_10.10-11a): Իսկ but յոր to=who.ACC.SG քաղաք city.ACC.SG մտանիցէք՝ enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ոչ not ընդունիցին accept.3PL.PRS.SUBJ.MP զձեզ. DEF=you (pl.).2ACC.PL իբրեւ if ելանիցէք go out.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի to հրապարակս square.ACC.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG ասասջիք՝ say.2PL.AOR.SUBJ եւ and զփոշիս DEF=dust.ACC.SG որ which.NOM.SG կռուեալ fight.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from քաղաքէ city.ABL.SG ձերմէ your (pl.).2ABL.SG յոտս to=foot.ACC.PL մեր. we.1GEN.PL թաւթափեսցուք shake.1PL.AOR.SUBJ ի to ձեզ՝ you (pl.).2ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 10:38 (sentence_id: LUKE_10.38): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in գնալն go.LOC.SG=that.DEF նոցա. he/she/it/that.GEN.PL եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to գեաւղ village.ACC.SG մի՝ certain.ACC.SG եւ and կին woman.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG անուն name.ACC.SG Մարթա Martʻa.NOM.SG ընկալաւ accept.3SG.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի in տան house.LOC.SG իւրում՝ own.3LOC.SG Show translation

Gospel of Luke 10:8-9 (sentence_id: LUKE_10.8-9): Յոր to=who.ACC.SG քաղաք city.ACC.SG մտանիցէք՝ enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ընդունիցին accept.3PL.PRS.SUBJ.MP զձեզ, DEF=you (pl.).2ACC.PL ուտիջիք eat.2PL.PRS.SUBJ զինչ what.ACC.SG առաջի before դնիցեն put.3PL.PRS.SUBJ.ACT ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL եւ and բժշկեսջիք heal.2PL.AOR.SUBJ որ which.NOM.SG ի in նմա he/she/it/that.LOC.SG հիւանդք sick.NOM.PL իցեն, be.3PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ասասջիք say.2PL.AOR.SUBJ նոցա he/she/it/that.DAT.PL մերձեալ approach.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի to վերայ above ձեր you (pl.).2GEN.PL արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 15:2 (sentence_id: LUKE_15.2): Տրտնջեին complain.3PL.IMPF փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF ընդէ՞ր why սա this one.NOM.SG զմեղաւորս DEF=sinful.ACC.PL ընդունի accept.3SG.PRS.MP եւ and ուտէ eat.3SG.PRS.ACT ընդ with/during/for նոսա: he/she/it/that.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 15:27 (sentence_id: LUKE_15.27): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զի because եղբայր brother.NOM.SG քո your (sg.).2GEN.SG եկեալ come.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT եւ and եզեն sacrifice.3SG.AOR.ACT հայր father.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG զեզնն DEF=ox.ACC.SG=that.DEF պարարակ. fatted.ACC.SG զի because ողջամբ safely ընկալաւ accept.3SG.AOR.MP զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 16:25 (sentence_id: LUKE_16.25): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Աբրահամ, Abraham.NOM.SG որդեակ՝ son.NOM.SG յիշեա remember.2SG.IPV.ACT զի because ընկալար accept.2SG.AOR.MP անդէն there զբարիս DEF=good.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG ի in կեանսն life.LOC.PL=that.DEF քում. your (sg.).2LOC.SG եւ and Ղազարոս Łazaros.NOM.SG նոյնպէս the same way զչարչարանս՝ DEF=torment.ACC.PL արդ now սա this one.NOM.SG աստ here մխիթարի՝ comfort.3SG.PRS.MP եւ and դու you (sg.).2NOM.SG այդր here պապակիս՝ thirsty.2SG.PRS.MP Show translation

Gospel of Luke 16:4 (sentence_id: LUKE_16.4): գիտեմ know.1SG.PRS.ACT զինչ what.ACC.SG արարից՝ make.1SG.AOR.SUBJ.ACT զի because յորժամ since ի in բաց outside լինիցիմ become.1SG.PRS.MP ի from տնտեսութենէս. economy.ABL.SG=this.DEF ընկալցին accept.3PL.AOR.SUBJ.MP զիս DEF=I.1ACC.SG ի to տունս house.ACC.PL իւրեանց: oneself.3GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 16:9 (sentence_id: LUKE_16.9): Եւ and ես I.1NOM.SG ձեզ you (pl.).2DAT.PL ասեմ՝ say.1SG.PRS.ACT արարէք make.2PL.IPV.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL բարեկամս familiar.ACC.PL ի from մամոնայէ mammon.ABL.SG անիրաւոթեան՝ injustice.GEN.SG զի because յորժամ since պակասիցէ lack.3SG.PRS.SUBJ.ACT այն. that.NOM.SG ընկալցին accept.3PL.AOR.SUBJ.MP զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL ի to յարկսն roof.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս: eternal.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 18:17 (sentence_id: LUKE_18.17): Ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL որ which.NOM.SG ոչ not ընդունիցի accept.3SG.PRS.SUBJ.MP զարքայութիւն DEF=kingdom.ACC.SG Աստուածոյ God.GEN.SG իբրեւ like զմանուկ. DEF=child.ACC.SG ոչ not մտցէ enter.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 19:6 (sentence_id: LUKE_19.6): փութացաւ hurry.3SG.AOR.MP եւ and էջ descend.3SG.AOR.ACT եւ and ընկալաւ accept.3SG.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ուրախութեամբ: joy.INS.SG Show translation

Gospel of Luke 20:47 (sentence_id: LUKE_20.47b): նոքա he/she/it/that.NOM.PL ընկալցին accept.3PL.AOR.SUBJ.MP աւելի more դատաստանս: judgment.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 2:27-32 (sentence_id: LUKE_2.27-32): եւ and իբրեւ if ածին drive.3PL.AOR.ACT ծնաւղքն parent.NOM.PL=that.DEF զմանուկն DEF=child.ACC.SG=that.DEF Յիսուս՝ Jesus.ACC.SG առնել make նոցա he/she/it/that.DAT.PL ըստ according to սովորութեան custom.DAT.SG աւրինացն law.GEN.PL=that.DEF ի to վերայ above նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG առ take.3SG.AOR.ACT ընկալաւ accept.3SG.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի in գիրկս embrace.LOC.PL իւր. oneself.3GEN.SG եւ and աւհրնեաց bless.3SG.AOR.ACT զԱստուած DEF=God.ACC.SG եւ and ասէ: say.3SG.PRS.ACT Արդ now արձակես release.2SG.PRS.ACT զծառայ DEF=servant.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG Տէր Lord.NOM.SG ըստ according to բանի word.DAT.SG քում your (sg.).2DAT.SG ի to խաղաղութիւն՝ peace.ACC.SG զի because տեսին see.3PL.AOR.ACT աչք eye.NOM.PL իմ I.1GEN.SG զփրկութիւն DEF=salvation.ACC.SG քո. you (sg.).2GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG պատրաստեցեր prepare.2SG.AOR.ACT առաջի before ամենայն all.NOM.SG ժողովրդոց՝ people.GEN.PL լոյս light.ACC.SG ի to յայտնութիւն revelation.ACC.SG հեթանոսաց. gentile.GEN.PL եւ and փառս glory.ACC.PL ժողովրդեան people.DAT.SG քում your (sg.).2DAT.SG Իսրայեղի: Israyeł.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 6:24 (sentence_id: LUKE_6.24): Բայց but վայ woe ձեզ you (pl.).2DAT.PL մեծատանցդ՝ rich.DAT.PL=that.DEF զի because ընկալայք accept.2PL.AOR.MP զմխիթարութիւն DEF=comfort.ACC.SG ձեր: you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 8:13 (sentence_id: LUKE_8.13): Եւ and որք which.NOM.PL յապառաժին. in=rock.LOC.SG=that.DEF որք which.NOM.PL յորժամ since լսիցեն hear.3PL.PRS.SUBJ.ACT խնդութեամբ joy.INS.SG ընդունին accept.3PL.PRS.MP զբանն՝ DEF=word.ACC.SG=that.DEF եւ and արմատս root.ACC.PL ոչ not ունիցին have.3PL.PRS.SUBJ.MP որք which.NOM.PL առժամանակ for the time being մի don't հաւատան. believe.3PL.PRS եւ and ի in ժամանակի time.LOC.SG փորձութեան temptation.GEN.SG հեռանան: go away.3PL.PRS Show translation

Gospel of Luke 8:15 (sentence_id: LUKE_8.15): Իսկ but որ which.NOM.SG յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF պարարտ. fat.ACC.SG որոց which.GEN.PL բարւոք well.NOM.SG եւ and զուարթագին blissful.NOM.SG սրտիւ heart.INS.SG լուեալ hear.NOM.SG զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF ընդունին. accept.3PL.PRS.MP եւ and տան give.3PL.PRS պտուղ fruit.ACC.SG համբերութեամբ: patience.INS.SG Show translation

Gospel of Luke 8:40 (sentence_id: LUKE_8.40a): Եւ and իբրեւ if դարձաւ turn.3SG.AOR.MP անդրէն there Յիսուս. Jesus.NOM.SG ընկալաւ accept.3SG.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ժողովուրդն՝ people.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 9:48 (sentence_id: LUKE_9.48): եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL որ who.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP զմանուկս DEF=child.ACC.SG=this.DEF զայս DEF=this.ACC.SG յանուն to=name.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG զիս DEF=I.1ACC.SG ընդունի՝ accept.3SG.PRS.MP եւ and որ which.NOM.SG զիս DEF=I.1ACC.SG ընդունիցի. accept.3SG.PRS.SUBJ.MP ընդունի accept.3SG.PRS.MP զառաքիչն DEF=sender.ACC.SG=that.DEF իմ՝ I.1GEN.SG զի because որ which.NOM.SG փոքրիկն small.NOM.SG=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT յամենեսին in=all.LOC.PL ի in ձեզ. you (pl.).2LOC.PL նա he/she/it/that.NOM.SG եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP մեծ: great.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 9:5 (sentence_id: LUKE_9.5): Եւ and որք which.NOM.PL ոչ not ընդունիցին accept.3PL.PRS.SUBJ.MP զձեզ՝ DEF=you (pl.).2ACC.PL յորժամ since ելանիցէք go out.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի from քաղաքէն city.ABL.SG=that.DEF յայնմանէ՝ from=that.ABL.SG զփոշի DEF=dust.ACC.SG ոտից foot.ABL.PL ձերոց your (pl.).2ABL.PL թաւթափեսջիք shake.2PL.PRS.SUBJ ի to վկայութիւն witness.ACC.SG նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 9:53 (sentence_id: LUKE_9.53): եւ and ոչ not ընկալան accept.3PL.AOR.MP զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because դէմ face.ACC.SG եդեալ put.NOM.SG էր be.3SG.IMPF նորա he/she/it/that.GEN.SG երթալ go յԵրուսաղեմ: to=Erowsałem.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 10:15 (sentence_id: MARK_10.15): Ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL որ which.NOM.SG ոչ not ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP զարքայութիւն DEF=kingdom.ACC.SG Աստուածոյ God.GEN.SG իբրեւ like զմանուկ. DEF=child.ACC.SG ոչ not մտցէ enter.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 12:38-40 (sentence_id: MARK_12.38-40): Եւ and ասէր say.3SG.PRS ուսուցանելով teach.INS.SG.CAUS.ACT ի in վարդապետութեանն teaching.LOC.SG=that.DEF իւրում՝ own.3LOC.SG զգոյշ careful.NOM.SG լերուք become.2PL.IPV.MP ի from դպրաց scribe.ABL.PL անտի from there որ which.NOM.SG կամին want.3PL.PRS.MP ի in հանդերձս clothes.LOC.PL երեւելիս obvious.LOC.PL շրջել surround զնախողջոյնս DEF=salutation.ACC.PL խնդրել ask ի in հրապարակս՝ square.LOC.PL եւ and զնախաթոռս DEF=front chair.ACC.PL ի in ժողովուրդս՝ people.LOC.PL եւ and զգահագլուխս DEF=ruler.ACC.PL յնթրիս. in=supper.LOC.PL որ which.NOM.SG ուտեն eat.3PL.PRS.ACT զտունս DEF=house.ACC.PL այրեաց. widow.GEN.PL պատճառանաւք cause.INS.PL յերկարեալ prolong.NOM.SG զաղաւթս՝ DEF=prayer.ACC.PL զի because աւելի more եւս even դատաստանս judgment.ACC.PL ընկալցին: accept.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 4:16-17 (sentence_id: MARK_4.16-17): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG յապառաժին in=rock.LOC.SG=that.DEF սերմանեցան՝ sow.3PL.AOR.MP որք which.NOM.PL յորժամ since լսիցեն hear.3PL.PRS.SUBJ.ACT զբանն. DEF=word.ACC.SG=that.DEF վաղվաղակի suddenly խնդութեամբ joy.INS.SG ընդունին՝ accept.3PL.PRS.MP եւ and զի because ոչ not ունին have.3PL.PRS.MP արմատս root.ACC.SG յանձինս. in=person/soul.LOC.PL այլ but առժամանակ for the time being մի one.NOM.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT ապա then ի in հասանել arrive.LOC.SG նեղութեան affliction.GEN.SG կամ or հալածման persecution.GEN.SG վասն about/because of բանին word.GEN.SG=that.DEF վաղվաղակի suddenly գայթագղին: scandal.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 4:20 (sentence_id: MARK_4.20): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF բարւոք well.ACC.SG սերմանեցան sow.3PL.AOR.MP որք which.NOM.PL լսեն hear.3PL.PRS.ACT զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF եւ and ընդունին. accept.3PL.PRS.MP եւ and տան give.3PL.PRS զպտուղ DEF=fruit.ACC.SG ընդ with/during/for միոյ one.GEN.SG երեսուն՝ thirty.ACC.SG եւ and ընդ with/during/for միոյ՝ one.GEN.SG վաթսուն՝ sixty.ACC.SG եւ and ընդ with/during/for միո: one.GEN.SG հարիւր: hundred.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 6:11 (sentence_id: MARK_6.11): Եւ and որ which.NOM.SG ոչ not ընկալցին accept.3PL.AOR.SUBJ.MP զձեզ՝ DEF=you (pl.).2ACC.PL եւ and ոչ not լուիցեն hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT ձեզ. you (pl.).2DAT.PL յորժամ since ելանիցէք go out.2PL.PRS.SUBJ.ACT անտի. there թաւթափեսջիք shake.2PL.PRS.SUBJ զփոշի DEF=dust.ACC.SG ոտից foot.GEN.PL ձերոց. your (pl.).2GEN.PL ի to վկայութիւն witness.ACC.SG նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 7:4 (sentence_id: MARK_7.4b): Եւ and այլ another.NOM.SG ինչ something.NOM.SG բազում many.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT զոր DEF=which.ACC.SG ընկալան accept.3PL.AOR.MP ունել have մկրտութիւնս baptism.ACC.PL բաժակաց cup.GEN.PL եւ and ստոմանաց pots.GEN.PL եւ and պղնձեաց copper utensils.GEN.PL եւ and մահճաց: bed.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 9:36-37a (sentence_id: MARK_9.36-37a): Եւ and առեալ take.NOM.SG մանուկ child.ACC.SG մի certain.ACC.SG կացոյց stand.3SG.AOR.CAUS.ACT ի to մէջ in between նոցա. he/she/it/that.GEN.PL եւ and ընկալեալ accept.NOM.SG զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to գիրկս embrace.ACC.PL իւր. oneself.3GEN.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL որ which.NOM.SG միանգամ once յայսպիսի from=such.NOM.SG մանկտւոյ children.ABL.SG նկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP յանուն to=name.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG զիս DEF=I.1ACC.SG ընդունի: accept.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of Mark 9:37 (sentence_id: MARK_9.37b): Եւ and որ which.NOM.SG զիսն DEF=I.1ACC.SG=that.DEF ընդունիցի. accept.3SG.PRS.SUBJ.MP ոչ not զիս DEF=I.1ACC.SG ընդունի accept.3SG.PRS.MP այղ but զայն DEF=that.ACC.SG որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 10:14 (sentence_id: MATT_10.14): Եւ and որ which.NOM.SG ոչ not ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP զձեզ՝ DEF=you (pl.).2ACC.SG եւ and ոչ not լուիցէ hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT բանից word.DAT.PL ձերոց. your (pl.).2DAT.PL իբրեւ if ելանիցէք go out.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի from քաղաքէն city.ABL.SG=that.DEF յայնմանէ. from=that.ABL.SG թաւթափեսջիք shake.2PL.AOR.SUBJ զփոշին DEF=dust.ACC.SG=that.DEF յոտից from=foot.ABL.PL ձերոց: your (pl.).2ABL.PL Show translation

Gospel of Matthew 10:40 (sentence_id: MATT_10.40): Որ which.NOM.SG ընդունի accept.3SG.PRS.MP զձեզ. DEF=you (pl.).2ACC.SG զիս DEF=I.1ACC.SG ընդունի՝ accept.3SG.PRS.MP եւ and որ which.NOM.SG զիս DEF=I.1ACC.SG ընդունի. accept.3SG.PRS.MP ընդունի accept.3SG.PRS.MP զառաքիչն DEF=sender.ACC.SG=that.DEF իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 10:41 (sentence_id: MATT_10.41): Որ which.NOM.SG ընդունի accept.3SG.PRS.MP զմարգարէ DEF=prophet.ACC.SG յանուն to=name.ACC.SG մարգարէի. prophet.GEN.SG զվարձս DEF=salary.ACC.PL մարգարէի prophet.GEN.SG առցէ: take.3SG.AOR.SUBJ.ACT Եւ and որ which.NOM.SG ընդունի accept.3SG.PRS.MP զարդար DEF=just one.ACC.SG յանուն to=name.ACC.SG արդարոյ՝ just one.GEN.SG զվարձս DEF=salary.ACC.PL արդարոյ just one.GEN.SG առցէ: take.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 13:20-21a (sentence_id: MATT_13.20-21a): Եւ and որ which.NOM.SG յապառաժին in=rock.LOC.SG=that.DEF սերմանեցաւ. sow.3SG.AOR.MP այն that.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG իբրեւ if լսէ hear.3SG.PRS.ACT զբանն՝ DEF=word.ACC.SG=that.DEF եւ and վաղվաղակի suddenly խնդութեամբ joy.INS.SG ընդունի accept.3SG.PRS.MP զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 18:5 (sentence_id: MATT_18.5): Եւ and որ who.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP մանուկ child.ACC.SG մի certain.ACC.SG այսպիսի such.ACC.SG յանուն to=name.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG զիս DEF=I.1ACC.SG ընդունի accept.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of Matthew 19:16 (sentence_id: MATT_19.16): Եւ and ահա behold մատուցեալ approach.NOM.SG ոմն someone.NOM.SG առ by նա he/she/it/that.ACC.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ teacher.NOM.SG բարի՝ good.NOM.SG զի՞նչ what.ACC.SG բարի good.ACC.SG գործեցից, work.1SG.AOR.SUBJ.ACT զի because ընդունիցիմ accept.1SG.PRS.SUBJ.MP զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս: eternal.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 6:1 (sentence_id: MATT_6.1): Զգոյշ careful.NOM.SG լերուք become.2PL.IPV.MP ողորմութեան mercy.DAT.SG ձերում՝ your (pl.).2DAT.SG մի don't առնել make առաջի before մարդկան՝ people.GEN.SG որպէս so that թե whether ի to ցոյց show.ACC.SG ինչ something.ACC.SG նոցա, he/she/it/that.DAT.PL գուցէ perhaps եւ and վարձս salary.ACC.PL ոչ not ընդունիցիք accept.2PL.PRS.SUBJ.MP ի from հաւրէ father.ABL.SG ձերմէ your (pl.).2ABL.SG որ which.NOM.SG յերկինսն in=heaven.LOC.PL=that.DEF է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 2:9: Եւ and գովելիք praised.NOM.PL են, be.3PL.PRS.ACT որպէս as իմաստասիրեցեալքն, study.NOM.PL=that.DEF յաղագս about ջանին effort.GEN.SG=that.DEF եւ and իմաստութեանն wisdom.GEN.SG=that.DEF առ by ի from յայլոց from=other.ABL.PL լինելոյ become.ABL.SG գտակք, testament.NOM.PL առաւել more եւս even որք who.NOM.PL ընկալան accept.3PL.AOR.MP եւ and պատուեցին honor.3PL.AOR.ACT զայսպիսի DEF=such.ACC.SG գիւտս discovery.ACC.PL իմաստից: meaning.GEN.PL Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 4:13: Իսկ but յետոյ after եւ and Աբէլ Abēl.NOM.SG մերձաւոր near.NOM.SG եւ and ծանաւթ known.NOM.SG Աստուծոյ God.GEN.SG լեալ be.NOM.SG պատարագ sacrifice.ACC.SG մատուցանէ, offer.3SG.PRS.CAUS.ACT եւ and ընկալեալ accept.NOM.SG լինի: become.3SG.PRS.MP Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 9:3: Քանզի for պատուէր order.NOM.SG ընկալայ accept.3SG.PRS ի from քէն՝ you (sg.).2ABL.SG քաջութեան bravery.GEN.SG եւ and ամենայն all.NOM.SG իմաստութեան wisdom.GEN.SG հոգ care.ACC.SG տանել՝ take ոչ not երբէք never անփոյթ careless.ACC.SG արարեալ make.NOM.SG զքոյովն DEF=your (sg.).2INS.SG=that.DEF անցի pass.1SG.AOR.ACT զխրատու, DEF=advice.INS.SG այլ but խնամ care for.ACC.SG տարեալ take.NOM.SG հոգացայ care for.1SG.AOR.MP ամենայնի, all.DAT.SG որչափ how much միտք mind.NOM.PL եւ and հասողութիւն comprehension.ACC.SG բաւեցին: enough.3PL.AOR.ACT Show translation


BESbswyBESbswyBESbswyBESbswyBESbswyBESbswy