Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 10:4 (sentence_id: JOHN_10.4): Եւ and յորժամ since զիւրն DEF=own.3ACC.SG=that.DEF զամենայն DEF=all.ACC.SG հանիցէ. take out.3SG.PRS.SUBJ.ACT առաջի before նոցա he/she/it/that.GEN.PL երթայ. go.3SG.PRS եւ and ոչխարքն sheep.NOM.SG=that.DEF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG երթան. go.3PL.PRS զի because ճանաչեն realise.3PL.PRS.ACT զձայն DEF=sound.ACC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 10:5 (sentence_id: JOHN_10.5): զաւտարի DEF=foreign.GEN.SG զհետ after ոչ not երթիցեն՝ go.3PL.PRS.SUBJ.ACT այղ but փախիցեն flee.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի from նմանէ. he/she/it/that.ABL.SG զի because ոչ not ճանաչեն realise.3PL.PRS.ACT զձայն DEF=sound.ACC.SG աւտարաց: foreign.GEN.PL Show translation

Gospel of John 11:11 (sentence_id: JOHN_11.11): Զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց՝ say.3SG.AOR.ACT յետ after այսորիկ this.GEN.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL Ղազարոս Łazaros.NOM.SG բարեկամ familiar.NOM.SG մեր we.1GEN.PL ննջեաց՝ sleep.3SG.AOR.ACT այլ but երթամ go.1SG.PRS զի because զարթուցից awaken.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:14-15 (sentence_id: JOHN_11.14b-15): Ղազարոս Łazaros.NOM.SG մեռաւ՝ die.3SG.AOR.MP եւ and ես I.1NOM.SG ուրախ glad.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT վասն about/because of ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL զի because դուք you (pl.).2NOM.PL հաւատասջիք believe.2PL.AOR.SUBJ ինձ. I.1DAT.SG զի because ես I.1NOM.SG չեի not=be.1SG.IMPF անդ՝ there բայց but արդ now եկայք come.2PL.IPV.ACT երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ առ by նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:31 (sentence_id: JOHN_11.31b): համարեին consider.3PL.IMPF թե whether ի to գերեզմանն tomb.ACC.SG=that.DEF երթայ go.3SG.PRS զի because լացցէ cry.3SG.AOR.SUBJ.ACT անդ: there Show translation

Gospel of John 11:7 (sentence_id: JOHN_11.7): Ապա then յետ after այնորիկ that.GEN.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եկայք come.2PL.IPV.ACT երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ միւսանգամ next time ի to Հրէաստան: Hrēastan.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:8 (sentence_id: JOHN_11.8): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG աշակերտքն՝ disciple.NOM.PL=that.DEF ռաբբի, master.NOM.SG այժմ now եւս even խնդրեին ask.3PL.IMPF զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG հրեայքն Jew.NOM.PL=that.DEF քարկոծ stone.ACC.SG առնել՝ make եւ and դարձեալ again երթաս go.2SG.PRS անդրէ՞ն: there Show translation

Gospel of John 12:10-11 (sentence_id: JOHN_12.10-11): Խորհուրդ thought.ACC.SG արարին make.3PL.AOR.ACT քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF զի because եւ and զՂազար DEF=Łazar.ACC.SG սպանցեն՝ kill.3PL.AOR.SUBJ.ACT քանզի for բազումք many.NOM.PL ի from հրէից Jew.ABL.PL երթային go.3PL.IMPF եւ and հաւատային believe.3PL.IMPF ի to Յիսուս: Jesus.ACC.SG Show translation

Gospel of John 12:35 (sentence_id: JOHN_12.35b): գնացէք go.2PL.IPV.ACT մինչդեռ while զլոյսն DEF=light.ACC.SG=that.DEF ունիք. have.2PL.PRS.MP զի because մի don't խաւար darkness.NOM.SG ձեզ you (pl.).2DAT.PL հասցէ՝ arrive.3SG.AOR.SUBJ.ACT զի because որ which.NOM.SG գնայ go.3SG.PRS ի in խաւարի darkness.LOC.SG ոչ not գիտէ know.3SG.PRS.ACT յո to=who.ACC.SG երթայ՝ go.3SG.PRS Show translation

Gospel of John 12:36 (sentence_id: JOHN_12.36b): Զայս DEF=this.ACC.SG խաւսեցաւ speak.3SG.AOR.MP Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and չոգաւ go.3SG.AOR.MP թաքեաւ hide.3SG.AOR.CAUS.MP ի from նոցանէ: he/she/it/that.ABL.PL Show translation

Gospel of John 13:3 (sentence_id: JOHN_13.3): Գիտաց know.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG զի because զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT հայր father.NOM.SG ի to ձեռս hand.ACC.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Եւ and թե whether յԱստուածոյ from=God.ABL.SG ել go out.3SG.AOR.ACT եւ and առ by Աստուած God.ACC.SG երթայ. go.3SG.PRS Show translation

Gospel of John 13:33 (sentence_id: JOHN_13.33b): խնդրեցէք ask.2PL.IPV.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG եւ and որպէս as ասացի say.1SG.AOR.ACT ցհրեայսն to=Jew.ACC.PL=that.DEF եթե whether ուր where եսն I.1NOM.SG=that.DEF երթամ go.1SG.PRS դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not կարէք be able.2PL.PRS.ACT գալ՝ come եւ and արդ now ձեզ you (pl.).2DAT.PL ասեմ: say.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 13:36 (sentence_id: JOHN_13.36a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս՝ Petros.NOM.SG Տէր, Lord.NOM.SG յո՞ to=who.ACC.SG երթաս: go.2SG.PRS Show translation

Gospel of John 13:36 (sentence_id: JOHN_13.36b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ուր where եսն I.1NOM.SG=that.DEF երթամ. go.1SG.PRS դու you (sg.).2NOM.SG ոչ not կարես be able.2SG.PRS.ACT այժմ now գալ come զկնի after իմ՝ I.1GEN.SG բայց but ապա then եկեցես come.2SG.AOR.SUBJ.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 14:12 (sentence_id: JOHN_14.12): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether որ which.NOM.SG հաւատայն believe.2SG.IPV.ACT=that.DEF յիս. to=I.1ACC.SG զգործս DEF=work.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG գործեմ work.1SG.PRS.ACT եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG գործեսցէ՝ work.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and մեծամեծս great.ACC.PL եւս even քան or զնոյնս DEF=same.ACC.PL գործեսցէ՝ work.3SG.AOR.SUBJ.ACT զի because ես I.1NOM.SG առ by հայր father.ACC.SG երթամ: go.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 14:2 (sentence_id: JOHN_14.2): ի in տան house.LOC.SG հաւր father.GEN.SG իմոյ my.1GEN.SG աւթեվանք dwelling.NOM.PL բազում many.NOM.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT ապա then թե whether ոչ. not ասացեալ say.NOM.SG էր be.3SG.IMPF իմ I.1GEN.SG ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether երթամ go.1SG.PRS պատրաստեմ prepare.1SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL տեղի՝ place.ACC.SG Show translation

Gospel of John 14:28 (sentence_id: JOHN_14.28a): Լուայք hear.2PL.AOR.MP զի because ասացի say.1SG.AOR.ACT ես I.1NOM.SG ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether երթամ. go.1SG.PRS եւ and գամ come.1SG.PRS առ by ձեզ՝ you (pl.).2ACC.PL Show translation

Gospel of John 14:28 (sentence_id: JOHN_14.28b): եւ and թե whether սիրեիք love.2PL.IMPF զիս DEF=I.1ACC.SG ապա then ուրախ glad.NOM.SG լիեալ become.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ձեր you (pl.).2GEN.PL թե whether ես I.1NOM.SG առ by հայր father.ACC.SG երթամ go.1SG.PRS զի because հայր father.NOM.SG իմ I.1GEN.SG մեծ great.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT քան than զիս DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 14:3 (sentence_id: JOHN_14.3): եւ and եթե whether երթամ go.1SG.PRS եւ and պատրաստեմ prepare.1SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL տեղի՝ place.ACC.SG դարձեալ again գամ come.1SG.PRS եւ and առնում take.1SG.PRS զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL առ by իս՝ I.1ACC.SG զի because ուր where եսն I.1NOM.SG=that.DEF իցեմ. be.1SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL անդ there իցէք՝ be.2PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 14:4 (sentence_id: JOHN_14.4): եւ and ուր where երթամն go.1SG.PRS=that.DEF գիտիցէք՝ know.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and զճանապարհն DEF=road.ACC.SG=that.DEF գիտիցէք: know.2PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 14:5 (sentence_id: JOHN_14.5): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Թովմաս՝ Tʻovmas.NOM.SG Տէր. Lord.NOM.SG ոչ not գիտեմք know.1PL.PRS.ACT յո to=who.ACC.SG երթաս՝ go.2SG.PRS եւ and զիա՞րդ why զճանապարհն DEF=road.ACC.SG=that.DEF կարասցուք be able.1PL.AOR.SUBJ գիտել: know Show translation

Gospel of John 15:16 (sentence_id: JOHN_15.16a): ոչ not եթե whether դուք you (pl.).2NOM.PL ընտրեցէք choose.2PL.AOR.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG այղ but ես I.1NOM.SG ընտրեցի choose.1SG.AOR.ACT զձեզ՝ DEF=you (pl.).2ACC.PL եւ and եդի put.1SG.AOR.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL զի because դուք you (pl.).2NOM.PL երթայցէք go.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and պտղաբերք fruitful.NOM.PL լինիցիք. become.2PL.PRS.SUBJ.MP եւ and պտուղն fruit.NOM.SG=that.DEF ձեր your (pl.).2ACC.SG կայցէ: stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 16:10 (sentence_id: JOHN_16.10): Վասն about/because of արդարութեան, justice.GEN.SG զի because առ by հայր father.ACC.SG իմ I.1GEN.SG երթամ. go.1SG.PRS եւ and ոչ not եւս even տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 16:16 (sentence_id: JOHN_16.16b): եւ and ես I.1NOM.SG երթամ go.1SG.PRS առ by հայր: father.ACC.SG Show translation

Gospel of John 16:17 (sentence_id: JOHN_16.17): Ասեին say.3PL.IMPF ոմանք someone.NOM.PL յաշակերտաց from=disciple.ABL.PL անտի from there ցմիմեանս՝ to=one another.ACC.PL զինչ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT այս this.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG ասէս say.3SG.PRS.ACT=this.DEF ցմեզ՝ to=we.1ACC.PL թե whether փոքր little.ACC.SG մի certain.ACC.SG եւ and ոչ not տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զիս. DEF=I.1ACC.SG եւ and դարձեալ again սակաւիկ small amount.ACC.SG մի certain.ACC.SG եւ and տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զիս՝ DEF=I.1ACC.SG եւ and եթե whether ես I.1NOM.SG առ by հայր father.ACC.SG իմ I.1GEN.SG երթամ՝ go.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 16:28 (sentence_id: JOHN_16.28b): դարձեալ again թողում let.1SG.PRS զաշխարհ. DEF=world.ACC.SG եւ and երթամ go.1SG.PRS առ by հայր: father.ACC.SG Show translation

Gospel of John 16:5 (sentence_id: JOHN_16.5): Բայց but արդ now երթամ go.1SG.PRS ես I.1NOM.SG առ by առաքիչն sender.ACC.SG=that.DEF իմ. I.1GEN.SG եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL հարցանէ ask.3SG.PRS.ACT ցիս to=I.1ACC.SG թե whether յո to=who.ACC.SG երթամ՝ go.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 16:7 (sentence_id: JOHN_16.7a): այլ but ես I.1NOM.SG զճշմարիտն DEF=true.ACC.SG=that.DEF ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL լաւ good.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ես I.1NOM.SG երթամ՝ go.1SG.PRS զի because եթե whether ես I.1NOM.SG ոչ not երթայց go.1SG.AOR.SUBJ.MP մխիթարիչն comforter.NOM.SG=that.DEF ոչ not եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT առ by ձեզ՝ you (pl.).2ACC.PL Show translation

Gospel of John 16:7 (sentence_id: JOHN_16.7b): ապա then եթե whether երթամ. go.1SG.PRS առաքեցից send.1SG.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG առ by ձեզ: you (pl.).2ACC.PL Show translation

Gospel of John 18:15 (sentence_id: JOHN_18.15a): Երթային go.3PL.IMPF զհետ after Յիսուսի Jesus.GEN.SG Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս. Petros.NOM.SG եւ and միւս the other.NOM.SG եւս even աշակերտ: disciple.NOM.SG Show translation

Gospel of John 18:6 (sentence_id: JOHN_18.6): Իբրեւ if ասաց say.3SG.AOR.ACT թե whether ես I.1NOM.SG եմ. be.1SG.PRS.ACT յետս after յետս after չոգան. go.3PL.AOR.MP եւ and զարկան hit.3PL.AOR.MP զգետնի: DEF=floor.GEN.SG Show translation

Gospel of John 1:38 (sentence_id: JOHN_1.38a): Իբրեւ if դարձաւ turn.3SG.AOR.MP Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL զի because երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա. he/she/it/that.GEN.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զի՞նչ what.ACC.SG խնդրէք: ask.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 20:10 (sentence_id: JOHN_20.10): Չոգան go.3PL.AOR.MP դարձեալ again առ by միմեանս one another.ACC.PL աշակերտքն: disciple.NOM.PL=that.DEF Show translation

Gospel of John 20:17 (sentence_id: JOHN_20.17b): այղ but երթ go.2SG.IPV.ACT դու you (sg.).2NOM.SG առ by եղբարսն brother.ACC.PL=that.DEF իմ I.1GEN.SG եւ and ասա say.2SG.IPV.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ելանեմ go out.1SG.PRS.ACT ես I.1NOM.SG առ by հայրն father.ACC.SG=that.DEF իմ. I.1GEN.SG եւ and առ by հայր father.ACC.SG ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL եւ and Աստուածն God.ACC.SG=that.DEF իմ. I.1GEN.SG եւ and Աստուած God.ACC.SG ձեր: you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of John 21:18 (sentence_id: JOHN_21.18a): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG զի because մինչ so that մանուկն child.NOM.SG=that.DEF եիր be.2SG.IMPF անձամբ person/soul.INS.SG անձին person/soul.GEN.SG գաւտի belt.ACC.SG ածեիր. drive.2SG.IMPF եւ and երթայիր go.2SG.IMPF յո to=who.ACC.SG եւ and կամեիր՝ want.2SG.IMPF Show translation

Gospel of John 21:20 (sentence_id: JOHN_21.20): Դարձաւ turn.3SG.AOR.MP Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զաշակերտն DEF=disciple.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG սիրէր love.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG զի because երթայր go.3SG.IMPF զկնի՝ after որ which.NOM.SG եւ and անկաւ fall.3SG.AOR.MP զլանջաւքն DEF=chest.INS.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG մատնելոցն betray=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of John 21:3 (sentence_id: JOHN_21.3a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս Petros.NOM.SG երթամ go.1SG.PRS ձուկն fish.ACC.SG որսալ: hunt Show translation

Gospel of John 3:7-8 (sentence_id: JOHN_3.7-8): Դու you (sg.).2NOM.SG մի don't զարմանար be amazed.2SG.PROH.ACT թե whether ասացի say.1SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG պարտ debt.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL ծնանել be born/give birth վերստին՝ again զի because հողմն wind.NOM.SG=that.DEF ուր where կամի want.3SG.PRS.MP շնչէ, breath.3SG.PRS.ACT եւ and զձայն DEF=sound.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG լսես. hear.2SG.PRS.ACT այլ but ոչ not գիտես know.2SG.PRS.ACT ուստի wherefrom գայ come.3SG.PRS կամ or յո to=who.ACC.SG երթայ՝ go.3SG.PRS սոյնպէս in the same way եւ and ամենայն all.NOM.SG ծնեալն be born/give birth.NOM.SG=that.DEF ի from հոգւոյն: soul.ABL.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 4:16 (sentence_id: JOHN_4.16): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG երթ go.2SG.IPV.ACT կոչեա call.2SG.IPV.ACT զայր DEF=man.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT այսր: here Show translation

Gospel of John 4:28-29 (sentence_id: JOHN_4.28-29): Եթող let.3SG.AOR.ACT կինն woman.NOM.SG=that.DEF զսափորն DEF=pitcher.ACC.SG=that.DEF իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and չոգաւ go.3SG.AOR.MP ի to քաղաքն city.ACC.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցմարդիկն՝ to=people.ACC.SG=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT տեսէք see.2PL.IPV.ACT զայր DEF=man.ACC.SG մի certain.ACC.SG որ which.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ինձ I.1DAT.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG որ who.NOM.SG ինչ something.NOM.SG իմ I.1GEN.SG գործեալ work.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT մի don't թե whether նա he/she/it/that.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT Քրիստոսն: Kʻristos.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 4:50 (sentence_id: JOHN_4.50a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG երթ՝ go.2SG.IPV.ACT որդին son.NOM.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG կենդանի living.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 4:7-8 (sentence_id: JOHN_4.7b-8): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG ըմպել: drink Զի because աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG երթեալ go.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ի to քաղաք city.ACC.SG անդր there զի because կերակուրս food.ACC.PL գնեսցեն: buy.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 6:2 (sentence_id: JOHN_6.2): եւ and զհետ after երթայր go.3SG.IMPF նորա he/she/it/that.GEN.SG ժողովուրդ people.NOM.SG բազում՝ many.NOM.SG զի because տեսանեին see.3PL.IMPF զնշանսն DEF=sign.ACC.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG առնէր make.3SG.IMPF ի to վերայ above հիւանդաց: sick.GEN.PL Show translation

Gospel of John 6:21 (sentence_id: JOHN_6.21): Եւ and կամեին want.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ընդունել accept ի to նաւն. ship.ACC.SG=that.DEF եւ and վաղվաղակի suddenly եհաս arrive.3SG.AOR.ACT նաւն ship.NOM.SG=that.DEF յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF յոր to=which.ACC.SG երթային: go.3PL.IMPF Show translation

Gospel of John 6:27 (sentence_id: JOHN_6.27): Երթայք go.2PL.IPV.ACT գործեցէք work.2PL.IPV.ACT մի don't զկորստական DEF=destructive.ACC.SG կերակուրն՝ food.ACC.SG=that.DEF այղ but զկերակուրն DEF=food.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG մնայ stay.3SG.PRS.SUBJ ի to կեանսն life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս. eternal.ACC.PL զոր DEF=which.ACC.SG որդին son.NOM.SG=that.DEF մարդոյ man.GEN.SG տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL քանզի for զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG հայրն father.NOM.SG=that.DEF կնքեաց seal.3SG.PRS Աստուած: God.NOM.SG Show translation

Gospel of John 6:66 (sentence_id: JOHN_6.66): Յայսմանէ from=this.ABL.SG բազումք many.NOM.PL յաշակերտացն from=disciple.ABL.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG չոգան go.3PL.AOR.MP յետս, after եւ and ոչ not եւս even շրջէին surround.3PL.AOR ընդ with/during/for նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of John 6:68 (sentence_id: JOHN_6.68): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս. Petros.NOM.SG Տէր, Lord.NOM.SG առ by ո՞վ who.ACC.SG երթիցուք, go.1PL.AOR.SUBJ բանս word.ACC.PL կենաց life.GEN.PL յաւիտենականաց eternal.GEN.PL ունիս: have.2SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 7:3-5 (sentence_id: JOHN_7.3-5): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG եղբարքն brother.NOM.PL=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG գնա go.2SG.IPV.ACT աստի from here եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to Հրէաստան՝ Hrēastan.ACC.SG զի because եւ and աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զգործսդ DEF=work.ACC.PL=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG գործես՝ work.2SG.PRS.ACT զի because ոչ not ոք anyone.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG ի in ծածուկ secretly ինչ something.ACC.SG գործէ. work.3SG.PRS.ACT եւ and խնդրէ ask.3SG.PRS.ACT ինքն he/she/self.3NOM.SG համարձակ bold.NOM.SG լինել՝ become եթե whether զայդ DEF=this.ACC.SG գործես. work.2SG.PRS.ACT յայտնեա reveal.2SG.IPV.ACT զանձն DEF=person/soul.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG աշխարհի: world.DAT.SG Քանզի for եւ and եղբարքն brother.NOM.PL=that.DEF իսկ but չեին not=be.3PL.IMPF հաւատացեալ believe.NOM.SG ի to նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 7:33 (sentence_id: JOHN_7.33): Ասէ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG փոքր little.ACC.SG մի one.ACC.SG եւս even ժամանակ time.ACC.SG ընդ with/during/for ձեզ you (pl.).2LOC.PL եմ. be.1SG.PRS.ACT եւ and երթամ go.1SG.PRS առ by այն that.ACC.SG որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 7:35 (sentence_id: JOHN_7.35): Ասեն say.3PL.PRS.ACT հրեայքն Jew.NOM.PL=that.DEF ընդ with/during/for միմեանս՝ one another.LOC.PL իսկ but յո՞ to=who.ACC.SG երթայցէ go.3SG.PRS.SUBJ.ACT դա that one.NOM.SG զի because մեք we.1NOM.PL ոչ not գտանիցեմք find.1PL.PRS.SUBJ.ACT զդա՝ DEF=that one.ACC.SG մի don't թե whether ի in սփի՞ռս dispersion.LOC.PL հեթանոսաց gentile.GEN.PL երթայցէ go.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and ուսուցանիցէ teach.3SG.PRS.SUBJ.CAUS.ACT զհեթանոսս՝ DEF=gentile.ACC.PL Show translation

Gospel of John 7:36 (sentence_id: JOHN_7.36): զի՞նչ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT բանն word.NOM.SG=that.DEF այն that.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG ասաց. say.3SG.AOR.ACT խնդրիցէք ask.2PL.PRS.SUBJ.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG եւ and ոչ not գտանիցէք. find.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ուր where եսն I.1NOM.SG=that.DEF երթամ go.1SG.PRS դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not կարիցէք be able.2PL.PRS.SUBJ.ACT գալ: come Show translation

Gospel of John 7:8 (sentence_id: JOHN_7.8): դուք you (pl.).2NOM.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT ի to տաւնն feast.ACC.SG=that.DEF յայն՝ to=that.ACC.SG ես I.1NOM.SG ոչ not երթամ go.1SG.PRS ի to տաւնն feast.ACC.SG=that.DEF յայն. to=that.ACC.SG զի because իմ I.1GEN.SG ժամանակ time.NOM.SG չեւ not=and է be.3SG.PRS.ACT լցեալ: fill.NOM.SG Show translation

Gospel of John 8:11 (sentence_id: JOHN_8.11): Ասէ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG երթ go.2SG.IPV.ACT ի to խաղաղութիւն՝ peace.ACC.SG եւ and մատո offer.2SG.IPV.CAUS.ACT զպատարագն DEF=sacrifice.ACC.SG=that.DEF վասն about/because of մեղաց. sin.GEN.PL որպէս as յաւրէնսն in=law.LOC.PL=that.DEF նոցա he/she/it/that.GEN.PL գրեալ write.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 8:14 (sentence_id: JOHN_8.14): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL թեպէտ although եւ and ես I.1NOM.SG վկայեմ testify.1SG.PRS.ACT վասն about/because of անձին person/soul.GEN.SG իմոյ. my.1GEN.SG վկայութիւնն witness.NOM.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG ճշմարիտ true.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT զի because գիտեմ know.1SG.PRS.ACT ուստի wherefrom եկի. come.1SG.AOR.ACT եւ and յո to=who.ACC.SG երթամ՝ go.1SG.PRS բայց but դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT ուստի wherefrom գամ. come.1SG.PRS կամ or յո to=who.ACC.SG երթամ: go.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 8:21 (sentence_id: JOHN_8.21): Ասէ say.3SG.PRS.ACT դարձեալ again ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ես I.1NOM.SG երթամ. go.1SG.PRS եւ and խնդրիցէք ask.2PL.PRS.SUBJ.ACT զիս. DEF=I.1ACC.SG եւ and ի in մեղս sin.LOC.PL ձեր you (pl.).2GEN.PL մեռանիջիք՝ die.2PL.PRS.SUBJ զի because ուր where եսն I.1NOM.SG=that.DEF երթամ. go.1SG.PRS դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not կարէք be able.2PL.PRS.ACT գալ: come Show translation

Gospel of John 8:22 (sentence_id: JOHN_8.22): Ասեին say.3PL.IMPF հրեայքն՝ Jew.NOM.PL=that.DEF մի don't թե whether զիւրովի՞ն DEF=peculiar երթայցէ՝ go.3SG.PRS.SUBJ.ACT զի because ասէ say.3SG.PRS.ACT թե whether ուր where եսն I.1NOM.SG=that.DEF երթամ go.1SG.PRS դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not կարէք be able.2PL.PRS.ACT գալ: come Show translation

Gospel of John 8:7 (sentence_id: JOHN_8.7): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL որ which.NOM.SG անմեղդ innocent.NOM.SG=that.DEF էք՝ be.2PL.PRS.ACT արկէք throw.2PL.AOR.ACT քարինս rock.ACC.PL եւ and քարկոծ stone.ACC.SG արարէք՝ make.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 9:11 (sentence_id: JOHN_9.11a): Նա he/she/it/that.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT պատասխանի՝ answer.ACC.SG այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG որում which.DAT.SG Յիսուսն Jesus.NOM.SG=that.DEF ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT կաւ clay.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT եւ and ծեփեաց plaster.3SG.PRS զաչս DEF=eye.ACC.PL իմ՝ I.1GEN.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցիս to=I.1ACC.SG երթ go.2SG.IPV.ACT ի to Սիղովամ Siłovam.ACC.SG եւ and լուա wash.3PL.IPV.MP Show translation

Gospel of John 9:11 (sentence_id: JOHN_9.11b): չոգայ go.1SG.AOR.MP լուացայ. wash.1SG.AOR.MP եւ and տեսանեմ: see.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 9:6-7a (sentence_id: JOHN_9.6-7a): Զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց. say.3SG.AOR.ACT եթուք spit.3SG.AOR.ACT ի to գետին՝ floor.ACC.SG եւ and արար make.3SG.AOR.ACT կաւ clay.ACC.SG ի from թքոյն՝ spit.ABL.SG=that.DEF եւ and ծեփեաց plaster.3SG.AOR.ACT զկաւն DEF=clay.ACC.SG=that.DEF ի to վերայ above աչաց eye.GEN.PL կուրին. blind.GEN.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG երթ go.2SG.IPV.ACT լուա wash.3PL.IPV.ACT յաւազանին in=fount.LOC.SG=that.DEF Սիղովամայ՝ Siłovam.LOC.SG որ which.NOM.SG թարգմանի translate.3SG.PRS.MP առաքեալ: send.NOM.SG Show translation

Gospel of John 9:7 (sentence_id: JOHN_9.7b): Չոգաւ go.3SG.AOR.MP լուացաւ՝ wash.3SG.AOR.MP եկն come.3SG.AOR.ACT եւ and տեսանէր: see.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Luke 10:3 (sentence_id: LUKE_10.3): Երթայք՝ go.2PL.IPV.MP ահա behold առաքեմ send.1SG.PRS.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL իբրեւ if զգառինս DEF=lamb.ACC.PL ի to մէջ in between գայլոց: wolf.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 10:37 (sentence_id: LUKE_10.37b): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG երթ go.2SG.IPV.ACT եւ and դու you (sg.).2NOM.SG արա make.2SG.IPV.ACT նոյնպէս: the same way Show translation

Gospel of Luke 11:26 (sentence_id: LUKE_11.26): յայնժամ then երթայ go.3SG.PRS եւ and առնու take.3SG.PRS եւթն seven.ACC.SG այղ another.ACC.SG այս spirit.ACC.SG չար evil.NOM.SG եւս even քան than զինքն՝ DEF=he/she/self.3ACC.SG եւ and մտանէ enter.3SG.PRS.ACT բնակէ live.3SG.PRS.ACT անդ. there եւ and լինի become.3SG.PRS.MP յետինն last.NOM.SG=that.DEF մարդոյն man.GEN.SG=that.DEF այնորիկ that.GEN.SG չար evil.NOM.SG քան than զառաջինն: DEF=first.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 11:5-6 (sentence_id: LUKE_11.5-6): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL որոյ which.GEN.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT բարեկամ՝ friend.NOM.SG եւ and երթայցէ go.3SG.PRS.SUBJ.ACT առ by նա he/she/it/that.ACC.SG ի to մէջ in between գիշերի՝ night.GEN.SG եւ and ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG բարեկամ, friend.NOM.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG փոխ exchange.ACC.SG երիս three.ACC.PL նկանակս, loaf.ACC.PL զի because բարեկամ friend.NOM.SG իմ I.1GEN.SG եկն come.3SG.AOR.ACT առ by իս I.1ACC.SG յուղւոյ. from=path.ABL.SG եւ and ոչ not ինչ something.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP դնել put առաջի before նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 12:58 (sentence_id: LUKE_12.58): Յորժամ since երթայցես go.2SG.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for աւսոխի adversary.LOC.SG քում your (sg.).2LOC.SG առ by իշխան. ruler.ACC.SG ի in ճանապարհի road.LOC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT զհաշիւն DEF=account.ACC.SG=that.DEF զերծանել free ի from նմանէ՝ he/she/it/that.ABL.SG զի because գուցէ perhaps քարշիցէ drag.3SG.PRS.SUBJ.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG առ by դատաւորն՝ judge.ACC.SG=that.DEF եւ and դատաւորն judge.NOM.SG=that.DEF մատնիցէ betray.3SG.PRS.SUBJ.ACT դահճի. executioner.DAT.SG եւ and դահիճն executioner.NOM.SG=that.DEF արկանիցէ throw.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to բանդ՝ prison.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 13:32 (sentence_id: LUKE_13.32): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT ասացէք say.2PL.IPV.ACT աղուեսուն fox.DAT.SG=that.DEF այնմիկ՝ that.DAT.SG աւասիկ behold հանեմ take out.1SG.PRS.ACT դեւս. demon.ACC.PL եւ and բժշկութիւնս healing.ACC.PL կատարեմ complete.1SG.PRS.ACT այսաւր. today եւ and վաղիւ. next day եւ and յերիր in=three times.NOM.SG աւուր day.LOC.SG կատարիմ: complete.1SG.PRS.MP Show translation

Gospel of Luke 14:10 (sentence_id: LUKE_14.10): Այղ but յորժամ since կոչիսցիս. call.2SG.PRS.SUBJ.MP երթիջիր go.2SG.AOR.SUBJ բազմեսջիր sit.2SG.AOR.SUBJ յետին last.ACC.SG տեղւոջ՝ place.LOC.SG զի because յորժամ since գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT որ which.NOM.SG կոչեացն call.3SG.AOR.ACT=that.DEF զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ցքեզ՝ to=you (sg.).2ACC.SG բարեկամ. friend.NOM.SG ի to/in/from վեր up մատիր՝ approach.2SG.IPV.MP յայնժամ then եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP քեզ you (sg.).2DAT.SG փառք glory.NOM.PL առաջի before բարձակցացն colleague.GEN.PL=that.DEF քոց: your (sg.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 14:19 (sentence_id: LUKE_14.19): Եւ and միւսն the other.NOM.SG=that.DEF ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT լուծս yoke.ACC.PL հինգ five.ACC.SG եզանց ox.GEN.PL գնեցի՝ buy.1SG.AOR.ACT եւ and երթամ go.1SG.PRS փորձել try զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL աղաչեմ pray for.1SG.PRS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG կալ have.2SG.IPV.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG հրաժարեալ: renounce.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 14:25-26 (sentence_id: LUKE_14.25-26): Եւ and երթային go.3PL.IMPF ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք many.NOM.PL դարձաւ turn.3SG.AOR.MP եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եթե whether ոք anyone.NOM.SG գայ come.3SG.PRS առ by իս՝ I.1ACC.SG եւ and ոչ not ատեայ hate.3SG.PRS զհայր DEF=father.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG եւ and զմայր՝ DEF=mother.ACC.SG եւ and զկին DEF=woman.ACC.SG եւ and զորդիս. DEF=son.ACC.PL եւ and զեղբարս DEF=brother.ACC.PL եւ and զքորս՝ DEF=sister.ACC.PL նա moreover եւ and զանձն DEF=person/soul.ACC.SG եւս even իւր. oneself.3GEN.SG ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT աշակերտ disciple.NOM.SG լինել: become Show translation

Gospel of Luke 15:3-4 (sentence_id: LUKE_15.3-4): Ասաց say.3SG.AOR.ACT առ by նոսա he/she/it/that.ACC.PL զառակս DEF=parable.ACC.SG=this.DEF զայս՝ DEF=this.ACC.SG ո՞ who.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL մարդ man.NOM.SG որոյ which.GEN.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT հարիւր hundred.NOM.SG ոչխար, sheep.NOM.SG եւ and կորուսանիցէ destroy.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի one.ACC.SG ի from նոցա՝ he/she/it/that.ABL.PL ոչ not թողուցու let.3SG.PRS.SUBJ զիննսուն DEF=ninety.ACC.SG եւ and զինն DEF=nine.ACC.SG յանապատի՝ in=desert.LOC.SG եւ and երթայցէ go.3SG.PRS.SUBJ.ACT զհետ after կորուսելոյն. destroy.GEN.SG=that.DEF մինչեւ until գտանիցէ՞ find.3SG.PRS.SUBJ.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 15:5-6 (sentence_id: LUKE_15.5-6): եւ and իբրեւ if գտանէ. find.3SG.PRS.ACT դնէ put.3SG.PRS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to վերայ above ուսոց shoulder.GEN.PL իւրոց oneself.3GEN.PL խնդալով՝ laugh.INS.SG եւ and երթայ go.3SG.PRS ի to տուն՝ house.ACC.SG կոչէ call.3SG.PRS.ACT զբարեկամս DEF=friend.ACC.SG եւ and զդրացիս DEF=neighbour.ACC.PL եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ուրախ glad.NOM.SG եղերուք become.2PL.IPV.MP ընդ with/during/for իս. I.1LOC.SG զի because գտի find.1SG.AOR.ACT զոչխարս DEF=sheep.ACC.PL զիմ DEF=I.1GEN.SG զկորուսեալ: DEF=destroy.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 16:30 (sentence_id: LUKE_16.30): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not հայր father.NOM.SG Աբրահամ՝ Abraham.NOM.SG բայց but թե whether ի from մեռելոց die.ABL.PL ոք anyone.NOM.SG երթիցէ go.3SG.AOR.SUBJ.ACT առ by նոսա. he/she/it/that.ACC.SG եւ and ապաշխարիցեն: do penance.3PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 17:11 (sentence_id: LUKE_17.11): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT մինչեւ until երթայր go.3SG.IMPF նա he/she/it/that.NOM.SG յԵրուսաղեմ. to=Erowsałem.ACC.SG եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG անցանէր pass.3SG.IMPF ընդ with/during/for մէջ middle.LOC.SG Սամարեայ Samaria.GEN.SG եւ and Գաղիղեացւոց: Galilean.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 17:14 (sentence_id: LUKE_17.14a): Եւ and իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT ցուցէք show.2PL.IPV.ACT զանձինս DEF=person/soul.ACC.PL քահանայիցն: priest.DAT.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 17:23-24 (sentence_id: LUKE_17.23-24): Եւ and թե whether ասիցեն say.3PL.PRS.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ահաւասիկ behold է. be.3SG.PRS.ACT կամ or անդ. there մի don't երթայցէք go.2PL.PRS.SUBJ.ACT զհետ: after Զի because որպէս as փայլակն lightning.NOM.SG փայլատակեալ shine.NOM.SG ի to ներքոյ inside երկնից heaven.GEN.PL ընդ with/during/for երկնիւք heaven.INS.PL ծագիցէ, dawn.3SG.PRS.SUBJ.ACT նոյնպէս the same way եւ and որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF իւրում: own.3LOC.SG Show translation

Gospel of Luke 18:39 (sentence_id: LUKE_18.39a): Եւ and որ which.NOM.SG առաջին first.NOM.SG երթային go.3PL.IMPF սաստեին scold.3PL.IMPF նմա he/she/it/that.DAT.SG զի because լռեսցէ՝ be silent.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 18:43 (sentence_id: LUKE_18.43a): Եւ and առժամայն for the time being ետես՝ see.3SG.AOR.ACT երթայր go.3SG.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and փառաւոր glory.ACC.SG առնէր make.3SG.IMPF զԱստուած՝ DEF=God.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 19:29-30 (sentence_id: LUKE_19.29-30): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT իբրեւ if մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP ի to Բէթփագէ Bētʻpʻagē.ACC.SG եւ and ի to Բէթանիա Bētʻania.ACC.SG մաւտ near ի to լեառնն mountain.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG կոչի call.3SG.PRS.MP ձիթենեաց՝ olive tree.GEN.PL առաքեաց send.3SG.AOR.ACT երկուս two.ACC.PL յաշակերտացն from=disciple.ABL.PL=that.DEF իւրոց own.3ABL.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL ի to գեաւղն village.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG հանդէպ toward մեր we.1GEN.PL կայ stand.3SG.PRS յոր to=which.ACC.SG իբրեւ if մտանիցէք enter.2PL.PRS.ACT գտանիցէք find.2PL.PRS.SUBJ.ACT յաւանակ donkey.ACC.SG կապեալ. tie.ACC.SG յորում in=which.LOC.SG ոք anyone.NOM.SG ի from մարդկանէ people.ABL.SG երբեք never ոչ not նստաւ՝ sit.3SG.AOR.MP լուցէք loose.2PL.IPV.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ածէք՝ drive.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of Luke 19:32 (sentence_id: LUKE_19.32): Իբրեւ if չոգան go.3PL.AOR.MP որ which.NOM.PL առաքեցանն. send.3PL.AOR.MP=that.DEF գտին find.3PL.AOR.ACT որպէս as ասացն say.3SG.AOR.ACT=that.DEF ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL կայր stand.3SG.IMPF յաւանակն: donkey.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 19:36 (sentence_id: LUKE_19.36): Եւ and մինչդեռ while երթայր. go.3SG.IMPF զհանդերձս DEF=clothes.ACC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL տարածանեին spread.3PL.IMPF զճանապարհաւն: DEF=road.INS.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 1:1-4 (sentence_id: LUKE_1.1-4): Քանզի for բազումք many.NOM.PL յաւժարեցին be willing.3PL.AOR.ACT վերստին again կարգել arrange զպատմութիւնն DEF=history.ACC.SG=that.DEF վասն about/because of իրացն thing.GEN.PL=that.DEF հաստատելոց establish.GEN.PL ի in մեզ՝ we.1LOC.PL որպէս as աւանդեցին pass on.3PL.AOR.ACT մեզ we.1DAT.PL որ which.NOM.SG ի from սկզբանէ beginning.ABL.SG ականատեսք witness.NOM.PL եւ and սպասաւորք servant.NOM.PL եղեն become.3PL.AOR բանին՝ word.GEN.SG=that.DEF Կամ desirable եղեւ become.3SG.AOR.ACT եւ and ինձ I.1DAT.SG որ which.NOM.SG ի from սկզբանէ beginning.ABL.SG զհետ after երթեալ go.NOM.SG եի be.1SG.IMPF ամենայնի all.GEN.SG ճշմարտութեամբ՝ truth.INS.SG կարգաւ rank.INS.SG գրել write քեզ you (sg.).2DAT.SG քաջդ brave.NOM.SG=that.DEF Թեոփիղէ. Tʻeopʻiłos.NOM.SG զի because ծանիցես realise.2SG.AOR.SUBJ.ACT զբանիցն DEF=word.GEN.PL=that.DEF որոց which.GEN.PL աշակերտեցար disciple.2SG.AOR.MP զճշմարտութիւն: DEF=truth.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 1:76-79 (sentence_id: LUKE_1.76-79): Եւ and դու you (sg.).2NOM.SG մանուկ child.NOM.SG մարգարէ prophet.NOM.SG բարձրելոյ exalted.GEN.SG կոչեսջիր՝ call.2SG.AOR.SUBJ զի because երթիցես go.2SG.AOR.SUBJ.ACT առաջի before երեսաց face.GEN.PL Տեառն Lord.GEN.SG պատրաստել prepare զճանապարհս DEF=road.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG տալ give գիտութիւն knowledge.ACC.SG փրկութեան salvation.GEN.SG ժողովրդեան people.DAT.SG նորա. he/she/it/that.GEN.SG ի to թողութիւն forgiveness.ACC.SG մեղաց sin.GEN.PL նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL վասն about/because of գթութեանց mercy.GEN.PL ողորմութեան mercy.GEN.SG Աստուածոյ God.GEN.SG մերոյ՝ our.1GEN.SG որովք which.INS.PL այց visit.ACC.SG արասցէ make.3SG.AOR.SUBJ.ACT մեզ we.1DAT.PL արեգակն sun.NOM.SG ի from բարձանց՝ high.ABL.PL երեւել appear որոց which.GEN.PL ի in խաւարի darkness.LOC.SG եւ and ի in ստուերս shadow.LOC.PL մահու death.GEN.SG նստեին. sit.3PL.IMPF ուղղել direct զոտս DEF=foot.ACC.PL մեր we.1GEN.PL ի to ճանապարհ road.ACC.SG խաղաղութեան: peace.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 20:25 (sentence_id: LUKE_20.25): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL արդ now երթայք go.2PL.IPV.ACT տուք give.2PL.IPV.ACT զկայսերն. DEF=Caesar.GEN.SG=that.DEF կայսեր՝ Caesar.DAT.SG եւ and զԱստուածոյն. DEF=God.GEN.SG=that.DEF Աստուածոյ: God.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 21:8 (sentence_id: LUKE_21.8b): եւ and ասասցեն say.3PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether ես I.1NOM.SG եմ՝ be.1SG.PRS.ACT եւ and մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP ժամանակ. time.NOM.SG մի don't երթայցէք go.2PL.PRS.SUBJ.ACT զկնի after նոցա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 22:10-11 (sentence_id: LUKE_22.10-11): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ահա behold իբրեւ if մտանէք enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի to քաղաքն. city.ACC.SG=that.DEF պատահեսցէ happen.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG բարձեալ raise.NOM.SG սափոր pitcher.NOM.SG ջրոյ. water.GEN.SG երթիջիք go.2PL.AOR.SUBJ զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG ի to տունն house.ACC.SG=that.DEF յոր to=which.ACC.SG մտանիցէն enter.3SG.PRS.SUBJ.ACT=that.DEF եւ and ասասջիք say.2PL.AOR.SUBJ ցտանուտէր to=landlord.ACC.SG տանն՝ house.GEN.SG=that.DEF վարդապետ teacher.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG ո՞ւր where են be.3PL.PRS.ACT վանքն monastery.NOM.PL=that.DEF իմ I.1GEN.SG յորում in=which.LOC.SG զպասեքն DEF=Passover.ACC.SG=that.DEF ուտիցեմ eat.1SG.PRS.SUBJ.ACT աշակերտաւքս disciple.INS.PL=this.DEF հանդերձ՝ together Show translation

Gospel of Luke 22:21-22 (sentence_id: LUKE_22.21-22): Բայց but աւասիկ behold ձեռն hand.NOM.SG մատընչի betrayer.GEN.SG իմոյ my.1GEN.SG ընդ with/during/for իս I.1LOC.SG ի in սեղանս՝ table.LOC.SG եւ and որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ըստ according to սահմանելոյն define.DAT.SG=that.DEF երթայ՝ go.3SG.PRS բայց but վայ woe մարդոյն man.DAT.SG=that.DEF այնմիկ that.DAT.SG յոյր to=who.GEN.SG ձեռն by hand մատնիցի: betray.3SG.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 22:4 (sentence_id: LUKE_22.4): Չոգաւ go.3SG.AOR.MP եդ put.3SG.AOR.ACT բանս word.ACC.PL ընդ with/during/for քահանայապետսն chiefpriest.LOC.PL=that.DEF եւ and ընդ with/during/for դպիրս scribe.LOC.PL եւ and ընդ with/during/for իշխանս ruler.LOC.PL ժողովրդեանն. people.GEN.SG=that.DEF զի because մատնեսցէ betray.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 22:54 (sentence_id: LUKE_22.54b): Եւ and Պետրոս Petros.NOM.SG երթայր go.3SG.IMPF զկնի after նորա he/she/it/that.GEN.SG հեռագոյն՝ distantly Show translation

Gospel of Luke 22:7-8 (sentence_id: LUKE_22.7-8): Եկն come.3SG.AOR.ACT աւր day.NOM.SG բաղարջակերացն unleavened bread.GEN.PL=that.DEF յորում in=which.LOC.SG աւրէն law.NOM.SG էր be.3SG.IMPF զենուլ sacrifice զպասեքն. DEF=Passover.ACC.SG=that.DEF եւ and առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զՊետրոս DEF=Petros.ACC.SG եւ and զՅովհաննէս DEF=Yovhannēs.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT պատրաստեցէք prepare.2PL.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զպասեքն DEF=Passover.ACC.SG=that.DEF զի because կերիցուք: eat.1PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of Luke 23:27 (sentence_id: LUKE_23.27): Եւ and երթայր go.3SG.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG բազմութիւն multitude.NOM.SG ժողովրդեանն. people.GEN.SG=that.DEF եւ and կանանց. woman.GEN.PL որ which.NOM.SG կոծեին moan.3PL.IMPF եւ and աշխարեին do penance.3PL.IMPF զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 23:33 (sentence_id: LUKE_23.33): Իբրեւ if չոգան go.3PL.AOR.MP ի to տեղին place.ACC.SG=that.DEF կոչեցեալ call.ACC.SG Գագաթն. ACC.SG անդ there հանին take out.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to խաչ: cross.ACC.SG Եւ and զչարագործսն DEF=evil-doer.ACC.PL=that.DEF զոմն DEF=certain.ACC.SG ընդ with/during/for աջմէ, right.ABL.SG եւ and զոմն DEF=someone.ACC.SG ընդ with/during/for ձախմէ left.ABL.SG խաչեցին: crucify.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 23:55 (sentence_id: LUKE_23.55a): եւ and երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG կանայք woman.NOM.PL որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.DAT.SG ի from Գաղիղեէ: Gałiłea.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 24:13-14 (sentence_id: LUKE_24.13-14): Եւ and ահա behold երկուք two.NOM.PL ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL երթային go.3PL.IMPF ի in նմին same.LOC.SG աւուր day.LOC.SG ի to գեաւղ village.ACC.SG մի certain.ACC.SG որ which.NOM.SG հեռի distant.NOM.SG էր be.3SG.IMPF յԵրուսաղեմէ from=Erowsałem.ABL.SG հարիւր hundred.NOM.SG եւ and վաթսուն sixty.NOM.SG ասպարիսաւ՝ unit of stadion.INS.SG եւ and էր be.3SG.IMPF անուն name.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG Եմմաւուս՝ Emmawows.NOM.SG եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL խաւսեին speak.3PL.IMPF ընդ with/during/for միմեանս one another.ACC.PL վասն about/because of ամենայն all.NOM.SG անցիցն passage.GEN.PL=that.DEF անցելոց: pass.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 24:15 (sentence_id: LUKE_24.15): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ընդ with/during/for խաւսելն speak.LOC.SG=that.DEF նոցա he/she/it/that.GEN.PL եւ and ընդ with/during/for վիճել. argue.LOC.SG եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP եւ and երթայր go.3SG.IMPF ընդ with/during/for նոսա՝ he/she/it/that.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 24:22-23 (sentence_id: LUKE_24.22-23): Այղ but եւ and կանայք woman.NOM.PL ոմանք certain.NOM.PL ի from մէնջ we.1ABL.PL զարմացուցին amaze.3PL.AOR.CAUS.ACT զմեզ DEF=we.1ACC.PL որք which.NOM.PL կանխեալ go early.NOM.SG ընդ with/during/for առաւաւտս morning.ACC.PL չոգան go.3PL.AOR.MP ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and ոչ not գտին find.3PL.AOR.ACT զմարմինն DEF=body.ACC.SG=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եկին come.3PL.AOR.ACT եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT թե whether եւ and տեսիլ vision.ACC.SG եւս even հրեշտեկաց angel.GEN.PL տեսին. see.3PL.AOR.ACT որք which.NOM.PL ասեին say.3PL.IMPF զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG թե whether կենդանի living.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 24:28 (sentence_id: LUKE_24.28): Իբրեւ if մերձեցան approach.3PL.AOR.MP ի to գեաւղն village.ACC.SG=that.DEF յոր to=which.ACC.SG երթային. go.3PL.IMPF եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG պատճառէր cause.3SG.IMPF հեռագոյն distantly եւս even ուրեք everywhere երթալ: go Show translation

Gospel of Luke 2:15 (sentence_id: LUKE_2.15): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT իբրեւ if վերացան rise.3PL.AOR.MP ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL հրեշտակքն angel.NOM.PL=that.DEF յերկինս. to=heaven.ACC.PL ասեն say.3PL.PRS.ACT ցմիմեանս to=one another.ACC.PL հովիւքն՝ shepherd.NOM.PL=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ մինչեւ until ցԲեթղեեմ, to=Bētʻłeem.ACC.SG եւ and տեսցուք see.1PL.AOR.SUBJ զինչ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT բանս word.NOM.SG=this.DEF այս this.NOM.SG որ which.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT զոր DEF=which.ACC.SG Տէր Lord.NOM.SG եցոյց show.3SG.AOR.ACT մեզ: we.1DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 2:3 (sentence_id: LUKE_2.3): Եւ and երթային go.3PL.IMPF ամենեքեան all.NOM.PL մտանել enter յաշխարագիր to=census.ACC.SG յիւրաքանչիւր to=each.ACC.SG քաղաքի: city.LOC.SG Show translation

Gospel of Luke 2:41 (sentence_id: LUKE_2.41): Եւ and երթային go.3PL.IMPF ծնաւղք parent.NOM.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG ամի year.DAT.SG ամի year.DAT.SG յԵրուսաղեմ to=Erowsałem.ACC.SG ի to տաւն feast.ACC.SG զատկին: paschal lamb.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 4:37 (sentence_id: LUKE_4.37): Եւ and երթայր go.3SG.IMPF հռչակ reputation.NOM.SG զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG յամենայն to=all.ACC.SG տեղիս place.ACC.PL շուրջ around զգաւառաւն: DEF=province.INS.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 5:14 (sentence_id: LUKE_5.14): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG պատուիրեաց order.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG մի don't ումեք anyone.DAT.SG ասել՝ say երթ go.2SG.IPV.ACT ցոյց show.2SG.IPV.ACT զանձն DEF=person/soul.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG քահանային՝ priest.DAT.SG=that.DEF եւ and մատո offer.2SG.IPV.CAUS.ACT պատարագ sacrifice.ACC.SG վասն about/because of սրբութեան holiness.GEN.SG քո, you (sg.).2GEN.SG որպէս as եւ and հրամայեաց order.3SG.AOR.ACT Մովսէս Movsēs.NOM.SG ի to վկայութիւն witness.ACC.SG նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 5:24 (sentence_id: LUKE_5.24): Այղ but զի because գիտասջիք know.2PL.AOR.SUBJ թե whether իշխանութիւն power.ACC.SG ունի have.3SG.PRS.MP որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG յերկրի in=earth.LOC.SG թողուլ let զմեղս՝ DEF=sin.ACC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT ցանդամալոյծն՝ to=paralytic.ACC.SG=that.DEF քեզ you (sg.).2DAT.SG ասեմ, say.1SG.PRS.ACT արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 7:11 (sentence_id: LUKE_7.11): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի to վաղիւն՝ next day.ACC.SG=that.DEF երթայր go.3SG.IMPF ի to քաղաք city.ACC.SG մի certain.ACC.SG որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Նային՝ Nayin.NOM.SG երթային go.3PL.IMPF ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG եւ and աշակերտք disciple.NOM.PL նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and ժողովուրդ people.NOM.SG բազում՝ many.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 7:22 (sentence_id: LUKE_7.22): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT պատմեցէք tell.2PL.IPV.ACT Յովհաննու Yovhannēs.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG տեսէքդ see.2PL.AOR.ACT=that.DEF եւ and լուայք՝ hear.2PL.AOR.MP զի because կոյրք blind.NOM.PL տեսանեն՝ see.3PL.PRS.ACT եւ and կաղք lame.NOM.PL գնան՝ go.3PL.PRS բորոտք leper.NOM.PL սրբին՝ cleanse.3PL.PRS.MP խուլք deaf.NOM.PL լսեն՝ hear.3PL.PRS.ACT մեռեալք die.NOM.PL յառնեն՝ rise.3PL.PRS.ACT աղքատք poor.NOM.PL աւետարանին՝ proclaim the gospel.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Luke 7:50 (sentence_id: LUKE_7.50): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցկինն՝ to=woman.ACC.SG=that.DEF հաւատք belief.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG կեցուցին save.3PL.AOR.CAUS.ACT զքեզ. DEF=you (sg.).2ACC.SG երթ go.2SG.IPV.ACT ի to խաղաղութիւն: peace.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 7:7-8 (sentence_id: LUKE_7.7b-8): այլ but ասա say.2SG.IPV.ACT բանիւ, word.INS.SG եւ and բժշկեսցի heal.3SG.AOR.SUBJ.MP մանուկս child.NOM.SG=this.DEF իմ՝ I.1GEN.SG քանզի for եւ and ես I.1NOM.SG այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT կարգեալ arrange.NOM.SG ընդ with/during/for իշխանութեամբ՝ power.INS.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP ընդ with/during/for ինեւ I.1INS.SG զինուորս. soldier.ACC.PL եւ and ասեմ say.1SG.PRS.ACT սմա this one.DAT.SG երթ go.2SG.IPV.ACT եւ and երթայ՝ go.3SG.PRS եւ and այլում another.DAT.SG թե whether եկ՝ come.2SG.IPV.ACT եւ and գայ՝ come.3SG.PRS եւ and ծառայի servant.DAT.SG իմում my.1DAT.SG թե whether արա make.2SG.IPV.ACT զայս. DEF=this.ACC.SG եւ and առնէ: make.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 7:9 (sentence_id: LUKE_7.9): Եւ and իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP զայս DEF=this.ACC.SG Յիսուս. Jesus.NOM.SG զարմացաւ՝ be amazed.3SG.AOR.MP դարձաւ turn.3SG.AOR.MP առ by ժողովուրդն people.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether եւ and ոչ not յԻսրայեղի in=Israyeł.LOC.SG այսչափ this much հաւատս belief.ACC.PL գտի: find.1SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 8:48 (sentence_id: LUKE_8.48): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG քաջալերեաց encourage.2SG.IPV.MP դուստր՝ daughter.NOM.SG հաւատք belief.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG կեցուցին save.3PL.AOR.CAUS.ACT զքեզ, DEF=you (sg.).2ACC.SG երթ go.2SG.IPV.ACT ի to խաղաղութիւն: peace.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 9:13-14a (sentence_id: LUKE_9.13a-14a): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ասեն say.3PL.PRS.ACT ոչ not գոյ exist.3SG.PRS մեր we.1GEN.PL աւելի more քան than զհինգ DEF=five.ACC.SG նկանակ loaf.ACC.SG եւ and զերկուս DEF=two.ACC.PL ձկունս՝ fish.ACC.PL բայց but եթե whether երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ գնեսցուք buy.1PL.AOR.SUBJ բաւական enough.ACC.SG ժողովրդեանդ people.DAT.SG=that.DEF կերակուր՝ food.ACC.SG քանզի for եին be.3PL.IMPF արք man.NOM.PL իբրեւ like հինգ five.ACC.SG հազար thousand.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 9:52 (sentence_id: LUKE_9.52): եւ and իբրեւ if չոգան go.3PL.AOR.MP մտին enter.3PL.AOR.ACT ի to գեաւղ village.ACC.SG մի certain.ACC.SG Սամարացւոց Samaritan.GEN.PL պատրաստել prepare ինչ something.ACC.SG նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 9:57 (sentence_id: LUKE_9.57): Եւ and մինչդեռ while երթային go.3PL.IMPF նոքա he/she/it/that.NOM.PL ի in ճանապարհի. road.LOC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ոմն someone.NOM.SG ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եկից come.1SG.AOR.SUBJ.ACT զկնի after քո you (sg.).2GEN.SG յոր to=who.ACC.SG վայր place.ACC.SG եւ and երթայցես: go.2SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 9:60 (sentence_id: LUKE_9.60): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG թող let.2SG.IPV.ACT զմեռեալսն DEF=die.ACC.PL=that.DEF թաղել bury զմեռեալս DEF=die.ACC.PL իւրեանց՝ oneself.3GEN.PL եւ and դու you (sg.).2NOM.SG երթ go.2SG.IPV.ACT պատմեա tell.2SG.IPV.ACT զարքայութիւն DEF=kingdom.ACC.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 10:1 (sentence_id: MARK_10.1): Եւ and անտի there յարուցեալ rise.NOM.SG գայ come.3SG.PRS ի to սահմանս border.ACC.PL Հրէաստանի. Hrēastan.GEN.SG յայնկոյս on the other side Յորդանանու: Yordanan.GEN.SG Եւ and երթայր go.3SG.IMPF դարձեալ again խռնեալ assemble.NOM.SG ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF առ by նա, he/she/it/that.ACC.SG եւ and որպէս as սովոր accustomed.NOM.SG էր be.3SG.IMPF միւսանգամ next time ուսուցանէր teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 10:21 (sentence_id: MARK_10.21): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG հայեցեալ look.NOM.SG ի to նա he/she/it/that.ACC.SG սիրեաց love.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG մի՞ one.NOM.SG ինչ something.NOM.SG պակաս lacking.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from քէն՝ you (sg.).2ABL.SG եթե whether կամիս want.2SG.PRS.MP կատարեալ complete.NOM.SG լինել. become երթ. go.2SG.IPV.ACT զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ունիս have.2SG.PRS.MP վաճառեա. sell.2SG.IPV.ACT եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT աղքատաց. poor.DAT.PL եւ and ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP գանձ treasure.ACC.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and առ take.2SG.IPV.ACT զխաչն DEF=cross.ACC.SG=that.DEF եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 10:32 (sentence_id: MARK_10.32a): Եւ and եին be.3PL.IMPF ի in ճանապարհի road.LOC.SG մինչդէր while ելանեին go out.3PL.IMPF յԵրուսաղեմ. to=Erowsałem.ACC.SG եւ and երթայր go.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG առաջի before քան than զնոսա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and զարմացեալ be amazed.NOM.SG եին be.3PL.IMPF որ which.NOM.SG զհետն after=that.DEF երթային go.3PL.IMPF եւ and երկնչեին: fear.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Mark 10:35 (sentence_id: MARK_10.35): Եւ and երթային go.3PL.IMPF առ by նովաւ he/she/it/that.INS.SG Յակովբոս Yakovbos.NOM.SG եւ and Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG որդիքն son.NOM.PL=that.DEF Զեբեդեայ՝ Zebedeos.GEN.SG եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG վարդապետ. teacher.NOM.SG կամիմք want.1PL.PRS.MP զի because զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG խնդրեսցուք ask.1PL.AOR.SUBJ ի from քէն you (sg.).2ABL.SG արասցես make.2SG.AOR.SUBJ.ACT մեզ: we.1DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 10:52 (sentence_id: MARK_10.52a): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG երթ go.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of Mark 10:52 (sentence_id: MARK_10.52c): Եւ and վաղվաղակի suddenly բացաւ open.3SG.AOR.MP եւ and երթայր go.3SG.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG ի in ճանապարհին: road.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 10:6-9 (sentence_id: MARK_10.6-9): այղ but ի from սկզբանէ beginning.ABL.SG արարածոց creature.GEN.PL արու male.ACC.SG եւ and էգ female.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL Աստուած God.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վասն about/because of այսորիկ this.GEN.SG թողցէ let.3SG.AOR.SUBJ.ACT այր man.NOM.SG զհայր DEF=father.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG եւ and զմայր՝ DEF=mother.ACC.SG եւ and երթիցէ go.3SG.AOR.SUBJ.ACT զհետ after կնոջ woman.GEN.SG իւրոյ, own.3GEN.SG եւ and եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP երկուքն two.NOM.PL=that.DEF ի to մարմին body.ACC.SG մի՝ one.ACC.SG եւ and այնուհետեւ then ոչ not են be.3PL.PRS.ACT երկու. two.NOM.SG այղ but մարմին body.NOM.SG մի՝ one.NOM.SG արդ now զոր DEF=which.ACC.SG Աստուած God.NOM.SG զուգեաց. join.3SG.AOR.ACT մարդ man.NOM.SG մի don't մեկնեսցէ: leave.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 11:1-2 (sentence_id: MARK_11.1-2): Եւ and յորժամ since մերձ near եղեն become.3PL.AOR յԵրուսաղեմ. to=Erowsałem.ACC.SG ի to Բէթփագէ Bētʻpʻagē.ACC.SG եւ and ի to Բեթանիա Bētʻania.ACC.SG մաւտ near ի to լեառն mountain.ACC.SG ձիթենեաց. olive tree.GEN.PL առաքէ send.3SG.PRS.ACT երկուս two.ACC.PL յաշակերտաց from=disciple.ABL.PL անտի from there եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL ի to գեաւղդ village.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ընդդէմ against ձեր you (pl.).2GEN.PL կայ՝ stand.3SG.PRS եւ and նոյնժամայն same time իբրեւ if մտանէք enter.2PL.PRS.ACT ի to նա. he/she/it/that.ACC.SG գտանիցէք find.2PL.PRS.SUBJ.ACT յաւանակ donkey.ACC.SG մի certain.ACC.SG կապեալ. tie.ACC.SG յորոյ to=which.GEN.SG վերայ above ոչ not ոք anyone.NOM.SG ի from մարդկանէ people.ABL.SG նստաւ՝ sit.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 11:4 (sentence_id: MARK_11.4): Չոգան՝ go.3SG.AOR.ACT եւ and գտին find.3PL.AOR.ACT զյաւանակն DEF=donkey.ACC.SG=that.DEF կապեալ tie.NOM.SG առ by դուրս doors.ACC.PL արտաքոյ outside ի in փողոցի street.LOC.SG անդ there եւ and լուծին loose.3PL.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 11:9 (sentence_id: MARK_11.9): Եւ and որ which.NOM.SG առաջին first.NOM.SG եւ and զկնի after երթային go.3PL.IMPF աղաղակեին cry.3PL.IMPF եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF ովսաննա բարձրելոյն՝ exalted.DAT.SG=that.DEF աւհրնեալ bless.NOM.SG որ which.NOM.SG գասդ come.2SG.PRS=that.DEF յանուն to=name.ACC.SG Տեառն՝ Lord.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 12:17 (sentence_id: MARK_12.17a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT տուք give.2PL.IPV.ACT զկայսեր. DEF=Caesar.GEN.SG կայսեր՝ Caesar.DAT.SG եւ and զԱստուածոյ. DEF=God.GEN.SG Աստուածոյ: God.DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 14:12 (sentence_id: MARK_14.12): Եւ and յառաջնում in=first.LOC.SG աւուր day.LOC.SG բաղարջակերացն unleavened bread.GEN.PL=that.DEF յորժամ since զզատիկն DEF=paschal lamb.ACC.SG=that.DEF զենուին՝ sacrifice.3PL.IMPF ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG աշակերտքն՝ disciple.NOM.PL=that.DEF ո՞ւր where կամիս want.2SG.PRS.MP երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ պատրաստեսցուք prepare.1PL.AOR.SUBJ զի because կերիցես eat.2SG.AOR.SUBJ.ACT զզատիկն: DEF=paschal lamb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 14:13 (sentence_id: MARK_14.13a): Եւ and առաքէ send.3SG.PRS.ACT երկուս two.ACC.PL յաշակերտաց from=disciple.ABL.PL անտի from there եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT ի to քաղաք՝ city.ACC.SG եւ and իբրեւ if մտանիցէք enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի to քաղաքն՝ city.ACC.SG=that.DEF պատահեսցէ happen.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG որ which.NOM.SG սափոր pitcher.ACC.SG ջրոյ water.GEN.SG յուս in=shoulder.LOC.SG ունիցի. have.3SG.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 14:13-14 (sentence_id: MARK_14.13a-14): երթայք go.2PL.IPV.ACT զհետ after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and յոր to=who.NOM.SG տուն house.ACC.SG մտանիցէ. enter.3SG.PRS.SUBJ.ACT ասասջիք say.2PL.AOR.SUBJ ցտանուտէրն՝ to=landlord.ACC.SG=that.DEF վարդապետ teacher.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ո՞ւր where են be.3PL.PRS.ACT իջավանքն inn.NOM.PL=that.DEF ուր where աշակերտաւքս disciple.INS.PL=this.DEF ուտիցեմ eat.1SG.PRS.SUBJ.ACT զզատիկն՝ DEF=paschal lamb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 14:21 (sentence_id: MARK_14.21a): Այլ but որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG երթայ go.3SG.PRS որպէս as եւ and գրեալ write.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վասն about/because of նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 14:28 (sentence_id: MARK_14.28): Այղ but յետ after յարութեան resurrection.GEN.SG իմոյ my.1GEN.SG յառաջագոյն foremost երթայց go.1SG.AOR.SUBJ.MP քան than զձեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ի to Գաղիղեա: Gałiłea.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 14:39 (sentence_id: MARK_14.39): Եւ and դարձեալ again չոգաւ go.3SG.AOR.MP եկաց stand.3SG.AOR.ACT յաղաւթս in=prayer.LOC.PL եւ and զնոյն DEF=same.ACC.SG բանս word.ACC.PL ասաց: say.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:51-52a (sentence_id: MARK_14.51-52a): Եւ and ոմն someone.NOM.SG երիտասարդ young.NOM.SG զհետ after երթայր go.3SG.IMPF նորա he/she/it/that.GEN.SG արկեալ throw.NOM.SG զիւրեւ DEF=oneself.3INS.SG կտաւ linen.ACC.SG մի certain.ACC.SG ի to/in/from մերկուց՝ nakedly Show translation

Gospel of Mark 14:54 (sentence_id: MARK_14.54): Եւ and Պետրոս Petros.NOM.SG երթայր go.3SG.IMPF ի from հեռաստանէ distant land.ABL.SG զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG մինչեւ until ի to ներքս inside իսկ but ի to գաւիթ belltower.ACC.SG քահանայապետին. chiefpriest.GEN.SG=that.DEF եւ and նստէր sit.3SG.IMPF ընդ with/during/for սպասաւորսն. servant.LOC.PL=that.DEF եւ and ջեռնոյր warm.3SG.IMPF առ by լուսովն: light.INS.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 16:1 (sentence_id: MARK_16.1): Եւ and իբրեւ if անց pass.3SG.AOR.ACT շաբաթն. week.NOM.SG=that.DEF Մարիամ Mariam.NOM.SG Մակդաղէնացի, Makdałēnacʻi.NOM.SG եւ and Մարիամ Mariam.NOM.SG Յակովբայ Yakovb.GEN.SG եւ and Սաղովմէ, Sałovmē.NOM.SG չոգան go.3PL.AOR.MP պատրաստեցին prepare.3PL.AOR.ACT խունկս. incense.ACC.PL զի because եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւծցեն anoint.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 16:12 (sentence_id: MARK_16.12): Յետ after այսորիկ this.GEN.SG երկուց two.DAT.PL ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL երեւեցաւ appear.3SG.AOR.MP այլովք another.INS.PL կերպարանաւք. appearance.INS.PL որք which.NOM.PL երթային go.3PL.IMPF յանդաստանն՝ to=field.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 16:13 (sentence_id: MARK_16.13a): նոքա he/she/it/that.NOM.PL չոգան go.3PL.AOR.MP պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT այլոց. another.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 16:15-16 (sentence_id: MARK_16.15-16): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT յաշխարհ to=world.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG եւ and քարոզեցէք preach.2PL.IPV.ACT զաւետարանս. DEF=gospel.ACC.SG=this.DEF ամենայն all.NOM.SG արարածոց՝ creature.DAT.PL որ which.NOM.SG հաւատասցէ believe.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and մկրտիցի. baptize.3SG.PRS.SUBJ.MP կեցցէ՝ live.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and որ which.NOM.SG ոչն not=that.DEF հաւատասցէ՝ believe.3SG.AOR.SUBJ.ACT դատապարտեսցի՝ condemn.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 16:17 (sentence_id: MARK_16.17): նշանք sign.NOM.PL այնոցիկ that.DAT.PL որ which.NOM.SG հաւատայցեն believe.3PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and երթիցեն go.3PL.AOR.SUBJ.ACT զհետ after այսոքիկ՝ this.NOM.PL յանուն to=name.ACC.SG իմ I.1GEN.SG դեւս demon.ACC.PL հանցեն՝ take out.3PL.AOR.SUBJ.ACT լեզուս tongue.ACC.PL խաւսեսցին՝ speak.2PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 16:20 (sentence_id: MARK_16.20): Իսկ but նոքա he/she/it/that.NOM.PL ելեալ go out.NOM.SG քարոզեցին preach.3PL.AOR.ACT յամենայն to=all.NOM.SG երկրի. earth.LOC.SG Տեառն Lord.GEN.SG գործակցութեամբ՝ collaboration.INS.SG եւ and զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF հաստատելով. establish.INS.SG եւ and նշանաւք sign.INS.PL որ which.NOM.SG երթային go.3PL.IMPF զհետ after նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 16:7 (sentence_id: MARK_16.7a): Այղ but երթայք go.2PL.IPV.ACT ասացէք say.2PL.IPV.ACT ցաշակերտս to=disciple.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ցՊետրոս to=Petros.ACC.SG եթե whether ահա behold յառաջագոյն foremost երթայ go.3SG.PRS քան than զձեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ի to Գաղիղեա Gałiłea.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 1:38 (sentence_id: MARK_1.38): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եկայք come.2PL.IPV.ACT երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ եւ and յայլ to=another.ACC.SG մաւտաւոր near.ACC.SG գիւղաքաղաքսն. town.ACC.PL=that.DEF զի because եւ and անդ there քարոզեցից preach.1SG.AOR.SUBJ.ACT զի because յայս to=this.ACC.SG իսկ but եկեալ come.NOM.SG եմ: be.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 1:44 (sentence_id: MARK_1.44): եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զգոյշ careful.NOM.SG լեր become.2SG.IPV.ACT մի don't ումեք anyone.DAT.SG ինչ something.ACC.SG ասիցես՝ say.2SG.AOR.SUBJ.ACT այղ but երթ go.2SG.IPV.ACT ցոյց show.2SG.IPV.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG քահանային. priest.DAT.SG=that.DEF եւ and մատո offer.2SG.IPV.CAUS.ACT վասն about/because of սրբութեանդ holiness.GEN.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG պատարագ. sacrifice.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG հրամայեաց order.3SG.AOR.ACT Մովսէս Movsēs.NOM.SG ի to վկայութիւն witness.ACC.SG նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 1:5 (sentence_id: MARK_1.5): Եւ and երթայր go.3SG.IMPF առ by նա he/she/it/that.ACC.SG ամենայն all.NOM.SG աշխարհն world.NOM.SG=that.DEF Հրէաստանի՝ Hrēastan.GEN.SG եւ. and Երուսաղէմացիք inhabitant of Jerusalem.NOM.PL ամենեքեան՝ all.NOM.PL եւ and մկրտեին baptize.3PL.IMPF ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG ի to Յորդանան Yordanan.ACC.SG գետ. river.LOC.SG խոստովանեալ confess.NOM.SG զմեղս DEF=sin.ACC.PL իւրեանց: oneself.3GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 2:10-11 (sentence_id: MARK_2.10-11): Այղ but զի because գիտասջիք know.2PL.AOR.SUBJ եթե whether իշխանութիւն power.ACC.SG ունի. have.3SG.PRS.MP որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ի to վերայ above երկրի earth.GEN.SG թողուլ let զմեղս, DEF=sin.ACC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT ցանդամալոյծն՝ to=paralytic.ACC.SG=that.DEF քեզ you (sg.).2DAT.SG ասեմ. say.1SG.PRS.ACT արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 2:15 (sentence_id: MARK_2.15): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in բազմելն sit.LOC.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG ի in տան house.LOC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and բազում many.NOM.SG մաքսաւորք publican.NOM.PL եւ and մեղաւորք sinful.NOM.PL բազմեալ sit.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ընդ with/during/for Յիսուսի. Jesus.LOC.SG եւ and ընդ with/during/for աշակերտսն disciple.LOC.PL=that.DEF նորա. he/she/it/that.GEN.SG քանզի for եին be.3PL.IMPF բազումք many.NOM.PL որ which.NOM.SG երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 2:9 (sentence_id: MARK_2.9b): զի՞նչ what.NOM.SG դիւրին easy.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT ասել say ցանդամալոյծն to=paralytic.ACC.SG=that.DEF թողեալ let.NOM.SG լիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP քեզ you (sg.).2DAT.SG մե՞ղք sin.NOM.PL քո. you (sg.).2GEN.SG թե or ասել say արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 3:13 (sentence_id: MARK_3.13): Ելանէ go out.3SG.PRS.ACT ի to լեառն՝ mountain.ACC.SG եւ and կոչէ call.3SG.PRS.ACT առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG զորս DEF=which.ACC.PL ինքն he/she/self.3NOM.SG կամեցաւ want.3SG.AOR.MP եւ and չոգան go.3PL.AOR.MP առ by նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 3:7-8 (sentence_id: MARK_3.7-8): Իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG աշակերտաւքն disciple.GEN.PL=that.DEF իւրովք own.3INS.PL գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to ծովեզրն: seashore.ACC.SG=that.DEF Եւ and բազում many.NOM.SG ժողովուրդ people.NOM.SG ի from Գաղիղեացւոց Galilean.ABL.PL երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ի from Հրէաստանէ. Hrēastan.ABL.SG եւ and յԵրուսաղեմէ. from=Erowsałem.ABL.SG եւ and յայնկոյս on the other side Յորդանանու՝ Yordanan.GEN.SG եւ and որք which.NOM.PL ի from Տիւրոսէ. Tiwros.ABL.SG եւ and ի from Սիդովնէ, Sidon.ABL.SG բազում many.NOM.SG ժողովուրդ, people.NOM.SG իբրեւ if լսեին hear.3PL.IMPF որչափ how much ինչ something.ACC.SG առնէր. make.3SG.IMPF գային come.3PL.IMPF առ by նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 5:19 (sentence_id: MARK_5.19): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ոչ not ետ give.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG թոյլ՝ permission.ACC.SG այղ but ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG առ by ընտանիս tame.ACC.PL քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and պատմեա tell.2SG.IPV.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL որ who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG միանգամ once Տէր Lord.NOM.SG արար make.3SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG եւ and ողորմեցաւ have mercy.3SG.AOR.MP քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 5:20 (sentence_id: MARK_5.20): Եւ and չոգաւ՝ go.3SG.AOR.MP եւ and սկսաւ begin.3SG.AOR.MP քարոզել preach ի in Դեկապողին Dekapołis.LOC.SG=that.DEF զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and ամենեքին all.NOM.PL զարմանային: be amazed.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Mark 5:24 (sentence_id: MARK_5.24b): երթայր go.3SG.IMPF եւ and ժողովուրդ people.NOM.SG բազում many.NOM.SG զհետ after նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and նեղեին afflict.3PL.IMPF զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 5:34 (sentence_id: MARK_5.34): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG դուստր՝ daughter.NOM.SG հաւատք belief.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG կեցուցին save.3PL.AOR.CAUS.ACT զքեզ՝ DEF=you (sg.).2ACC.SG երթ go.2SG.IPV.ACT ի to խաղաղութիւն, peace.ACC.SG եւ and եղիջիր become.2SG.AOR.SUBJ ողջ alive.NOM.SG ի from տանջանացդ torture.ABL.PL=that.DEF քոց: your (sg.).2ABL.PL Show translation

Gospel of Mark 6:1 (sentence_id: MARK_6.1): Եւ and ել go out.3SG.AOR.ACT անտի. there եկն come.3SG.AOR.ACT ի to գաւառ province.ACC.SG իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 6:27-28 (sentence_id: MARK_6.27-28): Եւ and չոգաւ go.3SG.AOR.MP գլխատեաց decapitate.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի in բանդին՝ prison.LOC.SG=that.DEF եւ and եբեր bring.3SG.AOR.ACT զգլուխ DEF=head.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG սկտեղբ, plate.INS.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT ցաղջիկն. to=girl.ACC.SG=that.DEF եւ and աղջիկն girl.NOM.SG=that.DEF տարաւ take.3SG.AOR.MP ետ give.3SG.AOR.ACT մաւր mother.DAT.SG իւրում: own.3DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 6:31 (sentence_id: MARK_6.31): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եկայք come.2PL.IPV.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL առանձինն alone յանապատ to=desert.ACC.SG տեղի. place.ACC.SG եւ and հանգիջիք rest.2PL.AOR.SUBJ սակաւ few.ACC.SG մի: certain.ACC.SG Զի because եին be.3PL.IMPF բազումք many.NOM.PL որ which.NOM.SG երթային go.3PL.IMPF եւ and գային. come.3PL.IMPF եւ and հաց bread.ACC.SG անգամ once.ACC.SG չժամանեին not=arrive.3SG.IMPF ուտել: eat Show translation

Gospel of Mark 6:33 (sentence_id: MARK_6.33): Եւ and տեսին see.3PL.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL զի because երթային՝ go.3PL.IMPF եւ and զգացին feel.3SG.AOR.ACT բազումք՝ many.NOM.PL եւ and հետի on foot յամենայն from=all.NOM.SG քաղաքաց city.ABL.PL խուռն mixed.ACC.SG ընթանային proceed.3PL.IMPF անդր there եւ and մերձանային approach.2PL.IMPF առ by նոսա: he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 6:37 (sentence_id: MARK_6.37b): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ գնեսցուք buy.1PL.AOR.SUBJ երկերիւր two-horned.NOM.SG դահեկանի denarius.GEN.SG հաց, bread.ACC.SG եւ and տացո՞ւք give.1PL.AOR.SUBJ դոցա that one.DAT.PL ուտել: eat Show translation

Gospel of Mark 6:38 (sentence_id: MARK_6.38a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL քանի how many.ACC.SG նկանակ loaf.ACC.SG ունիք have.2PL.PRS.MP երթայք go.2PL.IPV.ACT տեսէք: see.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of Mark 7:29 (sentence_id: MARK_7.29a): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG վասն about/because of այդր this.GEN.SG բանի word.GEN.SG երթ՝ go.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of Mark 8:26 (sentence_id: MARK_8.26): Արձակեաց release.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to տուն house.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG եւ and ասէ, say.3SG.PRS.ACT ի to շէնդ building.ACC.SG=that.DEF մի don't մտանիցես՝ enter.3SG.PRS.SUBJ.ACT այլ but երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and յորժամ since ի to շէնն building.ACC.SG=that.DEF մտանիցես. enter.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't ումեք anyone.DAT.SG ասիցես say.2SG.PRS.SUBJ.ACT ի in շինին: building.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 8:33 (sentence_id: MARK_8.33): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG դարձաւ turn.3SG.AOR.MP ետես see.3SG.AOR.ACT զաշակերտսն. DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT Պետրոսի Petros.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթ go.2SG.IPV.ACT յետս back իմ I.1GEN.SG սատանայ. devil.NOM.SG զի because ոչ not խորհիս think.2SG.PRS.MP դու you (sg.).2NOM.SG զԱստուածոյսն. DEF=God.ABL.SG=this.DEF=that.DEF այղ but զմարդկանս: DEF=people.GEN.SG=this.DEF Show translation

Gospel of Matthew 10:5-6a (sentence_id: MATT_10.5-6a): Զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL երկոտասանեսին twelve.ACC.PL առաքեաց, send.3SG.AOR.ACT պատուիրեաց order.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Ի to ճանապարհ road.ACC.SG հեթանոսաց gentile.GEN.PL մի don't երթայցէք՝ go.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ի to քաղաք city.ACC.SG Սամարացւոց Samaritan.GEN.PL մի don't մտանիցէք, enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 10:6 (sentence_id: MATT_10.6b): այղ but երթայք go.2PL.IPV.ACT առաւել more առ by ոչխարսն sheep.ACC.PL=that.DEF կորուսեալս destroy.ACC.PL տան house.GEN.SG Իսրայեղի: Israyeł.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 10:7-8 (sentence_id: MATT_10.7-8): Եւ and իբրեւ if երթայցէք go.2PL.PRS.SUBJ.ACT քարոզեցէք preach.2PL.IPV.ACT եւ and ասացէք say.2PL.IPV.ACT թե whether մերձեալ approach.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG երկնից: heaven.GEN.PL Զհիւանդս DEF=sick.ACC.PL բժշկեցէք՝ heal.2PL.IPV.ACT զբորոտս DEF=leper.ACC.PL սրբեցէք, cleanse.2PL.IPV.ACT զդեւս DEF=demon.ACC.PL հանէք՝ take out.2PL.IPV.ACT ձրի free առէք take.2PL.AOR.ACT եւ and ձրի free տուք՝ give.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of Matthew 12:45 (sentence_id: MATT_12.45a): յայնժամ then երթայ go.3SG.PRS եւ and առնու take.3SG.PRS ընդ with/during/for իւր oneself.3LOC.SG եւթն seven.ACC.SG այղ another.ACC.SG այսս spirit.ACC.PL չարագոյնս evil.ACC.PL քան than զինքն՝ DEF=he/she/self.3ACC.SG եւ and մտեալ enter.NOM.SG բնակէ live.3SG.PRS.ACT անդ. there եւ and լինի become.3SG.PRS.MP մարդոյն man.GEN.SG=that.DEF այնորիկ that.GEN.SG յետինն last.NOM.SG=that.DEF չար evil.NOM.SG քան than զառաջինն: DEF=first.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 13:28 (sentence_id: MATT_13.28b): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG ծառայքն servant.NOM.PL=that.DEF կամի՞ս want.2SG.PRS.MP զի because երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ քաղեսցուք reap.1PL.AOR.SUBJ զայն DEF=that.ACC.SG ի in բաց: outside Show translation

Gospel of Matthew 13:44 (sentence_id: MATT_13.44b): եւ and ի from խնդութենէ joy.ABL.SG անտի from there երթայ go.3SG.PRS վաճառէ sell.3SG.PRS.ACT զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունի. have.3SG.PRS.MP եւ and գնէ buy.3SG.PRS.ACT զագարակն DEF=farm.ACC.SG=that.DEF զայն: DEF=that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 14:15 (sentence_id: MATT_14.15b): արձակեա release.2SG.IPV.ACT զժոլովուրդսդ. DEF=people.ACC.PL=that.DEF զի because երթիցեն go.3PL.AOR.SUBJ.ACT շուրջ around ի to շէնսն building.ACC.PL=that.DEF գնեսցեն buy.3PL.AOR.SUBJ.ACT իւրեանց oneself.3DAT.PL կերակուրս: food.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 15:16-17 (sentence_id: MATT_15.16-17): Ասէ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG տակաւին yet եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL անմի՞տք foolish.NOM.PL էք՝ be.2PL.PRS.ACT եւ and ո՞չ not իմանայք know.2PL.PRS.MP եթե whether ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG մտանէ enter.3SG.PRS.ACT ի to բերան՝ mouth.ACC.SG յորովայն to=womb.ACC.SG երթայ՝ go.3SG.PRS եւ and արտաքս exile ելանէ՝ go out.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 16:23 (sentence_id: MATT_16.23a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG դարձեալ turn.NOM.SG ի to Պետրոս Petros.ACC.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթ go.2SG.IPV.ACT յետս back իմ I.1GEN.SG սատանայ՝ devil.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 17:27 (sentence_id: MATT_17.27): Բայց but զի because մի don't գայթագղեցուսցուք temptation.1PL.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL երթ go.2SG.IPV.ACT ի to ծով sea.ACC.SG եւ and ընկեա fall.2SG.IPV.ACT կարթ. hook.ACC.SG եւ and զառաջին DEF=first.ACC.SG ձուկնն fish.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ելանիցէ go out.3SG.PRS.SUBJ.ACT առ՝ take.2SG.IPV.ACT եւ and բաց open.2SG.IPV.ACT զբերանն DEF=mouth.ACC.SG=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and գտանիցես find.2SG.PRS.SUBJ.ACT սատեր՝ money.ACC.SG եւ and զայն DEF=that.ACC.SG առեալ take.NOM.SG տացես give.2SG.AOR.SUBJ.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL ընդ with/during/for իմ I.1GEN.SG եւ and ընդ with/during/for քո: you.2GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 18:12 (sentence_id: MATT_18.12): Զիա՞րդ why թուի number.3SG.PRS.MP ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether լինիցի become.3SG.PRS.SUBJ.MP մարդոյ man.DAT.SG հարիւր hundred.NOM.SG ոչխար. sheep.NOM.SG եւ and մոլորիցէ wander.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի one.NOM.SG ի from նոցանէ. he/she/it/that.ABL.PL ոչ not թողուցու let.3SG.PRS.SUBJ զիննսուն DEF=ninety.ACC.SG եւ and զինն DEF=nine.ACC.SG ոչխարն sheep.ACC.SG=that.DEF ի in լերինս. mountain.LOC.PL եւ and երթիցէ go.3SG.AOR.SUBJ.ACT խնդրիցէ ask.3SG.PRS.SUBJ.ACT զմոլորեալն՝ DEF=wander.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 18:15 (sentence_id: MATT_18.15): Եթե whether մեղիցէ sin.3SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG եղբայր brother.NOM.SG քո. you (sg.).2GEN.SG երթ go.2SG.IPV.ACT յանդիմանեա scold.2SG.IPV.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յորժամ since դու you (sg.).2NOM.SG եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG միայն alone.NOM.SG իցէք՝ be.2PL.PRS.SUBJ.ACT եթե whether լուիցէ hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ. you (sg.).2DAT.SG շահեցար gain.2SG.AOR.MP զեղբայր DEF=brother.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 18:30 (sentence_id: MATT_18.30): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ոչ not կամէր՝ want.3SG.IMPF այղ but չոգաւ go.3SG.AOR.MP արկ throw.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to բանդ word.ACC.SG=that.DEF մինչեւ until հատուսցէ compensate.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զպարտսն: DEF=debt.ACC.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 19:21 (sentence_id: MATT_19.21): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether կամիս want.2SG.PRS.MP կատարեալ complete.NOM.SG լինել. become երթ go.2SG.IPV.ACT վաճառեա sell.2SG.IPV.ACT զինչս DEF=thing.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT աղքատաց poor.DAT.PL եւ and ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP գանձ treasure.ACC.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 19:5 (sentence_id: MATT_19.5): եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վասն about/because of այսորիկ this.GEN.SG թողցէ let.3SG.AOR.SUBJ.ACT այր man.NOM.SG զհայր DEF=father.ACC.SG եւ and զմայր. DEF=mother.ACC.SG եւ and երթիցէ go.3SG.AOR.SUBJ.ACT զհետ after կնոջ woman.GEN.SG իւրոյ. own.3GEN.SG եւ and եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP երկոքեան both.NOM.PL ի to մարմին body.ACC.SG մի: one.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 20:14 (sentence_id: MATT_20.14): առ take.2SG.IPV.ACT զքոյդ DEF=your one.ACC.SG=that.DEF եւ and երթ. go.2SG.IPV.ACT եթե whether կամիմ want.1SG.PRS.MP յետնոյս last.DAT.SG=this.DEF տալ give որպէս as եւ and քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 20:3-4 (sentence_id: MATT_20.3-4): Եւ and ելեալ go out.NOM.SG զերրորդ DEF=third.NOM.SG ժամու՝ hour.INS.SG ետես see.3SG.AOR.ACT այլս another.ACC.PL զի because կային stand.3PL.IMPF դատարկք empty.NOM.PL ի in հրապարակս, square.LOC.PL ասէ say.3SG.PRS.ACT եւ and ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.SG երթայք go.2PL.IPV.ACT եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL յայգի to=vineyard.ACC.SG իմ՝ I.1GEN.SG եւ and որ who.NOM.SG ինչ something.ACC.SG արժան worthy.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 20:7 (sentence_id: MATT_20.7b): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL յայգին՝ to=vineyard.ACC.SG=that.DEF եւ and որ who.NOM.SG ինչ something.NOM.SG արժան worthy.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT առնուցուք: take.2PL.PRS.SUBJ Show translation

Gospel of Matthew 21:1-3a (sentence_id: MATT_21.1-3a): Իբրեւ if մաւտ near եղեն become.3PL.AOR յԷրուսաղեմ in=Erowsałem.LOC.SG եւ and եկին come.3PL.AOR.ACT ի to Բէթփագէ Bētʻpʻagē.ACC.SG մերձ near ի to լեառն mountain.ACC.SG ձիթենեաց. olive tree.GEN.PL յայնժամ then Յիսուս Jesus.NOM.SG արձակեաց release.3SG.AOR.ACT երկուս two.ACC.PL յաշակերտացն from=disciple.ABL.PL=that.DEF իւրոց own.3ABL.PL եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT ի to գեաւղդ village.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG առաջի before ձեր you (pl.).2GEN.PL է՝ be.3SG.PRS.ACT եւ and անդէն there գտանէք find.2PL.PRS.ACT էշ donkey.ACC.SG կապեալ. tie.ACC.SG եւ and յաւանակ donkey.ACC.SG ընդ with/during/for նմին՝ same.LOC.SG լուծէք loose.2PL.IPV.ACT ածէք drive.2PL.IPV.ACT ինձ՝ I.1DAT.SG եւ and եթե whether ոք anyone.NOM.SG ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ինչ something.ACC.SG ձեզ you (pl.).2DAT.PL ասասջիք say.2PL.AOR.SUBJ եթե whether Տեառն Lord.DAT.SG իւրեանց oneself.3GEN.PL պիտոյ necessary.NOM.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 21:28 (sentence_id: MATT_21.28b): եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG առ by առաջինն first.ACC.SG=that.DEF ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT որդեակ՝ son.NOM.SG երթ go.2SG.IPV.ACT այսաւր today գործեա work.2SG.IPV.ACT յայգւոջ: in=vineyard.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:29 (sentence_id: MATT_21.29): Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթամ go.1SG.PRS Տէր՝ Lord.NOM.SG եւ and ոչ not չոգաւ: go.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 21:30 (sentence_id: MATT_21.30): Մատեաւ approach.3SG.AOR.MP եւ and առ by միւսն the other.ACC.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT նոյնպէս՝ the same way Նա he/she/it/that.NOM.SG պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not կամիմ, want.1SG.PRS.MP բայց but յետոյ after զղջացաւ regret.3SG.AOR.MP եւ and չոգաւ go.3SG.AOR.MP յայգին: to=vineyard.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 21:9 (sentence_id: MATT_21.9): Եւ and ժողովուրդքն people.NOM.PL=that.DEF որ which.NOM.SG առաջին at first եւ and զկնի after երթային. go.3PL.IMPF աղաղակեին cry.3PL.IMPF եւ and ասեին say.3PL.IMPF աւհրնութիւն blessing.NOM.SG որդւոյ son.DAT.SG Դաւթի՝ Dawitʻ.GEN.SG աւհրնեալ bless.NOM.SG որ which.NOM.SG գայ come.3SG.PRS յանուն to=name.ACC.SG Տեառն՝ Lord.GEN.SG աւհրնութիւն blessing.NOM.SG ի in բարձունս: high.LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 22:21 (sentence_id: MATT_22.21b): Յայնժամ then ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT տուք give.2PL.IPV.ACT զկայսեր. DEF=Caesar.GEN.SG կայսեր՝ Caesar.DAT.SG եւ and զԱստուածոյ. DEF=God.GEN.SG Աստուածոյ: God.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 22:9 (sentence_id: MATT_22.9): Արդ now երթայք go.2PL.IPV.ACT յանցս to=passage.ACC.PL ճանապարհաց, road.GEN.PL եւ and զորս DEF=which.ACC.PL միանգամ once գտանիցէք find.2PL.PRS.SUBJ.ACT կոչեցէք call.2PL.IPV.ACT ի to հարսանիսս: wedding.ACC.PL=this.DEF Show translation

Gospel of Matthew 25:16-18 (sentence_id: MATT_25.16-18): Չոգաւ go.3SG.AOR.MP վաղվաղակի suddenly որ which.NOM.SG առ take.3SG.AOR.ACT զհինգն, DEF=five.ACC.PL=that.DEF գործեաց work.3SG.AOR.ACT նոքաւք, he/she/it/that.INS.PL եւ and շահեցաւ gain.3SG.AOR.MP այղ another.ACC.SG եւս even հինգ: five.ACC.SG Նոյնպէս the same way եւ and որ which.NOM.SG զերկուսն. DEF=two.ACC.PL=that.DEF շահեցաւ gain.3SG.AOR.MP այղ another.ACC.SG եւս even երկուս: two.ACC.PL Եւ and որ which.NOM.SG զմին DEF=one.ACC.SG=that.DEF առ, take.3SG.AOR.ACT գնաց go.3SG.AOR.ACT փորեաց dig.3SG.AOR.ACT զերկիր. DEF=earth.ACC.SG եւ and թաքոյց hide.3SG.AOR.CAUS.ACT զարծաթ DEF=silver.ACC.SG Տեառն Lord.GEN.SG իւրոյ: own.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:41 (sentence_id: MATT_25.41b): երթայք go.2PL.IPV.ACT յինէն from=I.1ABL.SG անիծեալք, curse.NOM.PL ի to հուրն fire.ACC.SG=that.DEF յաւիտենական՝ eternal.ACC.SG որ which.NOM.SG պատրաստեալ prepare.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT սատանայի devil.DAT.SG եւ and հրեշտեկաց angel.DAT.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:46 (sentence_id: MATT_25.46): Եւ and երթիցեն go.3PL.PRS.SUBJ.ACT նոքա he/she/it/that.NOM.PL ի to տանջանսն torture.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս, eternal.ACC.PL եւ and արդարքն just one.NOM.PL=that.DEF ի to կեանս life.ACC.PL յաւիտենականս: eternal.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 25:9 (sentence_id: MATT_25.9b): այղ but երթայք go.2PL.IPV.ACT ի to վաճառականս. merchant.ACC.PL եւ and գնեսջիք buy.2PL.AOR.SUBJ ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 26:18 (sentence_id: MATT_26.18a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT ի to քաղաք city.ACC.SG առ by այս this.ACC.SG անուն՝ name.ACC.SG եւ and ասացէք say.2PL.IPV.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG վարդապետ teacher.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ժամանակ time.NOM.SG իմ I.1GEN.SG մերձեալ approach.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 26:24 (sentence_id: MATT_26.24a): Որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG երթայ go.3SG.PRS որպէս as գրեալ write.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վասն about/because of նորա, he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:36 (sentence_id: MATT_26.36b): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL նստարուք sit.2PL.IPV.MP այդր. here մինչեւ until երթայց go.1SG.AOR.SUBJ.MP կացից stand.1SG.AOR.SUBJ.ACT յաղաւթս: in=prayer.LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 26:42 (sentence_id: MATT_26.42): Դարձեալ turn.NOM.SG երկրորդ second.ACC.SG անգամ once.ACC.SG չոգաւ go.3SG.AOR.MP եկաց stand.3SG.AOR.ACT յաղաւթս in=prayer.LOC.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT հայր father.NOM.SG իմ. I.1GEN.SG եթե whether հնար means.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT անցանել pass յինէն from=I.1ABL.SG բաժակիս cup.DAT.SG=this.DEF այսմիկ՝ this.DAT.SG ապա then թե whether ոչ not արբից get drunk.1SG.AOR.SUBJ.ACT զսա՝ DEF=this one.ACC.SG եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP կամք will.NOM.PL քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:45-46 (sentence_id: MATT_26.45b-46): Զի because ահա behold հասեալ arrive.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ժամ. hour.NOM.SG եւ and որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG մատնի betray.3PL.AOR.ACT ի to ձեռս hand.ACC.PL մեղաւորաց՝ sinful.GEN.PL արիք rise.2PL.IPV.ACT երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ աստի՝ from here զի because ահաւասիկ behold եհաս arrive.3SG.AOR.ACT որ which.NOM.SG մատնելոցն betray=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:58 (sentence_id: MATT_26.58): Եւ and Պետրոս Petros.NOM.SG զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG երթայր go.3SG.IMPF բացագոյն open մինչեւ until ի to սրահ hall.ACC.SG քահանայապետին՝ chiefpriest.GEN.SG=that.DEF եւ and մտեալ enter.NOM.SG ի to/in/from ներքս. inside նստէր sit.3SG.IMPF ընդ with/during/for սպասաւորսն servant.LOC.PL=that.DEF տեսանել see զկատարածն: DEF=end.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 27:5 (sentence_id: MATT_27.5): Եւ and ընկէց fall.3SG.AOR.ACT զարծաթն DEF=silver.ACC.SG=that.DEF ի in տաճարին՝ temple.LOC.SG=that.DEF եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT եւ and չոգաւ go.3SG.AOR.MP խեղդեցաւ: choke.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 27:65 (sentence_id: MATT_27.65): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Պիղատոս՝ Piłatos.NOM.SG ունիք have.2PL.PRS.MP զզաւրականն՝ DEF=soldier.ACC.SG=that.DEF երթայք go.2PL.IPV.ACT զգուշացարուք beware.2PL.IPV.MP որպէս as եւ and գիտէք: know.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 28:10 (sentence_id: MATT_28.10): Յայնժամ then ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG մի don't երկնչիք՝ fear.2PL.PROH.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT ասացէք say.2PL.IPV.ACT եղբարցն brother.DAT.PL=that.DEF իմոց, my.1DAT.PL զի because երթիցեն go.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի to Գաղիղեա Gałiłea.ACC.SG եւ and անդ there տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 28:6-7a (sentence_id: MATT_28.6-7a): չէ not=be.3SG.PRS.ACT աստ՝ here քանզի for յարեաւ rise.3SG.AOR.MP որպէս as ասացն. say.3SG.AOR.ACT=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT տեսէք see.2PL.IPV.ACT զտեղին DEF=place.ACC.SG=that.DEF ուր where կայր՝ stand.3SG.IMPF եւ and վաղվաղակի suddenly երթայք go.2PL.IPV.ACT ասացէք say.2PL.IPV.ACT աշակերտացն disciple.DAT.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG թե whether յարեաւ՝ rise.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 4:10 (sentence_id: MATT_4.10): Յայնժամ then ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG երթ go.2SG.IPV.ACT յետս after իմ I.1GEN.SG սատանայ, devil.NOM.SG զի because գրեալ write.NOM.SG է, be.3SG.PRS.ACT Տեառն Lord.DAT.SG Աստուածոյ God.DAT.SG քում your (sg.).2DAT.SG երկիր earth.ACC.SG պագցես, worship.2SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG միայն only պաշտեսցես: worship.2SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 4:25 (sentence_id: MATT_4.25): Եւ and երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք many.NOM.PL ի from Գաղիղեէ. Gałiłea.ABL.SG եւ and ի from Դեկապողեայ. Dekapołis.ABL.SG եւ and յԷրուսալէմէ, from=Erowsałem.ABL.SG եւ and ի from Հրէաստանէ, Hrēastan.ABL.SG եւ and յայնկոյս on the other side Յորդանանու, Yordanan.GEN.SG եւ and բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 5:23-24 (sentence_id: MATT_5.23-24): Եթե whether մատուցանիցես offer.2SG.PRS.SUBJ.CAUS.ACT զպատարագ DEF=sacrifice.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG ի to վերայ above սեղանոյ՝ table.GEN.SG եւ and անդ there յիշիցես remember.2SG.PRS.SUBJ.ACT թե whether եղբայր brother.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG ունիցի have.3SG.PRS.SUBJ.MP ինչ any.ACC.SG խէթ crooked.ACC.SG զքէն. DEF=you (sg.).2ABL.SG թող let.2SG.IPV.ACT զպատարագն DEF=sacrifice.ACC.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG առաջի before սեղանոյն՝ table.GEN.SG=that.DEF երթ go.2SG.IPV.ACT նախ first հաշտեաց reconcile.3SG.IPV.MP ընդ with/during/for եղբաւր brother.LOC.SG քում. your (sg.).2LOC.SG եւ and ապա then եկեալ come.NOM.SG մատուսջիր offer.2SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զպատարագն DEF=sacrifice.ACC.SG=that.DEF քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 5:41 (sentence_id: MATT_5.41): Եւ and որ which.NOM.SG տարապարհակ oppress.ACC.SG վարիցէ conduct.3SG.PRS.SUBJ.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG մղիոն mile.ACC.SG մի, one.ACC.SG երթ go.2SG.IPV.ACT ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG եւ and երկուս՝ two.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:10 (sentence_id: MATT_8.10): Իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP Յիսուս Jesus.NOM.SG զարմացաւ՝ be amazed.3SG.AOR.MP եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցայնոսիկ to=that.ACC.PL որ which.NOM.SG զհետն after=that.DEF երթային՝ go.3PL.IMPF ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եւ and ոչ not յԻսրայեղի in=Israyeł.LOC.SG այսպիսի such.ACC.SG հաւատս belief.ACC.SG գտի find.1SG.AOR.ACT երբեք: never Show translation

Gospel of Matthew 8:13 (sentence_id: MATT_8.13a): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG ցհարիւրապետն՝ to=centurion.ACC.SG=that.DEF երթ՝ go.2SG.IPV.ACT եւ and որպէս as հաւատացերդ believe.2SG.AOR.ACT=that.DEF եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP քեզ: you (sg.).2DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:19 (sentence_id: MATT_8.19): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG դպիր scribe.NOM.SG մի certain.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG վարդապետ՝ teacher.NOM.SG եկից come.1SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and ես I.1NOM.SG զկնի after քո you (sg.).2GEN.SG յոր to=who.ACC.SG վայր place.ACC.SG եւ and երթիցես: go.2PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 8:21 (sentence_id: MATT_8.21): Եւ and մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG յաշակերտացն from=disciple.ABL.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Տէր, Lord.NOM.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG հրաման order.ACC.SG զի because երթայց go.1SG.AOR.SUBJ.MP նախ first թաղեցից bury.1SG.AOR.SUBJ.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:32 (sentence_id: MATT_8.32a): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք: go.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of Matthew 8:4 (sentence_id: MATT_8.4): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG զգոյշ careful.NOM.SG լեր, become.2SG.IPV.ACT մի don't ումեք anyone.DAT.SG ասիցես, say.2SG.PRS.SUBJ.ACT այղ but երթ go.2SG.IPV.ACT ցոյց show.2SG.IPV.ACT զանձն DEF=person/soul.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG քահանային՝ priest.DAT.SG=that.DEF եւ and մատո offer.2SG.IPV.CAUS.ACT զպատարագն DEF=sacrifice.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG հրամայեաց order.3SG.AOR.ACT Մովսէս՝ Movsēs.NOM.SG ի to վկայութիւն witness.ACC.SG նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 8:9 (sentence_id: MATT_8.9c): ասեմ say.1SG.PRS.ACT սմա this one.DAT.SG երթ. go.2SG.IPV.ACT եւ and երթայ՝ go.3SG.PRS եւ and այլում another.DAT.SG թե whether եկ. come.2SG.IPV.ACT եւ and գայ՝ come.3SG.PRS եւ and ծառայի servant.DAT.SG իմում my.1DAT.SG թե whether արա make.2SG.IPV.ACT զայս. DEF=this.ACC.SG եւ and առնէ: make.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 9:13 (sentence_id: MATT_9.13a): Երթայք go.2PL.IPV.ACT ուսարուք՝ learn.2PL.IPV.MP զի՞նչ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 9:6 (sentence_id: MATT_9.6b): յայնժամ then ասէ say.3SG.PRS.ACT ցանդամալոյծն to=paralytic.ACC.SG=that.DEF արի rise.2SG.IPV.ACT առ make.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation