Select texts
Search by verb
Gospel of John 21:14 (sentence_id: JOHN_21.14):
Զայս
DEF=this.ACC.SG
երիցս
three times
անգամ
once.ACC.SG
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
Յիսուս
Jesus.NOM.SG
աշակերտացն
disciple.DAT.PL=that.DEF
յարուցեալ
rise.NOM.SG
ի
from
մեռելոց:
die.ABL.PL
Gospel of Luke 1:11 (sentence_id: LUKE_1.11):
Եւ
and
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
նմա
he/she/it/that.DAT.SG
հրեշտակ
angel.NOM.SG
Տեառն
Lord.GEN.SG
զի
what.NOM.SG
կայր
stand.3SG.IMPF
ընդ
with/during/for
աջմէ
right.ABL.SG
սեղանոյ
table.GEN.SG
խնկոցն:
incense.GEN.PL=that.DEF
Gospel of Luke 24:11-12 (sentence_id: LUKE_24.11-12):
եւ
and
երեւեցան
appear.3PL.AOR.MP
առաջի
before
նոցա
he/she/it/that.GEN.PL
շաղփաղփութիւն
rave.NOM.SG
բանքն
word.NOM.PL=that.DEF
նոցա.
he/she/it/that.GEN.PL
եւ
and
չհաւատային
not=believe.3PL.IMPF
նոցա:
he/she/it/that.DAT.PL
Բայց
but
Պետրոս
Petros.NOM.SG
յարուցեալ
rise.NOM.SG
ընթացաւ
proceed.3SG.AOR.MP
ի
to
գերեզմանն՝
tomb.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
հայեցեալ
look.NOM.SG
տեսանէ
see.3SG.PRS.ACT
զկտաւսն
DEF=linen.ACC.PL=that.DEF
լոկ
only.ACC.SG
զի
because
կային.
stand.3PL.IMPF
եւ
and
գնաց,
go.3SG.AOR.ACT
ընդ
with/during/for
միտս
mind.ACC.SG
զարմացեալ
be amazed.NOM.SG
թե
whether
զինչ
what.NOM.SG
եղեւ:
become.3SG.AOR.ACT
Gospel of Luke 24:33-34 (sentence_id: LUKE_24.33-34):
Եւ
and
յարուցեալ
rise.NOM.SG
նոյնժամայն
same time
դարձան
turn.3PL.AOR.MP
յԵրուսաղեմ՝
to=Erowsałem.ACC.SG
եւ
and
գտին
find.3PL.AOR.ACT
ժողովեալ
meet.ACC.SG
զմետասանսն՝
DEF=eleven.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
զորս
DEF=which.ACC.PL
ընդ
with/during/for
նոսայն
he/she/it/that.LOC.PL=that.DEF
եին՝
be.3PL.IMPF
եւ
and
ասեին
say.3PL.IMPF
թե
whether
արդարեւ
truly
յարեաւ
rise.3SG.AOR.MP
Տէր.
Lord.NOM.SG
եւ
and
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
Սիմովնի:
Simovn.DAT.SG
Gospel of Luke 2:9 (sentence_id: LUKE_2.9):
Եւ
and
հրեշտակ
angel.NOM.SG
Տեառն
Lord.GEN.SG
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
նոցա.
he/she/it/that.DAT.PL
եւ
and
փառք
glory.NOM.PL
Տեառն
Lord.GEN.SG
ծագեցին
dawn.3PL.AOR.ACT
առ
by
նոսա.
he/she/it/that.ACC.PL
եւ
and
երկեան
fear.3PL.AOR.MP
երկիւղ
fear.ACC.SG
մեծ:
great.ACC.SG
Gospel of Mark 16:11 (sentence_id: MARK_16.11b):
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
իբրեւ
if
լուան
hear.3PL.AOR.MP
թե
whether
կենդանի
living.NOM.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
եւ
and
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
նմա.
he/she/it/that.DAT.SG
ոչ
not
հաւատացին
believe.3PL.AOR.ACT
Gospel of Mark 16:12 (sentence_id: MARK_16.12):
Յետ
after
այսորիկ
this.GEN.SG
երկուց
two.DAT.PL
ի
from
նոցանէ
he/she/it/that.ABL.PL
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
այլովք
another.INS.PL
կերպարանաւք.
appearance.INS.PL
որք
which.NOM.PL
երթային
go.3PL.IMPF
յանդաստանն՝
to=field.ACC.SG=that.DEF
Gospel of Mark 16:14 (sentence_id: MARK_16.14b):
Յետոյ
after
մինչդեռ
while
բազմեալ
sit.NOM.SG
եին
be.3PL.IMPF
մետասանքն
eleven.NOM.PL=that.DEF
երեւեցաւ՝
appear.3SG.AOR.MP
թշնամանեաց
fight.3SG.AOR.ACT
զանհաւատութիւն
DEF=disbelief.ACC.SG
նոցա.
he/she/it/that.GEN.PL
եւ
and
զխստասրտութիւն՝
DEF=hard-heartedness.ACC.SG
զի
because
որ
which.NOM.SG
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
նոցա
he/she/it/that.DAT.PL
յարուցեալ
rise.NOM.SG
ի
from
մեռելոց
die.ABL.PL
ոչ
not
հաւատացին՝
believe.3PL.AOR.ACT
Gospel of Mark 16:9 (sentence_id: MARK_16.9):
Եւ
and
յարուցեալ
rise.NOM.SG
առաւաւտուն
morning.GEN.SG=that.DEF
առաջին
first.LOC.SG
միաշաբաթուն՝
first weekday.LOC.SG=that.DEF
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
Մարիամու
Mariam.DAT.SG
Մագդաղէնացւոյ.
Magdałēnacʻ.DAT.SG
յորմէ
from=which.ABL.SG
հանեալ
take out.NOM.SG
էր
be.3SG.IMPF
զեւթն
DEF=seven.ACC.SG
դեւն՝
demon.ACC.SG=that.DEF
Gospel of Mark 9:4 (sentence_id: MARK_9.4):
Եւ
and
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
նոցա
he/she/it/that.DAT.PL
Էղիա
Ełia.NOM.SG
Մովսէսիւ
Movsēs.INS.SG
հանդերձ.
together
եւ
and
խաւսեին
speak.3PL.IMPF
ընդ
with/during/for
Յիսուսի:
Jesus.LOC.SG
Gospel of Matthew 13:26 (sentence_id: MATT_13.26b):
եւ
and
իբրեւ
if
բուսաւ
grow.3SG.AOR.MP
խոտն՝
grass.NOM.SG=that.DEF
եւ
and
արար
make.3SG.AOR.ACT
պտուղ.
fruit.ACC.SG
ապա
then
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
եւ
and
որոմնն:
weeds.NOM.SG=that.DEF
Gospel of Matthew 17:3 (sentence_id: MATT_17.3):
Եւ
and
ահա
behold
երեւեցան
appear.3PL.AOR.MP
նոցա
he/she/it/that.DAT.PL
Մովսէս
Movsēs.NOM.SG
եւ
and
Եղիա
Ełia.NOM.SG
որ
which.NOM.SG
խաւսեին
speak.3PL.IMPF
ընդ
with/during/for
նմա:
he/she/it/that.LOC.SG
Gospel of Matthew 1:20 (sentence_id: MATT_1.20):
Եւ
and
մինչդեռ
while
նա
he/she/it/that.NOM.SG
զայս
DEF=this.ACC.SG
ածէր
drive.3SG.IMPF
զմտաւ.
DEF=mind.INS.SG
ահա
behold
հրեշտակ
angel.NOM.SG
Տեառն
Lord.GEN.SG
ի
in
տեսլեան
vision.LOC.SG
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
նմա
he/she/it/that.DAT.SG
եւ
and
ասէ՝
say.3SG.PRS.ACT
Յովսէփ
Yovsēpʻ.NOM.SG
որդի
son.NOM.SG
Դաւթի,
Dawitʻ.GEN.SG
մի
don't
երկնչիր
fear.2SG.PROH.ACT
առնուլ
take
առ
by
քեզ
you (sg.).2ACC.SG
զՄարիամ
DEF=Mariam.ACC.SG
կին
woman.ACC.SG
քո՝
you (sg.).2GEN.SG
քանզի
for
որ
which.NOM.SG
ի
in
նմայն
he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF
ծնեալ
be born/give birth.NOM.SG
է.
be.3SG.PRS.ACT
ի
from
հոգւոյ
soul.ABL.SG
սրբոյ
holy.ABL.SG
է՝
be.3SG.PRS.ACT
Gospel of Matthew 23:27 (sentence_id: MATT_23.27):
Վայ
woe
ձեզ
you (pl.).2DAT.PL
դպրաց
scribe.DAT.PL
Փարիսեցւոց
pharisee.NOM.PL
կեղծաւորաց՝
hypocrite.DAT.PL
զի
because
նման
like.NOM.SG
էք
be.2PL.PRS.ACT
գերեզմանաց
tomb.DAT.PL
բռելոց,
spread.DAT.PL
որ
which.NOM.SG
արտաքոյ
outside
երեւին
appear.3PL.AOR.ACT
գեղեցիկք,
beautiful.NOM.PL
եւ
and
ի
to/in/from
ներքոյ
inside
լի
full.NOM.SG
են
be.3PL.PRS.ACT
ոսկերաւք
bone.INS.PL
մեռելոց
die.GEN.PL
եւ
and
ամենայն
all.NOM.SG
պղծութեամբ:
filth.INS.PL
Gospel of Matthew 23:28 (sentence_id: MATT_23.28):
Նոյնպէս
the same way
եւ
and
դուք,
you (pl.).2NOM.PL
արտաքոյ
outside
երեւիք
appear.2PL.PRS.MP
մարդկան
people.DAT.SG
արդարք.
just.NOM.PL
եւ
and
ի
to/in/from
ներքոյ
inside
լի
full.NOM.SG
էք
be.2PL.PRS.ACT
կեղծաւորութեամբ
deceipt.INS.PL
եւ
and
անաւրէնութեամբ:
inequity.INS.PL
Gospel of Matthew 24:27 (sentence_id: MATT_24.27):
Զի
because
որպէս
as
փայլակն
lightning.NOM.SG
որ
which.NOM.SG
ելանէ
go out.3SG.PRS.ACT
յարեւելից՝
from=east.ABL.PL
եւ
and
երեւի
appear.2SG.PRS.MP
մինչեւ
until
ի
to
արեւմուտս.
west.ACC.PL
այնպէս
this way
եղիցի
become.3SG.AOR.SUBJ.MP
գալուստն
coming.NOM.SG=that.DEF
որդւոյ
son.GEN.SG
մարդոյ:
man.GEN.SG
Gospel of Matthew 24:30 (sentence_id: MATT_24.30):
Եւ
and
ապա
then
երեւեսցի
appear.3SG.AOR.SUBJ.MP
նշան
sign.NOM.SG
որդւոյ
son.GEN.SG
մարդոյ
man.GEN.SG
յերկինս:
in=heaven.LOC.PL
Եւ
and
յայնժամ
then
կոծեսցին
moan.3PL.AOR.SUBJ.MP
ամենայն
all.NOM.SG
ազգք
nation.NOM.PL
երկրի:
earth.GEN.SG
Եւ
and
տեսցեն
see.3PL.AOR.SUBJ.ACT
զորդի
DEF=son.ACC.SG
մարդոյ
man.GEN.SG
եկեալ
come.ACC.SG
ի
to
վերայ
above
ամպոց
cloud.GEN.PL
երկնից
heaven.GEN.PL
զաւրութեամբ
power.INS.SG
եւ
and
փառաւք
glory.INS.PL
բազմովք:
many.INS.PL
Gospel of Matthew 27:53 (sentence_id: MATT_27.53b):
եւ
and
ելեալ
go out.NOM.SG
ի
from
գերեզմանաց
tomb.ABL.PL
յետ
after
յարութեանն
resurrection.GEN.SG=that.DEF
նորա՝
he/she/it/that.GEN.SG
մտին
enter.3PL.AOR.ACT
ի
to
քաղաքն
city.ACC.SG=that.DEF
սուրբ.
holy.ACC.SG
եւ
and
երեւեցան
appear.3PL.AOR.MP
բազմաց:
many.DAT.PL
Gospel of Matthew 2:13 (sentence_id: MATT_2.13):
Եւ
and
իբրեւ
if
գնացին
go.3PL.AOR.ACT
նոքա
he/she/it/that.NOM.PL
անտի.
there
ահա
behold
հրեշտակ
angel.NOM.SG
Տեառն
Lord.GEN.SG
երեւէր
appear.3SG.IMPF
ի
in
տեսլեան
vision.LOC.SG
Յովսէփու
Yovsēpʻ.DAT.SG
եւ
and
ասէ՝
say.3SG.PRS.ACT
արի
rise.2SG.IPV.ACT
առ
take.2SG.IPV.ACT
զմանուկդ
DEF=child.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
զմայր
DEF=mother.ACC.SG
իւր,
oneself.3GEN.SG
եւ
and
փախիր
flee.2SG.PRS.SUBJ.MP
յԵգիպտոս,
to=Egiptos.ACC.SG
եւ
and
անդ
there
լինիջիր
become.2SG.PRS.SUBJ
ցորժամ
until
ասացից
say.1SG.AOR.SUBJ.ACT
քեզ,
you (sg.).2DAT.SG
քանզի
for
ի
in
խնդիր
request.LOC.SG
է
be.3SG.PRS.ACT
Հէրովդէս
Herovdēs.NOM.SG
կորուսանել
destroy
զմանուկդ:
DEF=child.ACC.SG=that.DEF
Gospel of Matthew 2:19-20 (sentence_id: MATT_2.19-20):
Եւ
and
ի
in
վախճանելն
die.LOC.SG=that.DEF
Հէրովդի,
Herovdēs.GEN.SG
ահա
behold
հրեշտակ
angel.NOM.SG
Տեառն
Lord.GEN.SG
ի
in
տեսլեան
vision.LOC.SG
երեւէր
appear.3SG.IMPF
Յովսէփայ
Yovsēpʻ.GEN.SG
յԵգիպտոս
in=Egiptos.LOC.SG
եւ
and
ասէր՝
say.3SG.IMPF
արի
rise.2SG.IPV.ACT
առ
take.3SG.AOR.ACT
զմանուկդ
DEF=child.ACC.SG=that.DEF
եւ
and
զմայր
DEF=mother.ACC.SG
իւր
oneself.3GEN.SG
եւ
and
գնա
go.2SG.IPV.ACT
յերկիրն
to=earth.ACC.SG=that.DEF
Իսրայեղի,
Israyeł.GEN.SG
զի
because
մեռան
die.3PL.AOR.MP
որ
which.NOM.SG
խնդրեին
ask.3PL.IMPF
զանձն
DEF=person/soul.ACC.SG
մանկանդ:
child.GEN.SG=that.DEF
Gospel of Matthew 6:16 (sentence_id: MATT_6.16a):
Եւ
and
յորժամ
since
պարհիցէք
keep.2PL.PRS.SUBJ.ACT
մի
don't
լինիք
become.2PL.IPV.MP
իբրեւ
like
զկեղծաւորսն
DEF=hypocrite.ACC.PL=that.DEF
տրտմեալք՝
be sad.NOM.PL
որ
which.NOM.SG
ապականեն
corrupt.3PL.PRS.ACT
զերեսս
DEF=face.ACC.PL
իւրեանց
oneself.3GEN.PL
որպէս
so that
զի
because
երեւեսցին
appear.3PL.AOR.SUBJ.MP
մարդկան
people.DAT.SG
թե
whether
պարհիցեն՝
keep.3PL.PRS.SUBJ.ACT
Gospel of Matthew 6:17-18a (sentence_id: MATT_6.17-18a):
Այղ
but
դու
you (sg.).2NOM.SG
յորժամ
since
պարհիցես.
keep.2SG.PRS.SUBJ.ACT
աւծ
anoint.3SG.IPV.ACT
զգլուխ
DEF=head.ACC.SG
քո.
you (sg.).2GEN.SG
եւ
and
լուա
wash.3PL.IPV.ACT
զերեսս
DEF=face.ACC.PL
քո՝
you (sg.).2GEN.SG
զի
because
մի
don't
երեւեսցիս
appear.2SG.AOR.SUBJ.MP
մարդկան
people.DAT.SG
իբրեւ
like
զպահող՝
DEF=fasting.ACC.SG
այղ
but
հաւրն
father.DAT.SG=that.DEF
քում
your (sg.).2DAT.SG
ի
in
ծածուկ՝
secretly
Gospel of Matthew 6:5 (sentence_id: MATT_6.5a):
Եւ
and
յորժամ
since
յաղաւթս
in=prayer.LOC.PL
կայցես.
stand.2SG.PRS.SUBJ.ACT
մի
don't
լինիցիս
become.2SG.PRS.SUBJ.MP
որպէս
as
կեղծաւորքն
hypocrite.NOM.PL=that.DEF
զի
because
սիրեն
love.3PL.PRS.ACT
ի
in
ժողովուրդս
people.LOC.PL
եւ
and
յանկիւնս
in=corner.LOC.PL
հրապարակաց
square.GEN.PL
կալ.
stand
յաղաւթս՝
in=prayer.LOC.PL
որպէս
so that
զի
because
երեւեսցին
appear.3PL.AOR.SUBJ.MP
մարդկան:
people.DAT.SG
Gospel of Matthew 9:33 (sentence_id: MATT_9.33c):
Եւ
and
զարմացան
be amazed.3PL.AOR.MP
ժողովուրդքն՝
people.NOM.PL=that.DEF
եւ
and
ասեն,
say.3PL.PRS.ACT
թե
whether
եւ
and
ոչ
not
երբեք
never
երեւեցաւ
appear.3SG.AOR.MP
այսպիսի
such.NOM.SG
ինչ
something.NOM.SG
յԻսրայեղի:
in=Israyeł.LOC.SG
Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 6:22:
Մատեան
book.NOM.SG
լեալ
become.NOM.SG
զՔսիսութրեայ
DEF=Kʻsisowtʻrē.ABL.SG
եւ
and
զորդւոց
DEF=son.GEN.PL
նորա,
that.GEN.SG
որ
who.NOM.SG
այժմ
now
ոչ
not
ուրեք
everywhere
երեւի,
appear.3SG.PRS.MP
յորում,
in=who.LOC.SG
ասեն,
say.3PL.PRS.ACT
կարգ
rank.NOM.SG
լեալ
become.NOM.SG
բանից
word.GEN.PL
այսպիսի:
such.NOM.SG