Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 10:40 (sentence_id: JOHN_10.40): Եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT միւսանգամ next time յայնկոյս on the other side Յորդանանու, Yordanan.GEN.SG ի to տեղին place.ACC.SG=that.DEF ուր where էր be.3SG.IMPF Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG զառաջինն firstly եւ and մկրտէր. baptize.3SG.IMPF եւ and անդ there լինէր: become.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 11:10 (sentence_id: JOHN_11.10): ապա then թե whether ոք anyone.NOM.SG գնայ go.3SG.PRS գիշերի. night.LOC.SG գայթագղի scandal.3SG.PRS.MP զի because լոյս light.NOM.SG ոչ not գոյ exist.3SG.PRS ընդ with/during/for նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of John 11:20 (sentence_id: JOHN_11.20): Մարթա Martʻa.NOM.SG իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP թե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG գայ. come.3SG.PRS ընդառաջ forward գնաց go.3SG.AOR.ACT նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG բայց but Մարիամ Mariam.NOM.SG նստէր sit.3SG.IMPF անդէն there ի in տան: house.LOC.SG Show translation

Gospel of John 11:28 (sentence_id: JOHN_11.28): Եւ and զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց՝ say.3SG.AOR.ACT գնաց go.3SG.AOR.ACT եւ and կոչեաց call.3SG.AOR.ACT զՄարիամ DEF=Mariam.ACC.SG զքոյր DEF=sister.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG լռելեայն եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ teacher.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT եւ and կոչէ call.3SG.PRS.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:31 (sentence_id: JOHN_11.31a): Իսկ but հրեայքն Jew.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG ի in տան house.LOC.SG անդ there եւ and մխիթարեին comfort.3PL.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զՄարիամ DEF=Mariam.ACC.SG թե whether յարեաւ rise.3SG.AOR.MP վաղվաղակի suddenly եւ and գնաց. go.3SG.AOR.ACT գնացին go.3PL.AOR.ACT եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL զհետ after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 11:46 (sentence_id: JOHN_11.46): Եւ and ոմանք someone.NOM.PL ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL գնացին go.3PL.AOR.ACT առ by փարիսեցիսն՝ pharisee.ACC.PL=that.DEF եւ and պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL զոր DEF=which.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT Յիսուս: Jesus.NOM.SG Show translation

Gospel of John 11:54 (sentence_id: JOHN_11.54): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG այնուհետեւ then ոչ not եթե whether համարձակ clearly շրջէր surround.3SG.IMPF ի to մէջ in between հրեիցն՝ Jew.GEN.PL=that.DEF այղ but գնաց go.3SG.AOR.ACT անտի there յերկիր to=earth.ACC.SG մի certain.ACC.SG որ which.NOM.SG մերձ near էր be.3SG.IMPF յանապատ to=deserted.ACC.SG քաղաք city.ACC.SG մի certain.ACC.SG որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Եփրայիմ. Epʻrayim.NOM.SG եւ and անդ there լինէր become.3SG.IMPF աշակերտաւքն disciple.INS.PL=that.DEF հանդերձ: together Show translation

Gospel of John 11:9 (sentence_id: JOHN_11.9): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ոչ not երկոտասան twelve.NOM.SG ժա՞մ hour.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT յաւուր՝ in=day.LOC.SG եթե whether ոք anyone.NOM.SG գնա go.3SG.PRS ի in տուընջեան. day.LOC.SG ոչ not գայթակղի՝ scandal.3SG.PRS.MP զի because զլոյս DEF=light.ACC.SG աշխարհիս world.GEN.SG=this.DEF այսորիկ this.GEN.SG տեսանէ՝ see.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 12:19 (sentence_id: JOHN_12.19): Իսկ but փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF ասեին say.3PL.IMPF ընդ with/during/for միմեանս one another.ACC.PL տեսանէք see.2PL.PRS.ACT զի because ոչ not ինչ something.ACC.SG աւգտի՝ profit.3SG.PRS.MP ահաւասիկ behold աշխարհ world.NOM.SG ամենայն all.NOM.SG զկնի after նորա he/she/it/that.GEN.SG գնաց: go.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 12:35 (sentence_id: JOHN_12.35b): գնացէք go.2PL.IPV.ACT մինչդեռ while զլոյսն DEF=light.ACC.SG=that.DEF ունիք. have.2PL.PRS.MP զի because մի don't խաւար darkness.NOM.SG ձեզ you (pl.).2DAT.PL հասցէ՝ arrive.3SG.AOR.SUBJ.ACT զի because որ which.NOM.SG գնայ go.3SG.PRS ի in խաւարի darkness.LOC.SG ոչ not գիտէ know.3SG.PRS.ACT յո to=who.ACC.SG երթայ՝ go.3SG.PRS Show translation

Gospel of John 14:31 (sentence_id: JOHN_14.31b): Աւն forward արիք rise.2PL.IPV.ACT գնասցուք go.1PL.AOR.SUBJ աստի: from here Show translation

Gospel of John 1:37 (sentence_id: JOHN_1.37): Լուան hear.3PL.AOR.MP ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG երկու two.NOM.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF զի because խաւսէր. speak.3SG.IMPF եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after Յիսուսի: Jesus.GEN.SG Show translation

Gospel of John 1:40 (sentence_id: JOHN_1.40): Էր be.3SG.IMPF Անդրէաս Andreas.NOM.SG եղբայր brother.NOM.SG Սիմովնի Simovn.GEN.SG Վիմի Stone.GEN.SG մի one.NOM.SG յերկուց from=two.ABL.PL անտի from there որ which.NOM.SG լուանն hear.3PL.AOR.MP=that.DEF ի from Յովհաննէ Yovhannēs.ABL.SG եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT զկնի after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 21:3 (sentence_id: JOHN_21.3c): Գնացին go.3PL.AOR.ACT եւ and մտին enter.3PL.AOR.ACT ի to նաւ՝ ship.ACC.SG եւ and յայնմ in=that.LOC.SG գիշերի night.LOC.SG կալան have.3PL.AOR.MP եւ and ոչ not ինչ: something.ACC.SG Show translation

Gospel of John 4:43 (sentence_id: JOHN_4.43): Եւ and յետ after երկուց two.GEN.PL աւուրց day.GEN.PL ել go out.3SG.AOR.ACT անտի there եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to Գաղիղեա: Gałiłea.ACC.SG Show translation

Gospel of John 4:50 (sentence_id: JOHN_4.50b): Եւ and հաւատաց believe.3SG.AOR.ACT այրն man.NOM.SG=that.DEF բանին word.DAT.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս. Jesus.NOM.SG եւ and գնաց: go.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 5:11 (sentence_id: JOHN_5.11): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT զիս, DEF=I.1ACC.SG նա he/she/it/that.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցիս to=I.1ACC.SG առ take.2SG.IPV.ACT զմարհիճս DEF=bed.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and գնա: go.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 5:15 (sentence_id: JOHN_5.15): գնաց go.3SG.AOR.ACT այրն՝ man.NOM.SG=that.DEF եւ and պատմեաց tell.3SG.AOR.ACT հրէիցն Jew.DAT.PL=that.DEF եթե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG էր be.3SG.IMPF որ which.NOM.SG բժշկեացն heal.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 5:8 (sentence_id: JOHN_5.8): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմահիճս DEF=bed.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and գնա: go.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 6:1 (sentence_id: JOHN_6.1): Յետ after այսորիկ this.GEN.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG յայնկոյս on the other side ծովուն sea.GEN.SG=that.DEF Գաղիղեացւոց Galilean.GEN.PL Տիբերեայ՝ tiberios.GEN.SG Show translation

Gospel of John 6:15 (sentence_id: JOHN_6.15): Յիսուս Jesus.NOM.SG իբրեւ if գիտաց know.3SG.AOR.ACT թե whether գալոց come են be.3PL.PRS.ACT յափշտակել take զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because արասցեն make.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG թագաւոր: king.ACC.SG Գնաց go.3SG.AOR.SUBJ դարձեալ again ի to լեառնն mountain.ACC.SG=that.DEF միայն: alone.NOM.SG Show translation

Gospel of John 6:22 (sentence_id: JOHN_6.22): Ի to վաղիւ next day.ACC.SG անդր there ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG կայր stand.3SG.IMPF յայնկոյս on the other side ծովուն՝ sea.GEN.SG=that.DEF տեսանէր see.3SG.IMPF թե whether այլ another.NOM.SG նաւ ship.NOM.SG ոչ not գոյր exist.3SG.IMPF անդ there բայց except միայն alone.NOM.SG միոյն one.GEN.SG=that.DEF յոր to=which.ACC.SG մտին enter.3PL.AOR.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF Յիսուսի՝ Jesus.GEN.SG եւ and զի because չէր not=be.3SG.IMPF մտեալ enter.NOM.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG ընդ with/during/for աշակերտսն disciple.LOC.PL=that.DEF իւր oneself.3GEN.SG ի to նաւն՝ ship.ACC.SG=that.DEF բայց but միայն only աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG գնացին՝ go.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 7:3-5 (sentence_id: JOHN_7.3-5): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG եղբարքն brother.NOM.PL=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG գնա go.2SG.IPV.ACT աստի from here եւ and երթ go.2SG.IPV.ACT ի to Հրէաստան՝ Hrēastan.ACC.SG զի because եւ and աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զգործսդ DEF=work.ACC.PL=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG գործես՝ work.2SG.PRS.ACT զի because ոչ not ոք anyone.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG ի in ծածուկ secretly ինչ something.ACC.SG գործէ. work.3SG.PRS.ACT եւ and խնդրէ ask.3SG.PRS.ACT ինքն he/she/self.3NOM.SG համարձակ bold.NOM.SG լինել՝ become եթե whether զայդ DEF=this.ACC.SG գործես. work.2SG.PRS.ACT յայտնեա reveal.2SG.IPV.ACT զանձն DEF=person/soul.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG աշխարհի: world.DAT.SG Քանզի for եւ and եղբարքն brother.NOM.PL=that.DEF իսկ but չեին not=be.3PL.IMPF հաւատացեալ believe.NOM.SG ի to նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 8:12 (sentence_id: JOHN_8.12): Դարձեալ again խաւսեցաւ speak.3SG.AOR.MP ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.LOC.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT լոյս light.NOM.SG աշխարհի՝ world.GEN.SG որ which.NOM.SG գայ come.3SG.PRS զկնի after իմ. I.1GEN.SG ընդ with/during/for խաւար darkness.ACC.SG մի don't գնասցէ՝ go.3SG.AOR.SUBJ.ACT այլ but ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP զլոյսն DEF=light.ACC.SG=that.DEF կենաց: life.GEN.PL Show translation

Gospel of John 8:59 (sentence_id: JOHN_8.59b): եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG խոյս escape.ACC.SG ետ՝ give.3SG.AOR.ACT եւ and ել go out.3SG.AOR.ACT գնաց go.3SG.AOR.ACT ի from տաճարէ temple.ABL.SG անտի: from there Show translation

Gospel of John 8:9 (sentence_id: JOHN_8.9): եւ and տեսանեին see.3PL.IMPF զիւրաքանչիւր DEF=each.ACC.SG մեղս sin.ACC.PL ի to վերայ above քարանցն՝ rock.GEN.PL=that.DEF եւ and ամաւթալից shameful գնացին՝ go.3PL.AOR.ACT եւ and ոչ not ոք anyone.NOM.SG մնաց stay.3SG.AOR.ACT բայց but կինն woman.NOM.SG=that.DEF միայն՝ alone.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 10:30 (sentence_id: LUKE_10.30): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG իջանէր descend.3SG.IMPF յԵրուսաղեմէ from=Erowsałem.ABL.SG յԵրիքով. to=Erikʻov.ACC.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP ի to ձեռս hand.ACC.PL աւազակաց՝ robber.GEN.PL որք which.NOM.PL մերկացին become naked.3PL.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and վէրս wound.ACC.PL ի to վերայ above եդին. put.3PL.AOR.ACT թողին let.3PL.AOR.ACT կիսամահ half-dead.ACC.SG եւ and գնացին: go.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 11:44 (sentence_id: LUKE_11.44): Վայ woe ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because էք be.2PL.PRS.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL իբրեւ like զգերեզմանս DEF=tomb.ACC.PL անյայտս. unrevealed.ACC.PL եւ and մարդիկ people.NOM.SG գնան go.3PL.PRS ի to վերայ above եւ and ոչ not գիտեն: know.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 13:31 (sentence_id: LUKE_13.31): Ի in նմին same.LOC.SG աւուր day.LOC.SG մատեան approach.3PL.AOR.MP ոմանք certain.NOM.PL փարիսեցիք, pharisee.NOM.PL եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ել go out.2SG.IPV.ACT եւ and գնա go.2SG.IPV.ACT աստի. from here զի because Հերովդէս Herovdēs.NOM.SG կամի want.3SG.PRS.MP սպանանել kill զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 15:13 (sentence_id: LUKE_15.13): Եւ and յետ after ոչ not բազում many.NOM.SG աւուրց. day.GEN.PL ժողովեալ meet.NOM.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG կրտսերոյ younger.GEN.SG որդւոյն՝ son.GEN.SG=that.DEF գնաց go.3SG.AOR.ACT յաշխարհ to=world.ACC.SG հեռի. distant.ACC.SG եւ and անդ there վատնեաց waste.3SG.AOR.ACT զինչս DEF=thing.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG զի because կեայր live.3SG.IMPF անառակութեամբ: wayward.INS.SG Show translation

Gospel of Luke 15:18-19 (sentence_id: LUKE_15.18-19): յարուցեալ rise.NOM.SG գնացից go.1SG.AOR.SUBJ.ACT առ by հայր father.ACC.SG իմ, I.1GEN.SG եւ and ասացից say.1SG.AOR.SUBJ.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG հայր, father.NOM.SG մեղայ sin.1SG.AOR.MP յերկինս. to=heaven.ACC.PL եւ and առաջի before քո՝ you (sg.).2GEN.SG եւ and ոչ not եւս even եմ be.1SG.PRS.ACT արժանի worthy.NOM.SG կոչել call որդի son.NOM.SG քո՝ your (sg.).2GEN.SG արա make.2SG.IPV.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG իբրեւ like զմի DEF=one.ACC.SG ի from վարձկանաց hireling.ABL.PL քոց: your (sg.).2ABL.PL Show translation

Gospel of Luke 17:14 (sentence_id: LUKE_17.14b): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT իբրեւ if գնացին go.3PL.AOR.ACT առժամայն for the time being սրբեցան: cleanse.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 17:19 (sentence_id: LUKE_17.19): եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG արի rise.2SG.IPV.ACT գնա. go.2SG.IPV.ACT զի because հաւատք belief.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG կեցուցին save.3PL.AOR.CAUS.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 19:12 (sentence_id: LUKE_19.12): Ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT այր man.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ազնուական noble.NOM.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT յաշխարհ to=world.ACC.SG հեռի՝ distant.ACC.SG առնուլ take իւր oneself.3DAT.SG թագաւորութիւն kingdom.ACC.SG եւ and դառնալ: turn Show translation

Gospel of Luke 19:28 (sentence_id: LUKE_19.28): Եւ and իբրեւ if զայս DEF=this.ACC.SG ասաց. say.3SG.AOR.ACT գնաց go.3SG.AOR.ACT յառաջ forward ելանել go out յԵրուսաղեմ: to=Erowsałem.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 1:23 (sentence_id: LUKE_1.23): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT իբրեւ if լցան fill.3PL.AOR.MP աւուրք day.NOM.PL պաշտաման office.GEN.SG նորա, he/she/it/that.GEN.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to տուն house.ACC.SG իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 1:38 (sentence_id: LUKE_1.38b): Եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG հրեշտակն: angel.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 1:39-40 (sentence_id: LUKE_1.39-40): Յարուցեալ rise.NOM.SG Մարիամ Mariam.NOM.SG յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF յայնոսիկ, in=that.LOC.PL գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to լեռնակողմն mauntain side.ACC.SG փութապէս rushed ի to քաղաքն city.ACC.SG=that.DEF Յուդայ՝ Yowda.ACC.SG եւ and եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to տուն house.ACC.SG Զաքարիայ, Zakʻaria.GEN.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT ողջոյն greeting.ACC.SG Եղիսաբեթի: Ełisabetʻ.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 1:6 (sentence_id: LUKE_1.6): Եւ and եին be.3PL.IMPF արդարք just.NOM.PL երկոքին both.NOM.PL առաջի before Աստուածոյ՝ God.GEN.SG գնային go.3PL.IMPF յամենայն to=all.ACC.SG պատուիրանս commandment.LOC.PL եւ and յիրաւունս in=right.LOC.PL Տեառն Lord.GEN.SG անարատք: spotless.NOM.PL Show translation

Gospel of Luke 20:9 (sentence_id: LUKE_20.9): Սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ասել say առ by ժողովուրդ people.ACC.SG զառակս DEF=parable.ACC.SG=this.DEF զայս՝ DEF=this.ACC.SG այր man.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG տնկեաց plant.3SG.AOR.ACT այգի՝ vineyard.ACC.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG մշակաց՝ farmer.DAT.PL եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT ճանապարհ road.ACC.SG ժամանակս time.ACC.PL բազումս: many.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 22:39 (sentence_id: LUKE_22.39): Եւ and ելեալ go out.NOM.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT ըստ according to սովորութեանն custom.DAT.SG=that.DEF ի to լեառնն mountain.ACC.SG=that.DEF ձիթենեաց՝ olive tree.GEN.PL գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and աշակերտքն: disciple.NOM.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 23:26 (sentence_id: LUKE_23.26a): Իբրեւ if առին take.3PL.AOR.ACT գնացին go.3PL.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG ըմբռնեցին understand.3PL.AOR.ACT զոմն DEF=certain.ACC.SG Սիմովն Simovn.ACC.SG Կիւրէնացի Cyrenian.ACC.SG որ which.NOM.SG գայր come.3SG.IMPF յանդէ. from=field.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 24:11-12 (sentence_id: LUKE_24.11-12): եւ and երեւեցան appear.3PL.AOR.MP առաջի before նոցա he/she/it/that.GEN.PL շաղփաղփութիւն rave.NOM.SG բանքն word.NOM.PL=that.DEF նոցա. he/she/it/that.GEN.PL եւ and չհաւատային not=believe.3PL.IMPF նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Բայց but Պետրոս Petros.NOM.SG յարուցեալ rise.NOM.SG ընթացաւ proceed.3SG.AOR.MP ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and հայեցեալ look.NOM.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զկտաւսն DEF=linen.ACC.PL=that.DEF լոկ only.ACC.SG զի because կային. stand.3PL.IMPF եւ and գնաց, go.3SG.AOR.ACT ընդ with/during/for միտս mind.ACC.SG զարմացեալ be amazed.NOM.SG թե whether զինչ what.NOM.SG եղեւ: become.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 24:17 (sentence_id: LUKE_24.17): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զինչ what.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT բանքդ word.NOM.PL=that.DEF վասն about/because of որոյ which.GEN.SG վիճիք argue.2PL.PRS.MP ընդ with/during/for միմեանս one another.ACC.PL մինչդեռ while գնայքդ go.2PL.PRS.MP=that.DEF եւ and տրտմեալ be sad.NOM.SG էք: be.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 24:24 (sentence_id: LUKE_24.24): Եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT ոմանք someone.NOM.PL ի from մէնջ we.1ABL.PL ի to գերեզման, tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and գտին find.3PL.AOR.ACT նոյնպէս the same way որպէս as կանայքն woman.NOM.PL=that.DEF ասացին. say.3PL.AOR.ACT բայց but զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ոչ not տեսին: see.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 2:51 (sentence_id: LUKE_2.51a): Եւ and էջ descend.3SG.AOR.ACT ընդ with/during/for նոսա՝ he/she/it/that.LOC.PL եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to Նազարեթ՝ Nazarētʻ.ACC.SG եւ and էր be.3SG.IMPF նոցա he/she/it/that.DAT.PL հնազանդ: obey.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 4:30 (sentence_id: LUKE_4.30): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG անցեալ pass.NOM.SG ընդ with/during/for մէջն middle.ACC.SG=that.DEF նոցա he/she/it/that.GEN.PL գնայր go.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Luke 4:42 (sentence_id: LUKE_4.42a): Եւ and իբրեւ if տիւ day.NOM.SG եղեւ. become.3SG.AOR.ACT ել go out.3SG.AOR.ACT գնաց go.3SG.AOR.ACT յանապատ to=deserted.ACC.SG տեղի place.ACC.SG եւ and ժողովուրդքն people.NOM.PL=that.DEF խնդրեին ask.3PL.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 4:42 (sentence_id: LUKE_4.42b): եկին come.3PL.AOR.ACT մինչեւ until առ by նա he/she/it/that.ACC.SG եւ and արգելուին prohibit.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because մի don't գնասցէ go.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի from նոցանէ: he/she/it/that.ABL.PL Show translation

Gospel of Luke 5:11 (sentence_id: LUKE_5.11): Եւ and հանեալ take out.NOM.SG զնաւն DEF=ship.ACC.SG=that.DEF ի to ցամաք, dry land.ACC.SG թողին let.3PL.AOR.ACT զամենայն. DEF=all.ACC.SG եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 5:13 (sentence_id: LUKE_5.13b): Եւ and վաղվաղակի suddenly գնաց go.3SG.AOR.ACT ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG բորոտութիւնն: leprosy.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 5:23 (sentence_id: LUKE_5.23): Զի՞նչ what.NOM.SG դիւրագոյն easy.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT ասել give թողեալ let.NOM.SG լիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP քեզ you (sg.).2DAT.SG մեղք sin.NOM.PL քո՝ you (sg.).2GEN.SG եթե whether ասել say արի rise.2SG.IPV.ACT եւ and գնա: go.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of Luke 5:25 (sentence_id: LUKE_5.25): Եւ and առժամայն for the time being յարուցեալ rise.NOM.SG առաջի before ամենեցուն՝ all.GEN.PL առ take.3SG.AOR.ACT զիւրեւ DEF=oneself.3INS.SG յորոյ in=which.LOC.SG անկեալն fall.NOM.SG=that.DEF դնէր. put.3SG.IMPF գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to տուն house.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG եւ and փառաւոր glory.ACC.SG առնէր make.3SG.IMPF զԱստուած: DEF=God.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 5:28 (sentence_id: LUKE_5.28): Եւ and թողեալ let.NOM.SG զամենայն. DEF=all.ACC.SG յարեաւ rise.3SG.AOR.MP գնաց go.3SG.AOR.ACT զկնի after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 5:8 (sentence_id: LUKE_5.8): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս՝ Petros.NOM.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP առ by ծունգսն knee.ACC.PL=that.DEF Յիսուսի Jesus.GEN.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ի in բաց outside գնա go.2SG.IPV.ACT յինէն from=I.1ABL.SG Տէր՝ Lord.NOM.SG զի because այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG մեղաւոր sinful.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT ես՝ I.1NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 7:22 (sentence_id: LUKE_7.22): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT պատմեցէք tell.2PL.IPV.ACT Յովհաննու Yovhannēs.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG տեսէքդ see.2PL.AOR.ACT=that.DEF եւ and լուայք՝ hear.2PL.AOR.MP զի because կոյրք blind.NOM.PL տեսանեն՝ see.3PL.PRS.ACT եւ and կաղք lame.NOM.PL գնան՝ go.3PL.PRS բորոտք leper.NOM.PL սրբին՝ cleanse.3PL.PRS.MP խուլք deaf.NOM.PL լսեն՝ hear.3PL.PRS.ACT մեռեալք die.NOM.PL յառնեն՝ rise.3PL.PRS.ACT աղքատք poor.NOM.PL աւետարանին՝ proclaim the gospel.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Luke 7:24 (sentence_id: LUKE_7.24): Եւ and իբրեւ if գնացին go.3PL.AOR.ACT հրեշտակքն angel.NOM.PL=that.DEF Յովհաննու՝ Yovhannēs.GEN.SG սկսաւ begin.3SG.AOR.MP խաւսել speak ընդ with/during/for ժողովուրդսն people.ACC.PL=that.DEF վասն about/because of Յովհաննու՝ Yovhannēs.GEN.SG զի՞ what.ACC.SG ելէք go out.2PL.AOR.ACT յանապատն to=desert.ACC.SG=that.DEF տեսանել՝ see եղեգն reed.ACC.SG ի from հողմոյ wind.ABL.SG շարժո՞ւն: moving.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 7:6 (sentence_id: LUKE_7.6a): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT ընդ with/during/for նոսա՝ he/she/it/that.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 8:22 (sentence_id: LUKE_8.22b): Եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 8:39 (sentence_id: LUKE_8.39b): Գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to քաղաքն city.ACC.SG=that.DEF եւ and քարոզէր preach.3SG.IMPF զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս: Jesus.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 9:11 (sentence_id: LUKE_9.11): Եւ and ժողովուրդքն people.NOM.PL=that.DEF իբրեւ if գիտացին. know.3PL.AOR.ACT գնացին go.3SG.AOR.ACT զհետ after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ընկալեալ accept.NOM.SG զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL խաւսէր speak.3SG.IMPF ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.ACC.PL վասն about/because of արքայութեան kingdom.GEN.SG Աստուածոյ՝ God.GEN.SG եւ and որոց which.DAT.PL պէտք need.NOM.PL եին be.3PL.IMPF բժշկութեան healing.GEN.SG բժշկէր: heal.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Luke 9:4 (sentence_id: LUKE_9.4): Եւ and յոր to=who.ACC.SG տուն house.ACC.SG մտանիցէք, enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT անդ there ագջիք, spend the night.2PL.AOR.SUBJ եւ and անտի there գնայցէք: go.2PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 9:56 (sentence_id: LUKE_9.56b): Եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT յայլ to=another.ACC.SG գեաւղ: village.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 10:22 (sentence_id: MARK_10.22): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG խոժոռեալ stare.NOM.SG ընդ with/during/for բանն word.ACC.SG=that.DEF գնաց go.3SG.AOR.ACT տրտում. sad.NOM.SG զի because ունէր have.3SG.IMPF ինչս thing.ACC.PL բազումս: many.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 12:1 (sentence_id: MARK_12.1b): Այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG տնկեաց plant.3SG.AOR.ACT այգի. vineyard.ACC.SG եւ and ած drive.3SG.AOR.ACT շուրջ around զնովաւ DEF=he/she/it/that.INS.SG ցանկ. wall.ACC.SG եւ and գուբ pit.ACC.SG հնծան wine press.ACC.SG փորեաց. dig.3SG.AOR.ACT եւ and շինեաց build.3SG.AOR.ACT աշտարակ. tower.ACC.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ցմշակս. to=farmer.ACC.PL եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to տարաշխարհ: otherworld.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 12:12 (sentence_id: MARK_12.12c): եւ and թողին let.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and գնացին: go.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:10 (sentence_id: MARK_14.10): Եւ and Յուդա Yowda.NOM.SG Սկարիովտացի NOM.SG մի one.NOM.SG յերկոտասանից from=twelve.ABL.PL անտի՝ from there գնաց go.3SG.AOR.ACT առ by քահանայապետսն. chiefpriest.ACC.PL=that.DEF զի because մատնեսցէ betray.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 14:16 (sentence_id: MARK_14.16): Եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT պատրաստել prepare աշակերտք disciple.NOM.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եկին come.3PL.AOR.ACT ի to քաղաքն՝ city.ACC.SG=that.DEF եւ and գտին find.3PL.AOR.ACT որպէս as ասացն say.3SG.AOR.ACT=that.DEF նոցա. he/she/it/that.DAT.PL եւ and պատրաստեցին prepare.3PL.AOR.ACT զզատիկն: DEF=paschal lamb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 14:42 (sentence_id: MARK_14.42): աւն forward արիք take.2PL.IPV.ACT գնասցուք՝ go.1PL.AOR.SUBJ զի because ահաւասիկ behold մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP որ which.NOM.SG մատնելոցն betray=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 1:18 (sentence_id: MARK_1.18): Եւ and վաղվաղակի suddenly թողեալ let.NOM.SG զուռկանսն. DEF=net.ACC.PL=that.DEF գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 1:20 (sentence_id: MARK_1.20b): Եւ and վաղվաղակի suddenly թողեալ let.NOM.SG զհայրն DEF=father.ACC.SG=that.DEF իւրեանց oneself.3GEN.PL Զեբեդեոս Zebedeos.ACC.SG ի in նաւին ship.LOC.SG=that.DEF վարձկանաւքն hireling.GEN.PL=that.DEF հանդերձ. together գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 1:35 (sentence_id: MARK_1.35): Եւ and ընդ with/during/for այգ dawn.ACC.SG ընդ with/during/for առաւաւտն. morning.ACC.SG=that.DEF յարուցեալ rise.NOM.SG ել՝ go out.3SG.AOR.ACT եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT յանապատ to=desert.ACC.SG տեղի. place.ACC.SG եւ and անդ there կայր stand.3SG.IMPF յաղաւթս: in=prayer.LOC.PL Show translation

Gospel of Mark 1:36-37 (sentence_id: MARK_1.36-37): Եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG Սիմովն Simovn.NOM.SG եւ and որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմայն he/she/it/that.LOC.SG=that.DEF եին. be.3PL.IMPF եւ and իբրեւ if գտին find.3PL.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG թե whether ամենեքին all.NOM.PL խնդրեն ask.3SG.PRS.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 1:42 (sentence_id: MARK_1.42): Եւ and իբրեւ if ասացն say.3SG.AOR.ACT=that.DEF ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG վաղվաղակի suddenly գնաց go.3SG.AOR.ACT ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG բորոտութիւնն. leprosy.NOM.SG=that.DEF եւ and սրբեցաւ: cleanse.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 2:14 (sentence_id: MARK_2.14b): Եւ and յարուցեալ rise.NOM.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT զկնի after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 3:7-8 (sentence_id: MARK_3.7-8): Իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG աշակերտաւքն disciple.GEN.PL=that.DEF իւրովք own.3INS.PL գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to ծովեզրն: seashore.ACC.SG=that.DEF Եւ and բազում many.NOM.SG ժողովուրդ people.NOM.SG ի from Գաղիղեացւոց Galilean.ABL.PL երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ի from Հրէաստանէ. Hrēastan.ABL.SG եւ and յԵրուսաղեմէ. from=Erowsałem.ABL.SG եւ and յայնկոյս on the other side Յորդանանու՝ Yordanan.GEN.SG եւ and որք which.NOM.PL ի from Տիւրոսէ. Tiwros.ABL.SG եւ and ի from Սիդովնէ, Sidon.ABL.SG բազում many.NOM.SG ժողովուրդ, people.NOM.SG իբրեւ if լսեին hear.3PL.IMPF որչափ how much ինչ something.ACC.SG առնէր. make.3SG.IMPF գային come.3PL.IMPF առ by նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 5:24 (sentence_id: MARK_5.24a): Եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT ընդ with/during/for նմա՝ he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of Mark 5:42 (sentence_id: MARK_5.42a): Եւ and վաղվաղակի suddenly յարեաւ rise.3SG.AOR.MP աղջիկն. girl.NOM.SG=that.DEF եւ and գնայր. go.2SG.IMPF քանզի for էր be.3SG.IMPF ամաց year.GEN.PL իբրեւ like երկոտասանից՝ twelve.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 6:32 (sentence_id: MARK_6.32): Եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT նաւու ship.INS.SG յանապատ to=desert.ACC.SG տեղի place.ACC.SG առանձինն: alone Show translation

Gospel of Mark 6:49-50a (sentence_id: MARK_6.49-50a): Նոքա he/she/it/that.NOM.PL իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զի because գնայր go.3SG.IMPF ի to վերայ above ծովուն. sea.GEN.SG=that.DEF համարեցան consider.3PL.AOR.MP թե whether առ by աչաւք eye.INS.PL ինչ something.NOM.SG լինիցի՝ become.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and զաղաղակ DEF=cry.ACC.SG բարձին՝ raise.3PL.AOR.ACT քանզի for ամենեքեան all.NOM.PL տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and խռովեցան: disturb.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 7:30 (sentence_id: MARK_7.30): Գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to տուն house.ACC.SG իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and եգիտ find.3SG.AOR.ACT ելեալ go out.ACC.SG զդեւն. DEF=demon.ACC.SG=that.DEF եւ and զդուստրն DEF=daughter.ACC.SG=that.DEF զի because անկեալ fall.NOM.SG դնէր put.3SG.IMPF ի in մահիճս: bed.LOC.PL Show translation

Gospel of Mark 7:5 (sentence_id: MARK_7.5): Ապա then հարցանեն ask.3PL.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք՝ scribe.NOM.PL թե whether ընդէ՞ր why աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG ոչ not գնան go.3PL.PRS ըստ according to աւանդութեան tradition.DAT.SG ծերոցն՝ old.GEN.PL=that.DEF այլ but խառնակ mixed.NOM.SG ձերաւք hand.INS.PL հաց bread.ACC.SG ուտեն: eat.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 8:13 (sentence_id: MARK_8.13): Եթող let.3SG.AOR.ACT զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL դարձեալ again եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to նաւ ship.ACC.SG եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT յայնկոյս: on that side Show translation

Gospel of Matthew 11:1 (sentence_id: MATT_11.1): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT իբրեւ if կատարեաց complete.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG զպատուէր DEF=order.ACC.SG երկոտասանից twelve.DAT.PL աշակերտացն disciple.DAT.PL=that.DEF իւրոց, own.3DAT.PL գնաց go.3SG.AOR.ACT անտի there քարոզել preach եւ and ուսուցանել teach.CAUS.ACT ի in քաղաքս city.LOC.PL նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 11:4 (sentence_id: MATT_11.4): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL գնացէք go.2PL.IPV.ACT պատմեցէք tell.2PL.IPV.ACT Յովհաննու Yovhannēs.DAT.SG զոր DEF=which.ACC.SG լուայք hear.2PL.AOR.MP եւ and տեսէք՝ see.2PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 11:5-6a (sentence_id: MATT_11.5-6a): կոյրք blind.NOM.PL տեսանեն, see.3PL.PRS.ACT կաղք lame.NOM.PL գնան. go.3PL.PRS բորոտք leper.NOM.PL սրբին, cleanse.3PL.PRS.MP եւ and խուլք deaf.NOM.PL լսեն, hear.3PL.PRS.ACT եւ and մեռեալք die.NOM.PL յառնեն, rise.3PL.PRS.ACT եւ and աղքատք poor.NOM.PL աւետարանին՝ proclaim the gospel.3PL.PRS.MP Show translation

Gospel of Matthew 11:7 (sentence_id: MATT_11.7a): Եւ and իբրեւ if նոքա he/she/it/that.NOM.PL գնացին go.3PL.AOR.ACT սկսաւ begin.3SG.AOR.MP Յիսուս Jesus.NOM.SG ասել say ցժողովուրդսն to=people.ACC.PL=that.DEF զՅովհաննէ: DEF=Yovhannēs.ABL.SG Զինչ what.ACC.SG ելէք go out.2PL.AOR.ACT տեսանել see յանապատի՝ in=deserted.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 12:1-2a (sentence_id: MATT_12.1-2a): Յայնժամ then գնաց go.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG ընդ with/during/for արտորայն outter.ACC.SG=that.DEF նոցա he/she/it/that.GEN.PL ի in շաբաթու՝ week.LOC.SG եւ and աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG քաղցեան. be hungry.3PL.AOR.MP եւ and սկսան begin.3PL.AOR.MP հասկ sheave.ACC.SG կորզել take away եւ and ուտել՝ eat Show translation

Gospel of Matthew 12:15-17 (sentence_id: MATT_12.15a-17): Եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք՝ many.NOM.PL եւ and բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT զամենեսեան՝ DEF=all.ACC.PL եւ and սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT նոցա. he/she/it/that.DAT.PL զի because մի don't յայտնեսցեն reveal.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG ումեք՝ anyone.DAT.SG զի because լցցի fill.3SG.AOR.SUBJ.MP զոր DEF=which.NOM.SG ասացաւն say.3SG.AOR.MP=that.DEF ի to ձեռն by hand Էսայայ Ēsayi.GEN.SG մարգարէի՝ prophet.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:25-26a (sentence_id: MATT_13.25-26a): եւ and ի in քուն sleep.LOC.SG լինել become մարդկան people.GEN.SG եկն come.3SG.AOR.ACT թշնամի enemy.NOM.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ցանեաց sow.3SG.AOR.ACT ի to/in/from վերայ above որոմն weeds.ACC.SG ի to մէջ in between ցորենոյն՝ wheat.GEN.SG=that.DEF եւ and գնաց. go.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 14:13 (sentence_id: MATT_14.13a): Եւ and իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP Յիսուս. Jesus.NOM.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT անտի there նաւու ship.INS.SG յանապատ to=deserted.ACC.SG տեղի place.ACC.SG առանձինն: apart.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 14:13 (sentence_id: MATT_14.13b): Իբրեւ if լուան hear.3PL.AOR.MP ժողովուրդքն. people.NOM.PL=that.DEF գնացին go.3SG.AOR.ACT զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG հետի on foot ի from քաղաքաց city.ABL.PL անտի: from there Show translation

Gospel of Matthew 14:26 (sentence_id: MATT_14.26): Իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF զի because գնայր go.3SG.IMPF ի to վերայ above ծովուն. sea.GEN.SG=that.DEF խռովեցան՝ disturb.3PL.AOR.MP եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT թե whether առ by աչա՞ւք eye.INS.PL ինչ something.NOM.SG իցէ՝ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and առ by ահին fear.DAT.SG=that.DEF աղաղակեցին: cry.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 14:29 (sentence_id: MATT_14.29b): Եւ and իջեալ descend.NOM.SG ի from նաւէն ship.ABL.SG=that.DEF Պետրոս. Petros.NOM.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to վերայ above ջրոցն water.GEN.PL=that.DEF եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT առ by Յիսուս: Jesus.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:21 (sentence_id: MATT_15.21): Եւ and եկեալ come.NOM.SG անտի there Յիսուսի. Jesus.GEN.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to կողմանս side.ACC.PL Տիւրոսի Tiwros.GEN.SG եւ and Սիդովնի: Sidon.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:30-31a (sentence_id: MATT_15.30b-31a): եւ and բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Մինչեւ until զարմանալ be amazed.ACC.SG ժողովրդոցն people.GEN.PL=that.DEF որ which.NOM.SG տեսանեին՝ see.3PL.IMPF զի because համերքն dumb.NOM.PL=that.DEF խաւսեին՝ speak.3PL.IMPF կաղք lame.NOM.PL գնային՝ go.3PL.IMPF միակողմանիք one-sided.NOM.PL բժշկեին՝ heal.3PL.IMPF կոյրք blind.NOM.PL տեսանեին՝ see.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Matthew 16:2 (sentence_id: MATT_16.2c): Եւ and եթող let.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and գնաց: go.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 16:5 (sentence_id: MATT_16.5): Գնացին go.3PL.AOR.ACT եւ and աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF յայնկոյս. on that side եւ and մոռացան forget.3PL.AOR.MP առնուլ take հաց: bread.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 19:15 (sentence_id: MATT_19.15): Եւ and եդեալ put.NOM.SG ձեռն hand.ACC.SG ի to վերայ above նոցա. he/she/it/that.GEN.PL գնաց go.3SG.AOR.ACT անտի: there Show translation

Gospel of Matthew 19:2 (sentence_id: MATT_19.2): Եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք. many.NOM.PL եւ and բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL անդ: there Show translation

Gospel of Matthew 19:22 (sentence_id: MATT_19.22): Իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP պատանին youth.NOM.SG=that.DEF զբանն. DEF=word.ACC.SG=that.DEF գնաց go.3SG.AOR.ACT տրտմեալ՝ be sad.NOM.SG զի because ունէր have.3SG.IMPF ստացուածս estate.ACC.PL բազումս: many.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 20:29 (sentence_id: MATT_20.29): Եւ and յելանելն in=go out.LOC.SG=that.DEF նոցա he/she/it/that.GEN.PL յԵրիքովէ. from=Erikʻov.ABL.SG գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք: many.NOM.PL Show translation

Gospel of Matthew 20:34 (sentence_id: MATT_20.34): Եւ and գթացեալ pity.NOM.SG Յիսուս. Jesus.NOM.SG մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP յաչս to=eye.ACC.PL նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and վաղվաղակի suddenly տեսին. see.3PL.AOR.ACT եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 20:5 (sentence_id: MATT_20.5a): Գնացին go.3PL.AOR.ACT եւ and նոքա: he/she/it/that.NOM.PL Show translation

Gospel of Matthew 21:33 (sentence_id: MATT_21.33): այղ another.ACC.SG առակ parable.ACC.SG լուարուք՝ hear.2PL.IPV.MP այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG էր be.3SG.IMPF տանուտէր landlord.NOM.SG որ which.NOM.SG տնկեաց plant.3SG.AOR.ACT այգի. vineyard.ACC.SG եւ and ցանկով wall.INS.SG պատեաց surround.3SG.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and փորեաց dig.3SG.AOR.ACT ի in նմա he/she/it/that.LOC.SG հնծան, wine press.ACC.SG եւ and շինեաց build.3SG.AOR.ACT աշտարակ, tower.ACC.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ցմշակս. to=farmer.ACC.PL եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to տարաշխարհ: otherworld.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:6-7 (sentence_id: MATT_21.6-7): Գնացին go.3PL.AOR.ACT աշակերտքն՝ disciple.NOM.PL=that.DEF եւ and արարին make.3PL.AOR.ACT որպէս as հրամայեացն order.3SG.AOR.ACT=that.DEF նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and ածին drive.3PL.AOR.ACT զէշն DEF=donkey.ACC.SG=that.DEF եւ and զյաւանակն: DEF=donkey.ACC.SG=that.DEF Եւ and արկին throw.3PL.AOR.ACT զնոքաւք DEF=he/she/it/that.INS.PL ձորձս. garment.ACC.PL եւ and նստաւ sit.3SG.AOR.MP ի to վերայ above նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 22:22 (sentence_id: MATT_22.22): Իբրեւ if լուան hear.3PL.AOR.MP զարմացան՝ be amazed.3PL.AOR.MP եւ and թողին let.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and գնացին: go.3PL.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 22:5 (sentence_id: MATT_22.5): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL յուղացեալ NOM.SG գնացին go.3PL.AOR.ACT ոմն someone.NOM.SG յագարակ to=farm.ACC.SG իւր, oneself.3GEN.SG եւ and ոմն someone.NOM.SG ի to վաճառ merchant.ACC.SG իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:1 (sentence_id: MATT_24.1): Եւ and ելեալ go out.NOM.SG արտաքս exile Յիսուս Jesus.NOM.SG ի from տաճարէն. temple.ABL.SG=that.DEF գնայր՝ go.3SG.IMPF եւ and մատեան approach.3PL.AOR.MP աշակերտքն. disciple.NOM.PL=that.DEF ցուցանել show նմա he/she/it/that.DAT.SG զշինուածս DEF=building.ACC.PL տաճարին: temple.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 25:10 (sentence_id: MATT_25.10): Իբրեւ if գնացին go.3PL.AOR.ACT նոքա he/she/it/that.NOM.PL գնել. buy եկն come.3SG.AOR.ACT փեսայն՝ groom.NOM.SG=that.DEF եւ and պատրաստքն ready.NOM.PL=that.DEF մտին enter.3PL.AOR.ACT ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG ի to հարսանիսն. wedding.ACC.PL=that.DEF եւ and փակեցաւ close.3SG.AOR.MP դուռնն: door.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 25:14-15 (sentence_id: MATT_25.14-15): Որպէս as այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG գնացեալ go.NOM.SG ի to տարաշխարհ՝ otherworld.ACC.SG կոչեաց call.3SG.AOR.ACT զծառայս DEF=servant.ACC.PL իւր. oneself.3GEN.SG եւ and ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL զինչս DEF=thing.ACC.PL իւր: oneself.3GEN.SG Ումեմն someone.DAT.SG ետ give.3SG.AOR.ACT հինգ five.ACC.SG քանքար՝ grace.ACC.SG եւ and ումեմն someone.DAT.SG երկուս. two.ACC.PL ումեմն someone.DAT.SG մի, one.NOM.SG իւրաքանչիւր each.NOM.SG ըստ according to իւրում own.3DAT.SG կարի. strength.DAT.SG եւ and գնաց: go.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:16-18 (sentence_id: MATT_25.16-18): Չոգաւ go.3SG.AOR.MP վաղվաղակի suddenly որ which.NOM.SG առ take.3SG.AOR.ACT զհինգն, DEF=five.ACC.PL=that.DEF գործեաց work.3SG.AOR.ACT նոքաւք, he/she/it/that.INS.PL եւ and շահեցաւ gain.3SG.AOR.MP այղ another.ACC.SG եւս even հինգ: five.ACC.SG Նոյնպէս the same way եւ and որ which.NOM.SG զերկուսն. DEF=two.ACC.PL=that.DEF շահեցաւ gain.3SG.AOR.MP այղ another.ACC.SG եւս even երկուս: two.ACC.PL Եւ and որ which.NOM.SG զմին DEF=one.ACC.SG=that.DEF առ, take.3SG.AOR.ACT գնաց go.3SG.AOR.ACT փորեաց dig.3SG.AOR.ACT զերկիր. DEF=earth.ACC.SG եւ and թաքոյց hide.3SG.AOR.CAUS.ACT զարծաթ DEF=silver.ACC.SG Տեառն Lord.GEN.SG իւրոյ: own.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:25 (sentence_id: MATT_25.25a): երկեայ fear.1SG.AOR.MP գնացի go.1SG.AOR.ACT եւ and թաքուցի hide.1SG.AOR.CAUS.ACT զքանքարս DEF=grace.ACC.SG=this.DEF քո you (sg.).2GEN.SG յերկրի՝ in=earth.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:14-15a (sentence_id: MATT_26.14-15a): Յայնժամ then գնաց go.3SG.AOR.ACT մի one.NOM.SG յերկոտասանիցն from=twelve.ABL.PL=that.DEF անուանեալն name.NOM.SG=that.DEF Յուդա Yowda.NOM.SG Սկարիովտացի Iscariot.NOM.SG առ by քահանայապետսն. chiefpriest.ACC.PL=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զի՞նչ what.ACC.SG կամիք want.2PL.PRS.MP տալ give ինձ. I.1DAT.SG եւ and ես be.2SG.PRS.ACT մատնեցից betray.1SG.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 26:44 (sentence_id: MATT_26.44): Եթող let.3SG.AOR.ACT զնոսա, DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT կաց stand.2SG.IPV.ACT յաղաւթս in=prayer.LOC.PL երրորդ third.ACC.SG անգամ, once.ACC.SG եւ and դարձեալ again զնոյն DEF=same.ACC.SG բան word.ACC.SG ասաց: say.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 27:2 (sentence_id: MATT_27.2b): կապեցին tie.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and առին take.3PL.AOR.ACT գնացին: go.3PL.AOR.ACT Եւ and ետուն give.3PL.AOR ի to ձեռս hand.ACC.PL Պոնտացւոյ Pontius.GEN.SG Պիղատոսի Piłatos.GEN.SG դատաւորի: judge.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:5 (sentence_id: MATT_27.5): Եւ and ընկէց fall.3SG.AOR.ACT զարծաթն DEF=silver.ACC.SG=that.DEF ի in տաճարին՝ temple.LOC.SG=that.DEF եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT եւ and չոգաւ go.3SG.AOR.MP խեղդեցաւ: choke.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 27:59-60 (sentence_id: MATT_27.59-60): Եւ and առեալ take.NOM.SG զմարմինն DEF=body.ACC.SG=that.DEF Յովսէփ, Yovsēpʻ.NOM.SG պատեաց surround.3SG.AOR.ACT սուրբ holy.NOM.SG կտաւովք, linen.INS.PL եւ and եդ put.3SG.AOR.ACT ի in նոր new.NOM.SG գերեզմանի tomb.LOC.SG զոր DEF=which.ACC.SG փորեաց dig.3SG.AOR.ACT ի in վիմի՝ rock.LOC.SG եւ and թաւալեցուցեալ roll down.ABL.SG.CAUS.ACT կափարիչ lid.ACC.SG դրան door.GEN.SG գերեզմանին tomb.GEN.SG=that.DEF վէմ rock.ACC.SG մի certain.ACC.SG մեծ. great.ACC.SG գնաց: go.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 28:11 (sentence_id: MATT_28.11): Իբրեւ if նոքա he/she/it/that.NOM.PL գնացին. go.3PL.AOR.ACT ահա behold ոմանք someone.NOM.PL ի from զաւրականացն soldier.ABL.PL=that.DEF եկին come.3PL.AOR.ACT ի to քաղաքն. city.ACC.SG=that.DEF եւ and պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT քահանայապետիցն chiefpriest.DAT.PL=that.DEF զամենայն DEF=all.ACC.SG որ who.NOM.SG ինչ something.NOM.SG եղեւն: become.3SG.AOR.ACT=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 28:16-17 (sentence_id: MATT_28.16-17): Իսկ but մետասան eleven.NOM.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF գնացին go.3PL.AOR.ACT ի to Գաղիղեա, Gałiłea.ACC.SG ի to լեառնն mountain.ACC.SG=that.DEF ուր where ժամադիր appointed.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG երկիր earth.ACC.SG պագին worship.3PL.AOR.ACT նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and ոմանք someone.NOM.PL յերկուացան: doubt.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 28:19 (sentence_id: MATT_28.19a): գնացէք go.2PL.IPV.ACT այսուհետեւ thereafter աշակերտեցէք disciple.2PL.IPV.ACT զամենայն DEF=all.ACC.SG հեթանոսս՝ gentile.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 2:12 (sentence_id: MATT_2.12): Եւ and հրաման order.ACC.SG առեալ take.NOM.SG ի in տեսլեան vision.LOC.SG չդառնալ not=turn անդրէն there առ by Հերովդէս. Herovdēs.ACC.SG ընդ with/during/for այղ another.ACC.SG ճանապարհ road.ACC.SG գնացին go.3PL.AOR.ACT յաշխարհ to=world.ACC.SG իւրեանց: oneself.3GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 2:13 (sentence_id: MATT_2.13): Եւ and իբրեւ if գնացին go.3PL.AOR.ACT նոքա he/she/it/that.NOM.PL անտի. there ահա behold հրեշտակ angel.NOM.SG Տեառն Lord.GEN.SG երեւէր appear.3SG.IMPF ի in տեսլեան vision.LOC.SG Յովսէփու Yovsēpʻ.DAT.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.2SG.IPV.ACT զմանուկդ DEF=child.ACC.SG=that.DEF եւ and զմայր DEF=mother.ACC.SG իւր, oneself.3GEN.SG եւ and փախիր flee.2SG.PRS.SUBJ.MP յԵգիպտոս, to=Egiptos.ACC.SG եւ and անդ there լինիջիր become.2SG.PRS.SUBJ ցորժամ until ասացից say.1SG.AOR.SUBJ.ACT քեզ, you (sg.).2DAT.SG քանզի for ի in խնդիր request.LOC.SG է be.3SG.PRS.ACT Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG կորուսանել destroy զմանուկդ: DEF=child.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 2:14-15 (sentence_id: MATT_2.14-15): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG յարուցեալ rise.NOM.SG առ take.3SG.AOR.ACT զմանուկն DEF=child.ACC.SG=that.DEF եւ and զմայր DEF=mother.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG գիշերի, night.LOC.SG եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT յԵգիպտոս. to=Egiptos.ACC.SG եւ and անդ there էր be.3SG.IMPF մինչեւ until ցվախճան to=end.ACC.SG Հէրովդի: Herovdēs.GEN.SG Զի because լցցի fill.3SG.AOR.SUBJ.MP ասացեալն say.NOM.SG=that.DEF ի from Տեառնէ Lord.ABL.SG ի to ձեռն by hand մարգարէին prophet.GEN.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ասէ. say.3SG.PRS.ACT յԵգիպտոսէ from=Egiptos.ABL.SG կոչեցից call.1SG.AOR.SUBJ.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 2:19-20 (sentence_id: MATT_2.19-20): Եւ and ի in վախճանելն die.LOC.SG=that.DEF Հէրովդի, Herovdēs.GEN.SG ահա behold հրեշտակ angel.NOM.SG Տեառն Lord.GEN.SG ի in տեսլեան vision.LOC.SG երեւէր appear.3SG.IMPF Յովսէփայ Yovsēpʻ.GEN.SG յԵգիպտոս in=Egiptos.LOC.SG եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF արի rise.2SG.IPV.ACT առ take.3SG.AOR.ACT զմանուկդ DEF=child.ACC.SG=that.DEF եւ and զմայր DEF=mother.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG եւ and գնա go.2SG.IPV.ACT յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF Իսրայեղի, Israyeł.GEN.SG զի because մեռան die.3PL.AOR.MP որ which.NOM.SG խնդրեին ask.3PL.IMPF զանձն DEF=person/soul.ACC.SG մանկանդ: child.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 2:22 (sentence_id: MATT_2.22b): եւ and հրաման order.ACC.SG առեալ take.NOM.SG ի in տեսլեան՝ vision.LOC.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to կողմանս side.ACC.PL Գաղիղեացւոց՝ Galilean.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 2:7-8 (sentence_id: MATT_2.7-8): Յայնժամ then Հէրովդէս Herovdēs.NOM.SG գաղտ secret կոչեաց call.3SG.AOR.ACT զմոգսն՝ DEF=wiseman.ACC.PL=that.DEF եւ and ստուգեաց check.3SG.AOR.ACT ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL զժամանակ DEF=time.ACC.SG աստեղն star.GEN.SG=that.DEF երեւելոյ appear.GEN.SG եւ and արձակեալ release.ACC.SG զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL ի to Բեթղեեմ. Bētʻłeem.ACC.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT գնացէք go.2PL.IPV.ACT ստուգեցէք check.2PL.IPV.ACT վասն about/because of մանկանն՝ child.GEN.SG=that.DEF եւ and յորժամ since գտանիցէք find.2PL.PRS.SUBJ.ACT ազդ notice.ACC.SG արասջիք make.2PL.AOR.SUBJ ինձ. I.1DAT.SG զի because եւ and ես I.1NOM.SG եկեալ come.NOM.SG երկիր earth.ACC.SG պագից worship.1SG.AOR.SUBJ.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 2:9 (sentence_id: MATT_2.9): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL իբրեւ if լուան hear.3PL.AOR.MP ի from թագաւորէն king.ABL.SG=that.DEF գնացին՝ go.3PL.AOR.ACT եւ and ահա behold աստղն star.NOM.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG տեսին see.3PL.AOR.ACT յարեւելս. in=east.LOC.PL առաջնորդեաց lead.3SG.AOR.ACT նոցա, he/she/it/that.DAT.PL մինչ so that եկեալ come.NOM.SG եկաց stand.3SG.AOR.ACT ի to վերայ above ուր where էր be.3SG.IMPF մանուկն: child.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 4:12 (sentence_id: MATT_4.12): Եւ and իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether Յոհաննէս Yovhannēs.NOM.SG մատնեցաւ. betray.3SG.AOR.MP մեկնեցաւ leave.3SG.AOR.MP գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to Գաղիղեա: Gałiłea.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 4:20 (sentence_id: MATT_4.20): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL թողեալ let.NOM.SG վաղվաղակի suddenly զգործիսն. DEF=tool.ACC.PL=that.DEF գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 4:22 (sentence_id: MATT_4.22): Նոցա he/she/it/that.GEN.PL թողեալ let.NOM.SG վաղվաղակի suddenly զնաւն DEF=ship.ACC.SG=that.DEF եւ and զհայր DEF=father.ACC.SG իւրեանց. oneself.3GEN.PL գնացին go.3PL.AOR.ACT զհետ after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:1 (sentence_id: MATT_8.1): Այղ but իբրեւ if էջ descend.3SG.AOR.ACT ի from լեռնէ mountain.ABL.SG անտի, from there գնացին go.3PL.AOR.ACT զկնի after նորա he/she/it/that.GEN.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք: many.NOM.PL Show translation

Gospel of Matthew 8:23-24a (sentence_id: MATT_8.23-24a): Եւ and իբրեւ if եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to նաւն ship.ACC.SG=that.DEF գնացին go.3PL.AOR.ACT զկնի after նորա he/she/it/that.GEN.SG աշակերտք disciple.NOM.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:32 (sentence_id: MATT_8.32b): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL ելեալ go out.NOM.SG գնացին go.3PL.AOR.ACT յերամակն to=horse.ACC.SG=that.DEF խոզից, pig.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 8:34 (sentence_id: MATT_8.34b): իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG աղաչեցին pray for.3PL.AOR.ACT զի because գնասցէ go.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի from սահմանաց border.ABL.PL նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 9:19 (sentence_id: MATT_9.19): Յարեաւ rise.3SG.AOR.MP Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and գնաց go.3SG.AOR.ACT զկնի after նորա he/she/it/that.GEN.SG աշակերտաւքն disciple.INS.PL=that.DEF հանդերձ: together Show translation

Gospel of Matthew 9:23-24a (sentence_id: MATT_9.23-24a): Իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG ի to տուն house.ACC.SG իշխանին՝ ruler.GEN.SG=that.DEF եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զփողարսն՝ DEF=trumpeter.ACC.PL=that.DEF եւ and ամբոխ crowd.ACC.SG յոյժ, strong.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL ի in բաց outside գնացէք, go.2PL.IPV.ACT զի because ոչ not եթե whether մեռեալ die.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT աղջիկդ girl.NOM.SG=that.DEF այղ but ննջէ: sleep.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 9:7 (sentence_id: MATT_9.7): Եւ and յարուցեալ rise.NOM.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to տուն house.ACC.SG իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 9:9 (sentence_id: MATT_9.9b): Եւ and յարուցեալ rise.NOM.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT զկնի after նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 10:6: Որում who.DAT.SG ոչ not կամեցեալ want.NOM.SG հնազանդ obey.NOM.SG լինել become Հայկայ, Hayk.GEN.SG յետ after ծնանելոյ be born/give birth.GEN.SG զորդի DEF=son.ACC.SG իւր own.3ACC.SG զԱրամանեակ DEF=Aramaneak.ACC.SG ի in Բաբելոնի Babelon.LOC.SG չու course.ACC.SG արարեալ make.NOM.SG գնայ go.3SG.PRS յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF Արարադայ, Ararat.GEN.SG որ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի in կողմանս side.LOC.PL=this.DEF հիւսիսոյ, north.GEN.SG հանդերձ together որդւովք son.INS.PL իւրովք own.3INS.PL եւ and դստերաւք daughter.INS.PL եւ and որդւոց son.GEN.PL որդւովք, son.INS.PL արամբք man.INS.PL զաւրաւորաւք, general.INS.PL թուով number.INS.SG իբրեւ as if երեքհարիւր, three hundred.NOM.SG եւ and այլովք another.INS.PL ընդոծնաւք born into the master's family.INS.PL եւ and եկաւք newcomer.INS.PL յարեցելովք attach.INS.PL ի to նա that.ACC.SG եւ and բոլոր every.NOM.SG աղխիւ: ring.INS.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 6:23: Յետ after նաւելոյն sail.GEN.SG=that.DEF Քսիսութրեայ Kʻsisowtʻrē.GEN.SG ի to Հայս Hay.ACC.PL եւ and դիպելոյ happen.GEN.SG ցամաքի, dry land.GEN.SG գնայ, go.3SG.PRS ասէ, say.3SG.PRS.ACT մի one.NOM.SG յորդւոց from=son.ABL.PL նորա that.GEN.SG կոչեցեալն call.NOM.SG=that.DEF Սեմ Sēm.ACC.SG ընդ with/during/for արեւմուտս west.ACC.PL հիւսիսոյ north.GEN.SG դիտել observe զերկիրն, DEF=earth.ACC.SG=that.DEF եւ and դիպեալ happen.NOM.SG դաշտի field.DAT.SG միում certain.DAT.SG փոքու little.DAT.SG առ by երկայնանստիւ long-reigning.INS.SG միով certain.INS.SG լերամբ, mountain.INS.SG գետոյ river.GEN.SG ընդ with/during/for մէջ middle.LOC.SG նորա that.GEN.SG անցանելով, pass.INS ի to կողմանս side.ACC.PL Ասորեստանի, Asorestan.GEN.SG դադարէ cease.3SG.PRS.ACT առ by գետովն river.INS.SG=that.DEF երկլուսնեայ two moons.ACC.SG աւուրս, day.ACC.PL եւ and անուանէ name.3SG.PRS.ACT յանուն to=name.ACC.SG իւր oneself.3NOM.SG զլեառնն DEF=mountain.ACC.SG=that.DEF Սիմ, Sim.GEN.SG եւ and դառնայ turn.3SG.PRS անդրէն there յարեւելս in=east.LOC.PL հարաւոյ, south.GEN.SG ուստի wherefrom եկն: come.3SG.AOR.ACT Show translation