Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 12:39-40 (sentence_id: JOHN_12.39-40): Վասն about/because of այնորիկ that.GEN.SG ոչ not կարէին be able.3PL.IMPF հաւատալ. believe զի because միւսանգամ next time ասէ say.3SG.PRS.ACT Էսայի՝ Ēsayi.NOM.SG թե whether կուրացոյց blind.3SG.AOR.CAUS.ACT զաչս DEF=eye.ACC.PL նոցա. he/she/it/that.GEN.PL եւ and ապշեցոյց amaze.3SG.AOR.CAUS.ACT զսիրտս DEF=heart.ACC.PL նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL զի because մի don't տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT աչաւք՝ eye.INS.PL եւ and իմասցին know.3PL.AOR.SUBJ.MP սրտիւք՝ heart.INS.PL եւ and դարձցին. turn.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and բժշկեցից heal.1SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of John 1:38 (sentence_id: JOHN_1.38a): Իբրեւ if դարձաւ turn.3SG.AOR.MP Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL զի because երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա. he/she/it/that.GEN.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զի՞նչ what.ACC.SG խնդրէք: ask.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 20:14 (sentence_id: JOHN_20.14): Զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց say.3SG.AOR.ACT դարձաւ turn.3SG.AOR.MP ի to թիկունս back.ACC.PL կոյս՝ side.ACC.SG եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG զի because կայր՝ stand.3SG.IMPF եւ and ոչ not գիտէր know.3SG.IMPF թե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG իցէ: be.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 20:16 (sentence_id: JOHN_20.16b): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG դարձաւ turn.3SG.AOR.MP եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG եբրայեցերէն՝ Hebrew րաբբունի, master.NOM.SG որ which.NOM.SG թարգմանի translate.3SG.PRS.MP վարդապետ: teacher.NOM.SG Show translation

Gospel of John 21:20 (sentence_id: JOHN_21.20): Դարձաւ turn.3SG.AOR.MP Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զաշակերտն DEF=disciple.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG սիրէր love.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG զի because երթայր go.3SG.IMPF զկնի՝ after որ which.NOM.SG եւ and անկաւ fall.3SG.AOR.MP զլանջաւքն DEF=chest.INS.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG մատնելոցն betray=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 10:17 (sentence_id: LUKE_10.17): Դարձան turn.3PL.AOR.MP եւթանասուն seventy.NOM.SG եւ and երկուքն two.NOM.PL=that.DEF խնդութեամբ joy.INS.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT Տէր՝ Lord.NOM.SG եւ and դեւք demon.NOM.PL հնազանդին obey.3PL.PRS.MP մեզ we.1DAT.PL յանուն to=name.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 10:5-6 (sentence_id: LUKE_10.5-6): Յոր to=who.ACC.SG տուն house.ACC.SG մտանիցէք՝ enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT նախ first ասասջիք say.2PL.AOR.SUBJ թե whether ողջոյն greeting.NOM.SG տանս house.DAT.SG=this.DEF այսմիկ՝ this.DAT.SG եւ and եթե whether իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT անդ there որդի son.NOM.SG ողձունի. greeting.GEN.SG հանգիցէ rest.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to վերայ above նորա he/she/it/that.GEN.SG ողջոյն greeting.NOM.SG ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL ապա then թե whether ոչ not ի to ձեզ you (pl.).2ACC.PL դարձցի: turn.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 11:24-25a (sentence_id: LUKE_11.24-25a): Յորժամ since այսն spirit.NOM.SG=that.DEF ելանիցէ go out.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from մարդոյ. man.ABL.SG շրջի surround.3SG.PRS.MP ընդ with/during/for անջրդին dry.ACC.SG տեղիս place.ACC.PL խնդրէ ask.3SG.PRS.ACT հանգիստ՝ rest.ACC.SG եւ and իբրեւ if ոչ not գտանէ. find.3SG.PRS.ACT ասէ say.3SG.PRS.ACT դարձայց turn.1SG.AOR.SUBJ.MP անդրէն. there ի to տուն house.ACC.SG իմ I.1GEN.SG ուստի wherefrom ելի՝ go out.1SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 12:36 (sentence_id: LUKE_12.36): եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL նմանողք alike.NOM.PL մարդկան people.DAT.SG որ which.NOM.SG ակն eye.ACC.SG ունիցին have.3PL.PRS.SUBJ.MP Տեառն Lord.DAT.SG իւրեանց oneself.3GEN.PL թե whether երբ when դառնայցէ turn.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from հարսանեաց՝ wedding.ABL.PL Զի because յորժամ since գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and բախիցէ. beat.3SG.PRS.SUBJ.ACT վաղվաղակի suddenly բանայցեն open.3PL.PRS.SUBJ.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 14:25-26 (sentence_id: LUKE_14.25-26): Եւ and երթային go.3PL.IMPF ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք many.NOM.PL դարձաւ turn.3SG.AOR.MP եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եթե whether ոք anyone.NOM.SG գայ come.3SG.PRS առ by իս՝ I.1ACC.SG եւ and ոչ not ատեայ hate.3SG.PRS զհայր DEF=father.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG եւ and զմայր՝ DEF=mother.ACC.SG եւ and զկին DEF=woman.ACC.SG եւ and զորդիս. DEF=son.ACC.PL եւ and զեղբարս DEF=brother.ACC.PL եւ and զքորս՝ DEF=sister.ACC.PL նա moreover եւ and զանձն DEF=person/soul.ACC.SG եւս even իւր. oneself.3GEN.SG ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT աշակերտ disciple.NOM.SG լինել: become Show translation

Gospel of Luke 17:15-16a (sentence_id: LUKE_17.15-16a): Մի one.NOM.SG ոմն someone.NOM.SG ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT եթե whether բժշկեցաւ. heal.3SG.AOR.MP դարձաւ turn.3SG.AOR.MP անդրէն there ի to ձայն sound.ACC.SG մեծ great.ACC.SG փառաւոր glory.ACC.SG առնէր make.3SG.IMPF զԱստուած՝ DEF=God.ACC.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP ի to վերայ above երեսաց face.GEN.PL իւրոց oneself.3GEN.PL առ by ոտս foot.ACC.PL նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and գոհանայր satisfy.3SG.IMPF զնմանէ՝ DEF=he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 17:3-4 (sentence_id: LUKE_17.3-4): Զգոյշ careful.NOM.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT անձանց person/soul.DAT.PL եթե whether մեղիցէ sin.3SG.AOR.SUBJ.ACT եղբայր brother.NOM.SG քո. you (sg.).2GEN.SG սաստեա scold.2SG.IPV.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Եւ and եթե whether ապաշխարիցէ, do penance.3SG.PRS.SUBJ.ACT թող let.2SG.IPV.ACT նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and եթե whether եւթն seven.ACC.SG անգամ once.ACC.SG մեղիցէ sin.3SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ, you (sg.).2DAT.SG եւ and եւթն seven.ACC.SG անգամ once.ACC.SG դարձցի turn.3SG.AOR.SUBJ.MP ի to քեզ you (sg.).2ACC.SG եւ and ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ապաշխարեմ. do penance.1SG.PRS.ACT թողցես let.2SG.AOR.SUBJ.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 17:31 (sentence_id: LUKE_17.31): Յայնմ in=that.LOC.SG աւուր day.LOC.SG որ which.NOM.SG կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի in տանիս roof.LOC.PL եւ and կարասի furniture.NOM.SG իւր oneself.3GEN.SG ի in տան. house.LOC.SG մի don't իջցէ descend.3SG.AOR.SUBJ.ACT առնուլ take զայն՝ DEF=that.ACC.SG Եւ and որ which.NOM.SG յանդի in=field.LOC.SG իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT նոյնպէս the same way մի don't դարձցի turn.3SG.AOR.SUBJ.MP յետս: after Show translation

Gospel of Luke 1:56 (sentence_id: LUKE_1.56): Եկաց stand.3SG.AOR.ACT Մարիամ Mariam.NOM.SG առ by նմա he/she/it/that.LOC.SG իբրեւ like ամիսս month.ACC.PL երիս. three.ACC.PL եւ and դարձաւ turn.3SG.AOR.MP ի to տուն house.ACC.SG իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 22:32 (sentence_id: LUKE_22.32b): Եւ and դու you (sg.).2NOM.SG երբեմն sometimes դարձցիս. turn.2SG.AOR.SUBJ.MP եւ and հաստատեսցես establish.2SG.AOR.SUBJ.ACT զեղբարս DEF=brother.ACC.PL քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 22:61 (sentence_id: LUKE_22.61): Դարձաւ turn.3SG.AOR.MP Տէր Lord.NOM.SG եւ and հայեցաւ look.3SG.AOR.MP ի to Պետրոս: Petros.ACC.SG Եւ and յիշեաց remember.3SG.AOR.ACT Պետրոս Petros.NOM.SG զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF Տեառն Lord.GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG մինչչեւ before հաւու chicken.GEN.SG խաւսեալ speak.NOM.SG իցէ, be.3SG.PRS.SUBJ.ACT երիցս three times ուրասցիս renounce.2SG.AOR.SUBJ.MP չգիտել not=know զիս՝ DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 23:28-29 (sentence_id: LUKE_23.28-29): Դարձաւ turn.3SG.AOR.MP Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL դստերք daughter.NOM.PL Երուսաղեմի, Erowsałem.GEN.SG մի don't լայք cry.2PL.PROH.ACT ի to վերայ above իմ՝ I.1GEN.SG այղ but լացէք cry.2PL.IPV.ACT ի to վերայ above անձանց. person/soul.GEN.PL եւ and ի to վերայ above որդւոց son.GEN.SG ձերոց: your (pl.).2GEN.PL Զի because եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւուրք day.NOM.PL յորս in=which.LOC.PL ասիցեն՝ say.3PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether երանի blessed ամլոց՝ infertile.DAT.PL եւ and որովայնից womb.DAT.PL որ which.NOM.SG ոչ not ծնան. be born/give birth.3PL.AOR.MP եւ and ստեանց breast.DAT.PL որ which.NOM.SG ոչ not դիեցուցին: nurse.3PL.AOR.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Luke 23:48 (sentence_id: LUKE_23.48): Եւ and ամենայն all.NOM.SG ժողովուրդքն people.NOM.PL=that.DEF որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF եւ and տեսանեին see.3PL.IMPF զտեսիլն DEF=vision.ACC.SG=that.DEF զայն DEF=that.ACC.SG եւ and զգործս. DEF=work.ACC.SG բախեին beat.3PL.IMPF զկուրծս DEF=breast.ACC.PL եւ and դառնային: turn.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Luke 23:56 (sentence_id: LUKE_23.56a): Դարձան turn.3PL.AOR.MP եւ and պատրաստեցին prepare.3PL.AOR.ACT խունկս incense.ACC.PL եւ and եւղս՝ oil.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 24:33-34 (sentence_id: LUKE_24.33-34): Եւ and յարուցեալ rise.NOM.SG նոյնժամայն same time դարձան turn.3PL.AOR.MP յԵրուսաղեմ՝ to=Erowsałem.ACC.SG եւ and գտին find.3PL.AOR.ACT ժողովեալ meet.ACC.SG զմետասանսն՝ DEF=eleven.ACC.SG=that.DEF եւ and զորս DEF=which.ACC.PL ընդ with/during/for նոսայն he/she/it/that.LOC.PL=that.DEF եին՝ be.3PL.IMPF եւ and ասեին say.3PL.IMPF թե whether արդարեւ truly յարեաւ rise.3SG.AOR.MP Տէր. Lord.NOM.SG եւ and երեւեցաւ appear.3SG.AOR.MP Սիմովնի: Simovn.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 24:51-53a (sentence_id: LUKE_24.51-53a): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT յաւհրնելն in=bless.LOC.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL մեկնեցաւ leave.3SG.AOR.MP ի from նոցանէ, he/she/it/that.ABL.PL եւ and վերանայր rise.3SG.IMPF յերկինս: to=heaven.ACC.PL Եւ and նոցա he/she/it/that.GEN.PL երկիր earth.ACC.SG պագեալ worship.NOM.SG նմա, he/she/it/that.DAT.SG դարձան turn.3PL.AOR.MP յԵրուսաղեմ to=Erowsałem.ACC.SG ուրախութեամբ joy.INS.SG մեծաւ: great.INS.SG Եւ and եին be.3PL.IMPF հանապազ always ի in տաճարին temple.LOC.SG=that.DEF գովեին praise.3PL.IMPF եւ and աւհրնեին bless.3PL.IMPF զԱստուած: DEF=God.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 24:8-9 (sentence_id: LUKE_24.8-9): Եւ and յիշեցին remember.3PL.AOR.ACT զբանսն DEF=word.ACC.PL=that.DEF նորա: he/she/it/that.GEN.SG Եւ and դարձան turn.3PL.AOR.MP պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT զայս DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG մետասանիցն. eleven.DAT.PL=that.DEF եւ and այլոց another.DAT.PL ամենեցունց: all.DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 2:20 (sentence_id: LUKE_2.20): Եւ and դարձան turn.3PL.AOR.MP հովիւքն shepherd.NOM.PL=that.DEF փառաւոր glory.ACC.SG առնեին make.3PL.IMPF եւ and աւհրնեին bless.3PL.IMPF զԱստուած՝ DEF=God.ACC.SG վասն about/because of ամենայնի all.GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG լուան hear.3PL.AOR.MP եւ and տեսին. see.3PL.AOR.ACT որպէս as պատմեցաւ tell.3SG.AOR.MP նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 2:39 (sentence_id: LUKE_2.39): Եւ and իբրեւ if կատարեցին complete.3PL.AOR.ACT զամենայն DEF=all.ACC.SG ըստ according to աւրինացն law.DAT.PL=that.DEF Տեառն. Lord.GEN.SG դարձան turn.3PL.AOR.MP անդրէն there ի to Գաղիղեա Gałiłea.ACC.SG ի to քաղաքն city.ACC.SG=that.DEF իւրեանց oneself.3GEN.PL Նազարեթ: Nazarētʻ.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 2:44-45 (sentence_id: LUKE_2.44-45): եկին come.3PL.AOR.ACT իբրեւ like աւուր day.GEN.SG միոյ one.GEN.SG ճանապարհ՝ road.ACC.SG եւ and խնդրեին ask.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ընդ with/during/for դրացիսն neighbour.ACC.PL=that.DEF եւ and ընդ with/during/for ծանաւթս՝ known.ACC.PL եւ and իբրեւ if ոչ not գտին. find.3PL.AOR.ACT դարձան turn.3PL.AOR.MP անդրէն there յԵրուսաղեմ to=Erowsałem.ACC.SG խնդրել ask զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 4:1-2a (sentence_id: LUKE_4.1-2a): Յիսուս Jesus.NOM.SG լի full.NOM.SG հոգւով soul.INS.SG սրբով holy.INS.SG դարձաւ turn.3SG.AOR.MP ի from Յորդանանէ. Yordanan.ABL.SG եւ and վարէր conduct.3SG.IMPF հոգւովն soul.INS.SG=that.DEF յանապատ. to=desert.ACC.SG աւուրս day.ACC.PL քառասուն forty.ACC.SG փորձեալ try.NOM.SG ի from սատանայէ: devil.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 4:14 (sentence_id: LUKE_4.14a): Եւ and դարձաւ turn.3SG.AOR.MP Յիսուս Jesus.NOM.SG զաւրութեամբ power.INS.SG հոգւոյն soul.GEN.SG=that.DEF ի to Գաղիղեա, Gałiłea.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 7:10 (sentence_id: LUKE_7.10): Եւ and դարձան turn.3PL.AOR.MP անդրէն there պատգաւորքն delegate.NOM.PL=that.DEF ի to տուն. house.ACC.SG եւ and գտին find.3PL.AOR.ACT զծառայն DEF=servant.ACC.PL=that.DEF հիւանդ sick.ACC.SG բժշկեալ: heal.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 7:9 (sentence_id: LUKE_7.9): Եւ and իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP զայս DEF=this.ACC.SG Յիսուս. Jesus.NOM.SG զարմացաւ՝ be amazed.3SG.AOR.MP դարձաւ turn.3SG.AOR.MP առ by ժողովուրդն people.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether եւ and ոչ not յԻսրայեղի in=Israyeł.LOC.SG այսչափ this much հաւատս belief.ACC.PL գտի: find.1SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 8:37 (sentence_id: LUKE_8.37b): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG մտեալ enter.NOM.SG ի to նաւ. ship.ACC.SG դարձաւ turn.3SG.AOR.MP անդրէն: there Show translation

Gospel of Luke 8:38-39a (sentence_id: LUKE_8.38b-39a): Արձակեաց release.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT դարձ turn.2SG.IPV.ACT ի to տուն house.ACC.SG քո, you (sg.).2GEN.SG եւ and պատմեա tell.2SG.IPV.ACT զոր DEF=which.ACC.SG միանգամ once արար make.3SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG Աստուած: God.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 8:40 (sentence_id: LUKE_8.40a): Եւ and իբրեւ if դարձաւ turn.3SG.AOR.MP անդրէն there Յիսուս. Jesus.NOM.SG ընկալաւ accept.3SG.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ժողովուրդն՝ people.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 8:55 (sentence_id: LUKE_8.55): Եւ and դարձաւ turn.3SG.AOR.MP ոգի soul.NOM.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and կանգնեցաւ stand.3SG.AOR.MP վաղվաղակի՝ suddenly եւ and հրամայեաց order.3SG.AOR.ACT տալ give նմա he/she/it/that.DAT.SG ուտել՝ eat Show translation

Gospel of Luke 9:10 (sentence_id: LUKE_9.10a): Դարձան turn.3PL.AOR.MP առաքեալքն send.NOM.PL=that.DEF եւ and պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG արարին: make.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 9:55-56a (sentence_id: LUKE_9.55-56a): Դարձաւ turn.3SG.AOR.MP սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT ի to նոսա he/she/it/that.ACC.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT որո which.GEN.SG հոգւոյ soul.GEN.SG էք be.2PL.PRS.ACT դուք՝ you (pl.).2NOM.PL զի because որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ոչ not եկն come.3SG.AOR.ACT զոգիս DEF=soul.ACC.PL մարդկան people.GEN.SG կորուսանել destroy այղ but կեցուցանել: save.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Mark 13:16 (sentence_id: MARK_13.16): եւ and որ which.NOM.SG յայգարակին in=farm.LOC.SG=that.DEF իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't դարձցի. turn.3SG.AOR.SUBJ.MP յետս after առնուլ take զձորձս DEF=garment.ACC.PL իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 4:11-12 (sentence_id: MARK_4.11b-12): Բայց but նոցա he/she/it/that.DAT.PL որ which.NOM.SG արտաքինքն outer.NOM.PL=that.DEF են be.3PL.PRS.ACT ամենայն all.NOM.SG ինչ something.NOM.SG առակաւք parable.INS.PL լինի become.3SG.PRS.MP զի because տեսանելով see.INS.SG տեսցեն. see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't տեսցեն. see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and լսելով hear.INS.SG լուիցեն. hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and մի don't իմասցին, know.3PL.AOR.SUBJ.MP զի because մի don't երբեք never դարձցին՝ turn.3PL.AOR.SUBJ.MP եւ and թողցի let.3SG.AOR.SUBJ.MP նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 5:30 (sentence_id: MARK_5.30): Եւ and անդէն there վաղվաղակի suddenly գիտաց know.3SG.AOR.ACT յանձն to=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG զզաւրութիւնն DEF=power.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ել go out.3SG.AOR.ACT ի from նմանէ՝ he/she/it/that.ABL.SG դարձաւ turn.3SG.AOR.MP յամբոխն to=crowd.ACC.SG=that.DEF եւ and ասէ, say.3SG.PRS.ACT ո՞ who.NOM.SG մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP ի to հանդերձս clothes.ACC.PL իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 8:33 (sentence_id: MARK_8.33): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG դարձաւ turn.3SG.AOR.MP ետես see.3SG.AOR.ACT զաշակերտսն. DEF=disciple.ACC.PL=that.DEF սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT Պետրոսի Petros.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթ go.2SG.IPV.ACT յետս back իմ I.1GEN.SG սատանայ. devil.NOM.SG զի because ոչ not խորհիս think.2SG.PRS.MP դու you (sg.).2NOM.SG զԱստուածոյսն. DEF=God.ABL.SG=this.DEF=that.DEF այղ but զմարդկանս: DEF=people.GEN.SG=this.DEF Show translation

Gospel of Matthew 10:12-13 (sentence_id: MATT_10.12-13): Եւ and իբրեւ if մտանիցէք enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի to տունն. house.ACC.SG=that.DEF ողջոյն greeting.ACC.SG տաջիք give.2PL.PRS.SUBJ նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասասջիք՝ say.2PL.AOR.SUBJ ողջոյն greeting.NOM.SG տանս house.DAT.SG=this.DEF այսմիկ՝ this.DAT.SG եթե whether իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տունն house.NOM.SG=that.DEF արժանի. worthy.NOM.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ողջոյն greeting.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL ի to վերայ above նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ապա then թե whether ոչ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT արժանի. worthy.NOM.SG ողջոյնն greeting.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL առ by ձեզ you (pl.).2ACC.PL դարձցի: turn.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 12:44 (sentence_id: MATT_12.44b): յայնժամ then ասէ. say.3SG.PRS.ACT դարձայց turn.1SG.AOR.SUBJ.MP ի to տուն house.ACC.SG իմ I.1GEN.SG ուստի wherefrom ելին՝ go out.1SG.AOR.ACT=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 13:14-15 (sentence_id: MATT_13.14-15): Եւ and կատարի complete.3SG.PRS.MP առ by նոսա he/she/it/that.LOC.PL մարգարէութիւնն prophecy.NOM.SG=that.DEF Էսայայ Ēsayi.GEN.SG որ which.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT լսելով hear.INS.SG լուիջիք. hear.2PL.AOR.SUBJ եւ and մի don't իմասջիք՝ know.2PL.AOR.SUBJ եւ and տեսանելով see.INS.SG տեսջիք. see.2PL.AOR.SUBJ եւ and մի don't տեսջիք՝ see.2PL.AOR.SUBJ զի because թանձրացաւ thicken.3SG.AOR.MP սիրտ heart.NOM.SG ժողովրդեանս people.GEN.SG=this.DEF այսորիկ՝ this.GEN.SG եւ and ականջաւք ear.INS.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL ծանունս heavy լուան՝ hear.3PL.AOR.MP եւ and զաչս DEF=eye.ACC.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL կափուցին՝ close.3PL.AOR.CAUS.ACT զի because մի don't երբեք never տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT աչաւք. eye.INS.PL եւ and ականջաւքն ear.INS.PL=that.DEF լուիցեն՝ hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and սրտիւքն heart.INS.PL=that.DEF իմասցին՝ know.3PL.AOR.SUBJ.MP եւ and դարձցին. turn.3PL.AOR.SUBJ.MP եւ and բժշկեցից heal.1SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 18:2-3 (sentence_id: MATT_18.2-3): Եւ and կոչեաց call.3SG.AOR.ACT առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG մանուկ child.ACC.SG մի՝ certain.ACC.SG կացոյց stand.3SG.AOR.CAUS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to մէջ in between նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոչ not դարձջիք turn.2PL.AOR.SUBJ եւ and եղիջիք become.2PL.AOR.SUBJ իբրեւ like զմանկտի. DEF=children.ACC.SG ոչ not մտանիցէք enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT յարքայութիւն to=kingdom.ACC.SG երկնից: heaven.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 21:18 (sentence_id: MATT_21.18): Եւ and այգուցն dawn.ABL.PL=that.DEF իբրեւ if դարձաւ turn.3SG.AOR.MP անդրէն there ի to քաղաքն. city.ACC.SG=that.DEF քաղցեաւ be hungry.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 24:15-18 (sentence_id: MATT_24.15-18): Արդ now յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT զպղծութիւնս DEF=filth.ACC.SG աւերածոյն ruined.GEN.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ասացեալն say.NOM.SG=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT ի to ձեռն by hand Դանիէղի Daniēł.GEN.SG մարգարէի. prophet.GEN.SG զի because կայցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի in տեղւոջն place.LOC.SG=that.DEF սրբութեան. holiness.GEN.SG որ which.NOM.SG ընթեռնուն read.3SG.PRS=that.DEF ի to միտ mind.ACC.SG առցէ: take.3SG.AOR.SUBJ.ACT Յայնժամ then որ which.NOM.SG ի in Հրէաստանի Hrēastan.LOC.SG իցեն be.3PL.PRS.SUBJ.ACT փախիցեն flee.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի to լերինս: mountain.ACC.PL Եւ and որ which.NOM.SG ի in տանիս roof.LOC.PL կայցէ. stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't իջցէ descend.3SG.AOR.SUBJ.ACT առնուլ take ինչ something.ACC.SG ի from տանէ house.ABL.SG իւրմէ: own.3ABL.SG Եւ and որ which.NOM.SG յանդի in=field.LOC.SG իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't դարձցի turn.3SG.AOR.SUBJ.MP յետս after առնուլ take զձորձս DEF=garment.ACC.PL իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 9:22 (sentence_id: MATT_9.22a): Իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG իբրեւ if դարձաւ turn.3SG.AOR.MP եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT քաջալերեաց encourage.2SG.IPV.ACT դուստր՝ daughter.NOM.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 6:23: Յետ after նաւելոյն sail.GEN.SG=that.DEF Քսիսութրեայ Kʻsisowtʻrē.GEN.SG ի to Հայս Hay.ACC.PL եւ and դիպելոյ happen.GEN.SG ցամաքի, dry land.GEN.SG գնայ, go.3SG.PRS ասէ, say.3SG.PRS.ACT մի one.NOM.SG յորդւոց from=son.ABL.PL նորա that.GEN.SG կոչեցեալն call.NOM.SG=that.DEF Սեմ Sēm.ACC.SG ընդ with/during/for արեւմուտս west.ACC.PL հիւսիսոյ north.GEN.SG դիտել observe զերկիրն, DEF=earth.ACC.SG=that.DEF եւ and դիպեալ happen.NOM.SG դաշտի field.DAT.SG միում certain.DAT.SG փոքու little.DAT.SG առ by երկայնանստիւ long-reigning.INS.SG միով certain.INS.SG լերամբ, mountain.INS.SG գետոյ river.GEN.SG ընդ with/during/for մէջ middle.LOC.SG նորա that.GEN.SG անցանելով, pass.INS ի to կողմանս side.ACC.PL Ասորեստանի, Asorestan.GEN.SG դադարէ cease.3SG.PRS.ACT առ by գետովն river.INS.SG=that.DEF երկլուսնեայ two moons.ACC.SG աւուրս, day.ACC.PL եւ and անուանէ name.3SG.PRS.ACT յանուն to=name.ACC.SG իւր oneself.3NOM.SG զլեառնն DEF=mountain.ACC.SG=that.DEF Սիմ, Sim.GEN.SG եւ and դառնայ turn.3SG.PRS անդրէն there յարեւելս in=east.LOC.PL հարաւոյ, south.GEN.SG ուստի wherefrom եկն: come.3SG.AOR.ACT Show translation