Classical Armenian Valency Lexicon

Select texts

Search by verb

Search by valency

Dependency 1

Gospel of John 10:10 (sentence_id: JOHN_10.10a): Գող thief.NOM.SG ոչ not գայ come.3SG.PRS եթե whether ոչ not զի because գողասցի steal.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and սպանցէ kill.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and կորուսցէ՝ destroy.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 10:10 (sentence_id: JOHN_10.10b): եւ and եկի come.1SG.AOR.ACT զի because զկեանս DEF=life.ACC.PL ունիցին՝ have.3PL.PRS.SUBJ.MP եւ and առաւել more եւս even ունիցին: have.3PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 10:12-13 (sentence_id: JOHN_10.12-13): իսկ but վարձկանն hireling.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ոչ not է be.3SG.PRS.ACT հովիւ. shepherd.NOM.SG որո which.GEN.SG ոչ not իւր own.3NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT ոչխարքն՝ sheep.NOM.PL=that.DEF իբրեւ if տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զգայլն DEF=wolf.ACC.SG=that.DEF զի because գայ, come.3SG.PRS թողու let.3SG.PRS զոչխարսն DEF=sheep.ACC.PL=that.DEF եւ and փախչի՝ flee.3SG.PRS.MP եւ and գայլն wolf.NOM.SG=that.DEF յափշտակէ take.3SG.PRS.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and ցրուէ՝ scatter.3SG.PRS.ACT քանզի for վարձկան hireling.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT եւ and չէ not=be.3SG.PRS.ACT փոյթ care.NOM.SG նմա he/she/it/that.DAT.SG վասն about/because of ոչխարացն: sheep.GEN.PL=that.DEF Show translation

Gospel of John 10:27-28 (sentence_id: JOHN_10.27-28): Ոչխարք sheep.NOM.PL իմ. I.1GEN.SG ձայնի sound.DAT.SG իմում my.1DAT.SG լսեն՝ hear.3PL.PRS.ACT եւ and ես I.1NOM.SG ճանաչեմ realise.1SG.PRS.ACT զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL եւ and զկնի after իմ I.1GEN.SG գան՝ come.3PL.PRS եւ and ես I.1NOM.SG տամ give.1SG.PRS նոցա he/she/it/that.DAT.PL զկեանսն DEF=life.ACC.PL=that.DEF յաւիտենականս՝ eternal.ACC.PL եւ and մի don't կորիցեն perish.3PL.AOR.SUBJ.ACT ի in յաւիտեան՝ eternity.LOC.PL եւ and մի don't ոք anyone.NOM.SG յափշտակեսցէ take.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL ի from ձեռաց hand.ABL.PL իմոց: my.1ABL.PL Show translation

Gospel of John 10:41-42 (sentence_id: JOHN_10.41-42): Եկին come.3PL.AOR.ACT բազումք many.NOM.PL առ by նա he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT զի because Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG նշան sign.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ոչ not արար՝ make.3SG.AOR.ACT բայց but զամենայն DEF=all.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG վասն about/because of սորա. this one.GEN.SG ճշմարիտ true.NOM.SG էր՝ be.3SG.IMPF եւ and բազումք many.NOM.PL հաւատացին believe.3PL.AOR.ACT ի to նա he/she/it/that.ACC.SG անդ: there Show translation

Gospel of John 10:8 (sentence_id: JOHN_10.8): Ամենեքեան all.NOM.PL որ which.NOM.SG յառաջ forward քան than զիս DEF=I.1ACC.SG եկին. come.3PL.AOR.ACT գողք thief.NOM.PL եին be.3PL.IMPF եւ and աւազակք՝ robber.NOM.PL այղ but ոչ not լուան hear.3PL.AOR.MP նոցա he/she/it/that.DAT.PL ոչխարքն: sheep.NOM.PL=that.DEF Show translation

Gospel of John 11:14-15 (sentence_id: JOHN_11.14b-15): Ղազարոս Łazaros.NOM.SG մեռաւ՝ die.3SG.AOR.MP եւ and ես I.1NOM.SG ուրախ glad.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT վասն about/because of ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL զի because դուք you (pl.).2NOM.PL հաւատասջիք believe.2PL.AOR.SUBJ ինձ. I.1DAT.SG զի because ես I.1NOM.SG չեի not=be.1SG.IMPF անդ՝ there բայց but արդ now եկայք come.2PL.IPV.ACT երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ առ by նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:16 (sentence_id: JOHN_11.16): Ասէ say.3SG.PRS.ACT Թովմաս Tʻovmas.NOM.SG անուանեալն name.NOM.SG=that.DEF երկուորեակ twin.ACC.SG ցաշակերտակիցսն՝ to=co-disciple.ACC.PL=that.DEF աւն forward եկայք come.2PL.IPV.ACT եւ and մեք we.1NOM.PL զի because ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG մեռցուք: die.1PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of John 11:17 (sentence_id: JOHN_11.17): Եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եգիտ know.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG չորեքաւրեայ four-day ի in գերեզմանի: tomb.LOC.SG Show translation

Gospel of John 11:19 (sentence_id: JOHN_11.19): Բազումք many.NOM.PL ի from հրէից Jew.ABL.PL անտի from there եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF առ by Մարթա Martʻa.ACC.SG եւ and Մարիամ՝ Mariam.ACC.SG զի because մխիթարեսցեն comfort.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL վասն about/because of եղբաւրն: brother.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 11:20 (sentence_id: JOHN_11.20): Մարթա Martʻa.NOM.SG իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP թե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG գայ. come.3SG.PRS ընդառաջ forward գնաց go.3SG.AOR.ACT նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG բայց but Մարիամ Mariam.NOM.SG նստէր sit.3SG.IMPF անդէն there ի in տան: house.LOC.SG Show translation

Gospel of John 11:28 (sentence_id: JOHN_11.28): Եւ and զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց՝ say.3SG.AOR.ACT գնաց go.3SG.AOR.ACT եւ and կոչեաց call.3SG.AOR.ACT զՄարիամ DEF=Mariam.ACC.SG զքոյր DEF=sister.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG լռելեայն եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT վարդապետ teacher.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT եւ and կոչէ call.3SG.PRS.ACT զքեզ: DEF=you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:29 (sentence_id: JOHN_11.29): Նա he/she/it/that.NOM.SG իբրեւ if լուաւ. hear.3SG.AOR.MP յարեաւ rise.1SG.AOR.MP վաղվաղակի suddenly եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT առ by նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:30 (sentence_id: JOHN_11.30): Չեւ not=and եւս even էր be.3SG.IMPF եկեալ come.NOM.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG ի to գեաւղն՝ village.ACC.SG=that.DEF այղ but էր be.3SG.IMPF անդէն there ի in տելւոջ place.LOC.SG ուր where ընդառաջ forward եղեւ become.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Մարթա: Martʻa.NOM.SG Show translation

Gospel of John 11:32 (sentence_id: JOHN_11.32): Իսկ but Մարիամ Mariam.NOM.SG իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT ուր where էրն be.3SG.IMPF=that.DEF Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զնա, DEF=he/she/it/that.ACC.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP առ by ոտս foot.ACC.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG եթե whether աստ here եիր be.2SG.IMPF դիպեալ, happen.NOM.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF մեռեալ die.NOM.SG եղբայրն brother.NOM.SG=that.DEF իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 11:34 (sentence_id: JOHN_11.34b): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Տէր, Lord.NOM.SG եկ come.2SG.IPV.ACT եւ and տես: see.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 11:38 (sentence_id: JOHN_11.38a): Յիսուս Jesus.NOM.SG դարձեալ again զայրացեալ anger.NOM.SG ընդ with/during/for միտս mind.LOC.PL իւր. oneself.3GEN.SG գայ come.3SG.PRS ի to գերեզմանն: tomb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 11:43 (sentence_id: JOHN_11.43): Զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց՝ say.3SG.AOR.ACT ի to ձայն sound.ACC.SG մեծ great.ACC.SG աղաղակեաց cry.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Ղազարե՝ Łazaros.NOM.SG արի rise.2SG.IPV.ACT եկ come.2SG.IPV.ACT արտաքս: exile Show translation

Gospel of John 11:45 (sentence_id: JOHN_11.45): Բազումք many.NOM.PL ի from հրեիցն Jew.ABL.PL=that.DEF որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF առ by Մարեմանս՝ Mary's relatives.ACC.PL իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զոր DEF=which.ACC.SG արարն. make.3SG.AOR.ACT=that.DEF հաւատացին believe.3PL.AOR.ACT ի to նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:48 (sentence_id: JOHN_11.48): եթե whether թողումք let.1PL.PRS զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG այնպէս. this way ամենեքին all.NOM.PL հաւատան believe.3PL.PRS ի to նա՝ he/she/it/that.ACC.SG եւ and գայցեն come.3PL.PRS.SUBJ.ACT Հոռոմք Romans.NOM.PL եւ and բառնայցեն raise.3PL.PRS.SUBJ.ACT զազգս DEF=nation.ACC.SG=this.DEF մեր we.1GEN.PL եւ and զտեղի: DEF=place.ACC.SG Show translation

Gospel of John 11:56 (sentence_id: JOHN_11.56): խնդրեին ask.3PL.IMPF զՅիսուս՝ DEF=Jesus.ACC.SG եւ and ասեին say.3PL.IMPF ընդ with/during/for միմեանս one another.ACC.PL մինչ so that կային stand.3PL.IMPF ի in տաճարին՝ temple.LOC.SG=that.DEF զիա՞րդ why թուի number.3SG.PRS.MP ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ոչ not գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to տաւն feast.ACC.SG այսր: here Show translation

Gospel of John 11:7 (sentence_id: JOHN_11.7): Ապա then յետ after այնորիկ that.GEN.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եկայք come.2PL.IPV.ACT երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ միւսանգամ next time ի to Հրէաստան: Hrēastan.ACC.SG Show translation

Gospel of John 12:1 (sentence_id: JOHN_12.1): Իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG վեց six.NOM.SG աւուրբ day.INS.SG յառաջ forward քան than զզատիկն. DEF=paschal lamb.ACC.SG=that.DEF եկն come.3SG.AOR.ACT ի to Բէթանիա Bētʻania.ACC.SG ուր where էր be.3SG.IMPF Ղազար Łazar.NOM.SG մեռեալն die.NOM.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG յարոյցն raise.3SG.AOR.CAUS.ACT=that.DEF ի from մեռելոց: die.ABL.PL Show translation

Gospel of John 12:12-13 (sentence_id: JOHN_12.12-13): Ի to վաղիւ next day.ACC.SG անդր there ժողովուրդ people.NOM.SG բազում many.NOM.SG որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ի to տաւնն՝ feast.ACC.SG=that.DEF իբրեւ if լուան hear.3PL.AOR.MP թե whether գայ come.3SG.PRS Յիսուս Jesus.NOM.SG յԵրուսաղեմ. to=Erowsałem.ACC.SG առին take.3PL.AOR.ACT ոստս vine.ACC.PL արմաւենեաց՝ palm tree.GEN.PL եւ and ելին go out.3PL.AOR.ACT ընդ with/during/for առաջ with/during/for նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG աղաղակեին cry.3PL.IMPF եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF ովսաննա՝ աւհրնեալ bless.NOM.SG որ which.NOM.SG գասդ come.2SG.PRS=that.DEF յանուն to=name.ACC.SG Տեառն. Lord.GEN.SG թագաւորդ king.NOM.SG=that.DEF Իսրայեղի: Israyeł.GEN.SG Show translation

Gospel of John 12:15 (sentence_id: JOHN_12.15): մի don't երկնչիր fear.2SG.PROH.ACT դուստր daughter.NOM.SG Սիովնի՝ Siovn.GEN.SG ահաւադիկ behold թագաւոր king.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG գայ come.3SG.PRS նստեալ sit.NOM.SG ի to վերայ above յաւանակի donkey.GEN.SG իշոյ: donkey.GEN.SG Show translation

Gospel of John 12:22 (sentence_id: JOHN_12.22): Գայ come.3SG.PRS Փիղիպպոս Pʻiłippos.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցԱնդրէաս՝ to=Andreas.ACC.SG Անդրէաս Andreas.NOM.SG եւ and Փիղիպպոս Pʻiłippos.NOM.SG ասեն say.3PL.PRS.ACT ցՅիսուս: to=Jesus.ACC.SG Show translation

Gospel of John 12:26 (sentence_id: JOHN_12.26a): Եթե whether ոք anyone.NOM.SG զիս DEF=I.1ACC.SG պաշտիցէ worship.3SG.AOR.SUBJ.ACT զկնի after իմ I.1GEN.SG եկեցէ՝ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and ուր where եսն I.1NOM.SG=that.DEF եմ. be.1SG.PRS.ACT անդ there եւ and պաշտաւնեայն official.NOM.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG եղիցի: become.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 12:27 (sentence_id: JOHN_12.27b): Այղ but վասն about/because of այնորիկ that.GEN.SG եկի come.1SG.AOR.ACT ի to ժամս hour.ACC.SG=this.DEF յայս: to=this.ACC.SG Show translation

Gospel of John 12:28 (sentence_id: JOHN_12.28): Հայր father.NOM.SG փառաւորեա glorify.2SG.IPV.ACT զանուն DEF=name.ACC.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Եկն come.3SG.AOR.ACT բարբառ cry.NOM.SG յերկնից. from=heaven.ABL.PL եւ and փառաւոր glory.ACC.SG արարի, make.1SG.AOR.ACT եւ and դարձեալ again փառաւոր glory.ACC.SG արարից: make.1SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 12:30 (sentence_id: JOHN_12.30): պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not վասն about/because of իմ I.1GEN.SG ինչ anyhow եկն come.3SG.AOR.ACT բարբառս cry.NOM.SG=this.DEF այս. this.NOM.SG այղ but վասն about/because of ձեր: you (pl.).2GEN.PL Show translation

Gospel of John 12:46 (sentence_id: JOHN_12.46): Ես I.1NOM.SG լոյս light.NOM.SG յաշխարհ to=world.ACC.SG եկի come.1SG.AOR.ACT զի because ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG հաւատայ believe.3SG.PRS յիս. to=I.1ACC.SG ի in խաւարի darkness.LOC.SG մի don't մնասցէ: stay.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 12:47 (sentence_id: JOHN_12.47): Եւ and եթե whether ոք anyone.NOM.SG լուիցէ hear.3SG.AOR.SUBJ.ACT բանից word.DAT.PL իմոց my.1DAT.PL եւ and ոչ not պարհեսցէ. keep.3SG.AOR.SUBJ.ACT ես I.1NOM.SG ոչ not դատիմ judge.1SG.PRS.MP զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG քանզի for ոչ not եկի come.1SG.AOR.ACT թե whether դատեցայց judge.1SG.AOR.SUBJ.MP զաշխարհ. DEF=world.ACC.SG այղ but զի because փրկեցից save.1SG.AOR.SUBJ.ACT զաշխարհ: DEF=world.ACC.SG Show translation

Gospel of John 12:9 (sentence_id: JOHN_12.9): Իբրեւ if գիտաց know.3SG.AOR.ACT ժողովուրդ people.NOM.SG բազում many.NOM.SG ի from հրէիցն Jew.ABL.PL=that.DEF թե whether անդ there է՝ be.3SG.PRS.ACT եկին come.3PL.AOR.ACT ոչ not միայն only վասն about/because of Յիսուսի. Jesus.GEN.SG այղ but զի because եւ and զՂազար DEF=Łazar.ACC.SG տեսցեն see.3PL.AOR.SUBJ.ACT զոր DEF=which.ACC.SG յարոյցն raise.3SG.AOR.CAUS.ACT=that.DEF ի from մեռելոց: die.ABL.PL Show translation

Gospel of John 13:36 (sentence_id: JOHN_13.36b): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ուր where եսն I.1NOM.SG=that.DEF երթամ. go.1SG.PRS դու you (sg.).2NOM.SG ոչ not կարես be able.2SG.PRS.ACT այժմ now գալ come զկնի after իմ՝ I.1GEN.SG բայց but ապա then եկեցես come.2SG.AOR.SUBJ.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 13:6 (sentence_id: JOHN_13.6a): Գայ come.3SG.PRS առ by Սիմովն Simovn.ACC.SG Պետրոս՝ Petros.NOM.SG Show translation

Gospel of John 14:19 (sentence_id: JOHN_14.19a): գամ come.1SG.PRS առ by ձեզ you (pl.).2ACC.PL Show translation

Gospel of John 14:23 (sentence_id: JOHN_14.23): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եթե whether ոք anyone.NOM.SG սիրէ love.3SG.PRS.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG պարհեսցէ՝ keep.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and հայր father.NOM.SG իմ I.1GEN.SG սիրեսցէ love.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and առ by նա he/she/it/that.ACC.SG եկեսցուք. come.1PL.AOR.SUBJ եւ and աւթեվանս dwelling.ACC.PL առ by նմա he/she/it/that.LOC.SG արասցուք: make.1PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of John 14:28 (sentence_id: JOHN_14.28a): Լուայք hear.2PL.AOR.MP զի because ասացի say.1SG.AOR.ACT ես I.1NOM.SG ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether երթամ. go.1SG.PRS եւ and գամ come.1SG.PRS առ by ձեզ՝ you (pl.).2ACC.PL Show translation

Gospel of John 14:3 (sentence_id: JOHN_14.3): եւ and եթե whether երթամ go.1SG.PRS եւ and պատրաստեմ prepare.1SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL տեղի՝ place.ACC.SG դարձեալ again գամ come.1SG.PRS եւ and առնում take.1SG.PRS զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL առ by իս՝ I.1ACC.SG զի because ուր where եսն I.1NOM.SG=that.DEF իցեմ. be.1SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL անդ there իցէք՝ be.2PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 14:30 (sentence_id: JOHN_14.30b): գայ come.3SG.PRS իշխան ruler.NOM.SG աշխարհիս world.GEN.SG=this.DEF այսորիկ. this.GEN.SG եւ and յիս in=I.1LOC.SG ինչ something.ACC.SG ոչ not գտանէ՝ find.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 14:6 (sentence_id: JOHN_14.6): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT ճանապարհ road.NOM.SG եւ and ճշմարտութիւն truth.NOM.SG եւ and կեանք՝ life.NOM.PL ոչ not ոք anyone.NOM.SG գայ come.3SG.PRS առ by հայր. father.ACC.SG եթե whether ոչ not ինեւ: I.1INS.SG Show translation

Gospel of John 15:22 (sentence_id: JOHN_15.22a): Իմ I.1GEN.SG եթե whether չէր not=be.3SG.IMPF եկեալ come.NOM.SG եւ and խաւսեցեալ speak.NOM.SG ընդ with/during/for նոսա. he/she/it/that.LOC.PL մեղ sin.NOM.SG ինչ any.NOM.SG ոչ not գոյր exist.3SG.IMPF նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of John 15:26 (sentence_id: JOHN_15.26): Բայց but յորժամ since եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT մխիթարիչն՝ comforter.NOM.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ես I.1NOM.SG առաքեցից send.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL ի from հաւրէ՝ father.ABL.SG զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF ճշմարտութեան truth.GEN.SG որ which.NOM.SG ի from հաւրէ father.ABL.SG ելանէ. go out.3SG.PRS.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG վկայեսցէ testify.3SG.AOR.SUBJ.ACT վասն about/because of իմ՝ I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 16:13 (sentence_id: JOHN_16.13): յորժամ since եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG հոգին soul.NOM.SG=that.DEF ճշմարտութեան. truth.GEN.SG առաջնորդեսցէ lead.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL ամենայն all.NOM.SG ճշմարտութեամբ: truth.INS.SG զի because ոչ not եթե whether յանձնէ from=person/soul.ABL.SG ինչ something.ACC.SG խաւսիցի՝ speak.3SG.PRS.SUBJ.MP այղ but զոր DEF=which.ACC.SG լսիցէ hear.3SG.PRS.SUBJ.ACT խաւսեսցի՝ speak.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and զգալոցն DEF=come.ACC=that.DEF պատմեսցէ tell.3SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of John 16:2 (sentence_id: JOHN_16.2b): Այղ but եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ժամանակ time.NOM.SG զի because ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG սպանանիցէ kill.3SG.PRS.SUBJ.ACT զձեզ՝ DEF=you (pl.).2ACC.PL եւ and համարիցի consider.3SG.PRS.SUBJ.MP պաշտաւն office.ACC.SG մատուցանել offer.CAUS.ACT Աստուածոյ: God.DAT.SG Show translation

Gospel of John 16:25 (sentence_id: JOHN_16.25b): եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ժամանակ time.NOM.SG յորժամ since ոչ not եւս even առակաւք parable.INS.PL խաւսեցայց speak.1SG.AOR.SUBJ.MP ընդ with/during/for ձեզ՝ you (pl.).2LOC.PL այլ but յայտնապէս apparently զհաւրէ DEF=father.ABL.SG պատմեցից tell.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of John 16:28 (sentence_id: JOHN_16.28a): Ելի go out.1SG.AOR.ACT ի from հաւրէ father.ABL.SG եւ and եկի come.1SG.AOR.ACT յաշխարհ՝ to=world.ACC.SG Show translation

Gospel of John 16:32 (sentence_id: JOHN_16.32a): ահա behold եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ժամ. hour.NOM.SG եւ and եկեալ come.NOM.SG իսկ but է՝ be.3SG.PRS.ACT զի because ցրուեսջիք scatter.2PL.AOR.SUBJ յիւրաքանչիւր to=each.NOM.SG տեղիս. place.ACC.PL եւ and զիս DEF=I.1ACC.SG միայն alone.ACC.SG թողուցուք՝ let.2PL.PRS.SUBJ Show translation

Gospel of John 16:4 (sentence_id: JOHN_16.4a): Այղ but եւ and զայս DEF=this.ACC.SG խաւսեցայ speak.1SG.AOR.MP ընդ with/during/for ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because յորժամ when եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ժամանակ՝ time.NOM.SG յիշեցէք remember.2PL.AOR.ACT թե whether ես I.1NOM.SG ասացի say.1SG.AOR.ACT ձեզ: you (pl.).2DAT.PL Show translation

Gospel of John 16:7 (sentence_id: JOHN_16.7a): այլ but ես I.1NOM.SG զճշմարիտն DEF=true.ACC.SG=that.DEF ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL լաւ good.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL եթե whether ես I.1NOM.SG երթամ՝ go.1SG.PRS զի because եթե whether ես I.1NOM.SG ոչ not երթայց go.1SG.AOR.SUBJ.MP մխիթարիչն comforter.NOM.SG=that.DEF ոչ not եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT առ by ձեզ՝ you (pl.).2ACC.PL Show translation

Gospel of John 17:11 (sentence_id: JOHN_17.11a): Եւ and ես I.1NOM.SG ոչ not եւս even եմ be.1SG.PRS.ACT յաշխարհի՝ in=world.LOC.SG եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL յաշխարհի in=world.LOC.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT եւ and ես I.1NOM.SG առ by քեզ you (sg.).2ACC.SG գամ: come.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 17:13 (sentence_id: JOHN_17.13a): Բայց but արդ now առ by քեզ you (sg.).2ACC.SG գամ: come.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 18:3 (sentence_id: JOHN_18.3): Եւ and Յուդայի Yowda.GEN.SG առեալ take.NOM.SG ընդ with/during/for իւր oneself.3LOC.SG զգունդն՝ DEF=army.ACC.SG=that.DEF եւ and ի from քահանայապետիցն chiefpriest.ABL.PL=that.DEF եւ and ի from փարիսեցւոց pharisee.ABL.PL սպասաւորս. servant.ACC.PL գայ come.3SG.PRS անդր there ջահիւք torch.INS.PL եւ and լապտերաւք lamp.INS.PL եւ and զինուք: weapon.INS.PL Show translation

Gospel of John 18:37 (sentence_id: JOHN_18.37c): Բայց but ես I.1NOM.SG յայդ to=this.ACC.SG իսկ but ծնեալ be born/give birth.NOM.SG եմ՝ be.1SG.PRS.ACT եւ and ի to դոյն same (yours).ACC.SG իսկ but եկեալ come.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT յաշխարհ՝ to=world.ACC.SG զի because վկայեցից testify.1SG.AOR.SUBJ.ACT ճշմարտութեանն՝ truth.DAT.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 19:3 (sentence_id: JOHN_19.3a): եւ and գային come.3PL.IMPF առ by նա he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF ողջ alive.NOM.SG եր be.2SG.PROH.ACT արքայ king.NOM.SG հրեից՝ Jew.GEN.PL Show translation

Gospel of John 19:32 (sentence_id: JOHN_19.32): Եկին come.3PL.AOR.ACT զինուորքն՝ soldier.NOM.PL=that.DEF եւ and զառաջնոյն DEF=first.GEN.SG=that.DEF խորտակեցին overthrow.3PL.AOR.ACT զբարձս՝ DEF=height.ACC.PL նոյնպէս the same way եւ and զմիւսոյն DEF=the other.GEN.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG ի to խաչն cross.ACC.SG=that.DEF ելեալ go out.NOM.SG էր՝ be.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 19:33-34 (sentence_id: JOHN_19.33-34): բայց but իբրեւ if եկին come.3PL.AOR.ACT առ by Յիսուս՝ Jesus.ACC.SG եւ and տեսին see.3PL.AOR.ACT զի because այն that.NOM.SG ինչ anyhow մեռեալ die.NOM.SG էր՝ be.3SG.IMPF ոչ not խորտակեցին overthrow.3PL.AOR.ACT զբարձս DEF=height.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG այղ but մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ի from զինուորացն soldier.ABL.PL=that.DEF տիգաւ javelin.INS.SG խոցեաց 3SG.AOR.ACT զկողս DEF=side.ACC.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ել go out.3SG.AOR.ACT վաղվաղակի suddenly արիւն blood.NOM.SG եւ and ջուր: water.NOM.SG Show translation

Gospel of John 19:38 (sentence_id: JOHN_19.38c): Եկին come.3PL.AOR.ACT եւ and բարձին raise.3PL.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 19:39 (sentence_id: JOHN_19.39): եկն come.3SG.AOR.ACT եւ and Նիկոդէմոս Nikodēmos.NOM.SG որ which.NOM.SG եկեալն come.NOM.SG=that.DEF էր be.3SG.IMPF առ by Յիսուս Jesus.ACC.SG ի in գիշերի night.LOC.SG զառաջինն՝ at first եւ and եբեր bring.3SG.AOR.ACT զմուռս emerald.ACC.SG խառն mixed.ACC.SG ընդ with/during/for հաղոէս aloe.LOC.SG իբրեւ like լտերս liter.ACC.PL հարիւր: hundred.ACC.SG Show translation

Gospel of John 1:11 (sentence_id: JOHN_1.11): Յիւրսն to=oneself.3ACC.PL=that.DEF եկն. come.3SG.AOR.ACT եւ and իւրքն oneself.3NOM.PL=that.DEF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ոչ not ընկալան: accept.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of John 1:29 (sentence_id: JOHN_1.29): Ի to վաղիւ next day.ACC.SG անդր there տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG զի because գայր come.3SG.IMPF առ by նա. he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ահաւասիկ behold գառնն lamb.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG որ which.NOM.SG բառնայ raise.3SG.PRS զմեղս DEF=sin.ACC.PL աշխարհի: world.GEN.SG Show translation

Gospel of John 1:30 (sentence_id: JOHN_1.30): Սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վասն about/because of որոյ which.GEN.SG եսն I.1NOM.SG=that.DEF ասեի՝ say.1SG.IMPF զկնի after իմ I.1GEN.SG գայ come.3SG.PRS այր՝ man.NOM.SG որ which.NOM.SG առաջի before իմ I.1GEN.SG եղեւ, become.3SG.AOR.ACT զի because յառաջ forward իսկ but էր be.3SG.IMPF քան than զիս՝ DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 1:31 (sentence_id: JOHN_1.31): եւ and ես I.1NOM.SG ոչ not գիտեի know.1SG.IMPF զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG այղ but զի because յայտնի revealed.NOM.SG լինիցի become.3SG.PRS.SUBJ.MP Իսրայեղի՝ Israyeł.DAT.SG վասն about/because of այնորիկ that.GEN.SG եկի come.1SG.AOR.ACT ես I.1NOM.SG ջրով water.INS.SG մկրտել: baptize Show translation

Gospel of John 1:39 (sentence_id: JOHN_1.39a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եկայք come.2PL.IPV.ACT եւ and տէսէք: see.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 1:39 (sentence_id: JOHN_1.39b): Եկին come.3PL.AOR.ACT եւ and տեսին see.3PL.AOR.ACT ուր where եին be.3PL.IMPF աւթեվանք dwelling.NOM.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and առ by նմա he/she/it/that.LOC.SG ագան spend the night.3PL.AOR.MP այն that.ACC.SG աւր. day.ACC.SG զի because ժամ hour.NOM.SG էր be.3SG.IMPF իբրեւ like տասներորդ. tenth.NOM.SG Show translation

Gospel of John 1:43 (sentence_id: JOHN_1.43b): գտանէ find.3SG.PRS.ACT զՓիղիպպոս՝ DEF=Pʻiłippos.ACC.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 1:46 (sentence_id: JOHN_1.46b): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Փիղիպպոս՝ Pʻiłippos.NOM.SG եկ come.2SG.IPV.ACT եւ and տես: see.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 1:47 (sentence_id: JOHN_1.47): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG զՆաթանայէղ DEF=Natʻanayēł.ACC.SG զի because գայր come.3SG.IMPF առ by նա. he/she/it/that.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT վասն about/because of նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ահա behold արդարեւ truly Իսրայեղացի, NOM.SG յորում in=which.LOC.SG նենգութիւն deceipt.NOM.SG ոչ not գոյ: exist.3SG.PRS Show translation

Gospel of John 1:7 (sentence_id: JOHN_1.7): սա this one.NOM.SG եկն come.3SG.AOR.ACT ի to վկայութիւն՝ witness.ACC.SG զի because վկայեսցէ testify.3SG.AOR.SUBJ.ACT վասն about/because of լուսոյն. light.GEN.SG=that.DEF զի because ամենեքին all.NOM.PL հաւատասցեն believe.3PL.AOR.SUBJ.ACT նովաւ՝ he/she/it/that.INS.SG Show translation

Gospel of John 20:1 (sentence_id: JOHN_20.1): Եւ and ի in միաշաբաթւոջն՝ first weekday.LOC.SG=that.DEF Մարիամ Mariam.NOM.SG Մագդալէնացի Makdałēnacʻi.NOM.SG գայ come.3SG.PRS առաւաւտուն morning.GEN.SG=that.DEF ընդ with/during/for արշալուշսն dawn.ACC.PL=that.DEF ի to գերեզմանն tomb.ACC.SG=that.DEF անդր՝ there եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զվէմն DEF=rock.ACC.SG=that.DEF բարձեալ raise.ACC.SG ի from դրաց doors.ABL.SG գերեզմանին: tomb.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 20:18 (sentence_id: JOHN_20.18): Գայ come.3SG.PRS Մարիամ Mariam.NOM.SG Մագդաղէնացի Makdałēnacʻi.NOM.SG եւ and պատմէ tell.3SG.PRS.ACT աշակերտացն disciple.DAT.PL=that.DEF եթե whether ետես see.3SG.AOR.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG զՏէր՝ DEF=Lord.ACC.SG եւ and զայս DEF=this.ACC.SG ինչ thing.ACC.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցնա: to=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 20:19 (sentence_id: JOHN_20.19): Եւ and էր be.3SG.IMPF երեկոյ evening.NOM.SG ի in միաշաբաթւոջ first weekday.LOC.SG աւուրն day.LOC.SG=that.DEF եւ and դրաւք doors.INS.PL փակելովք close.INS.PL ուր where եին be.3PL.IMPF աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF ժողովեալ meet.NOM.SG վասն about/because of ահին fear.GEN.SG=that.DEF հրեից՝ Jew.GEN.PL եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and եկաց stand.3SG.AOR.ACT ի in միջի middle.LOC.SG նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ողջոյն greeting.NOM.SG ընդ with/during/for ձեզ: you (pl.).2LOC.PL Show translation

Gospel of John 20:2 (sentence_id: JOHN_20.2): Ապա then ընթանայ proceed.3SG.PRS եւ and գայ come.3SG.PRS առ by Սիմովն Simovn.ACC.SG Պետրոս՝ Petros.ACC.SG եւ and առ by միւս the other.ACC.SG աշակերտն disciple.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG սիրէր love.3SG.IMPF Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL բարձին raise.3PL.AOR.ACT զՏէր DEF=Lord.ACC.SG ի from գերեզմանէ tomb.ABL.SG անտի. from there եւ and ոչ not գիտեմք know.1PL.PRS.ACT ուր where եդին put.3PL.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 20:24 (sentence_id: JOHN_20.24): Իսկ but Թովմաս Tʻovmas.NOM.SG մի one.NOM.SG յերկոտասանիցն from=twelve.ABL.PL=that.DEF անուանեալն name.NOM.SG=that.DEF երկուորեակ twin.NOM.SG ոչ not էր be.3SG.IMPF ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.LOC.PL յորժամ when եկնն come.3SG.AOR.ACT=that.DEF Յիսուս: Jesus.NOM.SG Show translation

Gospel of John 20:26 (sentence_id: JOHN_20.26b): գայ come.3SG.PRS Յիսուս Jesus.NOM.SG դրաւքն doors.INS.PL=that.DEF փակելովք՝ close.INS.PL եւ and եկաց stand.3SG.AOR.ACT ի to մէջ. middle.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ողջոյն greeting.NOM.SG ընդ with/during/for ձեզ: you (pl.).2LOC.PL Show translation

Gospel of John 20:3 (sentence_id: JOHN_20.3): Ել go out.3SG.AOR.ACT Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and միւս the other.NOM.SG աշակերտն՝ disciple.NOM.SG=that.DEF եւ and գային come.3PL.IMPF ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 20:4-5 (sentence_id: JOHN_20.4b-5): Եւ and միւս the other.NOM.SG աշակերտն disciple.NOM.SG=that.DEF յառաջեաց precede.3SG.AOR.ACT ընթացաւ proceed.3SG.AOR.MP վաղգոյն sooner քան than զՊետրոս՝ DEF=Petros.ACC.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT նախ first ի to գերեզմանն, tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and խոնարհեալ humble.NOM.SG տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զի because կային stand.3PL.IMPF անդ there կտաւքն՝ linen.NOM.PL=that.DEF բայց but ի to/in/from ներքս inside ոչ not եմուտ: enter.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 20:6-7 (sentence_id: JOHN_20.6-7): եկն come.3SG.AOR.ACT եւ and Սիմովն Simovn.NOM.SG Պետրոս Petros.NOM.SG որ which.NOM.SG գայրն come.3SG.IMPF=that.DEF զկնի after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զկտաւսն DEF=linen.ACC.PL=that.DEF զի because կային stand.3PL.IMPF անդ՝ there եւ and վարշամակն napkin.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ի in գլուխ head.LOC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ոչ not ընդ with/during/for այլ another.LOC.SG կտաւսն linen.ACC.PL=that.DEF կայր. stand.3SG.IMPF այղ but ուրոյն separately ծալեալ fold.NOM.SG ի to մի one.ACC.SG կողմն: side.ACC.SG Show translation

Gospel of John 20:8 (sentence_id: JOHN_20.8a): Յայնժամ then եմուտ enter.3SG.AOR.ACT եւ and միւս the other.NOM.SG աշակերտն disciple.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG եկեալն come.NOM.SG=that.DEF էր be.3SG.IMPF յառաջագոյն foremost ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 21:12 (sentence_id: JOHN_21.12a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եկայք come.2PL.IPV.ACT ճաշեցէք: eat.2PL.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 21:13 (sentence_id: JOHN_21.13): Գայ come.3SG.PRS Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and առնու take.3SG.PRS զհացն՝ DEF=bread.ACC.SG=that.DEF եւ and տայ give.3SG.PRS նոցա՝ he/she/it/that.DAT.PL նոյնպէս the same way եւ and զձուկնն: DEF=fish.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 21:19 (sentence_id: JOHN_21.19b): Եւ and զայս DEF=this.ACC.SG իբրեւ if ասաց՝ say.3SG.AOR.ACT ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 21:22 (sentence_id: JOHN_21.22): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether կամիմ want.1SG.PRS.MP զի because կացցէ stand.3SG.AOR.SUBJ.ACT դա that one.NOM.SG մինչեւ until ես I.1NOM.SG գամ. come.1SG.PRS քեզ you (sg.).2DAT.SG զի what.NOM.SG փո՞յթ care.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT դու you (sg.).2NOM.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of John 21:23 (sentence_id: JOHN_21.23b): եւ and ոչ not ասաց say.3SG.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG եթե whether ոչ not մեռանիցի die.3SG.PRS.SUBJ.MP այղ but թե whether կամիմ want.1SG.PRS.MP ես I.1NOM.SG թե whether կացցէ stand.3SG.PRS.SUBJ.ACT դա that one.NOM.SG մինչեւ until ես I.1NOM.SG գամ: come.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 21:3 (sentence_id: JOHN_21.3b): Ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG գամք come.1PL.PRS եւ and մեք we.1NOM.PL ընդ with/during/for քեզ: you (sg.).2LOC.SG Show translation

Gospel of John 21:8 (sentence_id: JOHN_21.8): եւ and այղ another.NOM.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նաւաւն ship.INS.SG=that.DEF իսկ but գային, come.3PL.IMPF քանզի for չեին not=be.3PL.IMPF հեռի distant.NOM.SG ի from ցամաքէ՝ dry land.ABL.SG այլ but իբրեւ like երկերիւր two-horned.NOM.SG կանգնաւ cubit.INS.SG քարշեին drag.3PL.IMPF զգործին DEF=tool.ACC.PL=that.DEF հանդերձ together ձկամբն: fish.INS.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 3:19-20 (sentence_id: JOHN_3.19-20): Եւ and այս this.NOM.SG իսկ but է be.3SG.PRS.ACT դատաստան՝ judgment.NOM.SG զի because լոյս light.NOM.SG եկն come.3SG.AOR.ACT յաշխարհ. to=world.ACC.SG եւ and սիրեաց love.3SG.AOR.ACT մարդիկ people.NOM.SG զխաւար DEF=darkness.ACC.SG առաւել more քան than զլոյս՝ DEF=light.ACC.SG զի because եին be.3PL.IMPF գործք work.NOM.PL իւրեանց oneself.3GEN.PL չարութեամբ՝ evil.INS.SG զի because ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG զչար DEF=evil.ACC.SG գործէ. work.3SG.PRS.ACT ատեայ hate.3SG.PRS զլոյս՝ DEF=light.ACC.SG եւ and ոչ not գայ come.3SG.PRS առ by լոյսն. light.ACC.SG=that.DEF զի because մի don't յանդիմանեսցին scold.3PL.AOR.SUBJ.MP գործք work.NOM.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of John 3:2 (sentence_id: JOHN_3.2): սա this one.NOM.SG եկն come.3SG.AOR.ACT առ by նա he/she/it/that.ACC.SG գիշերի night.LOC.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ռաբբի՝ master.NOM.SG գիտեմք know.1PL.PRS.ACT թե whether յԱստուածոյ from=God.ABL.SG եկեալ come.NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT վարդապետ՝ teacher.NOM.SG զի because ոչ not ոք anyone.NOM.SG կարէ be able.3SG.PRS.ACT զայդ DEF=this.ACC.SG նշանս sign.ACC.PL առնել make զոր DEF=which.ACC.SG դուդ you (sg.).2NOM.SG=that.DEF առնես. make.2SG.PRS.ACT եթե or ոչ not Աստուած God.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of John 3:21 (sentence_id: JOHN_3.21): իսկ but որ which.NOM.SG առնէ make.3SG.PRS.ACT զճշմարտութիւն DEF=truth.ACC.SG գայ come.3SG.PRS առ by լոյսն՝ light.ACC.SG=that.DEF զի because յայտնի revealed.NOM.SG լիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP գործք work.NOM.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG թե whether Աստուածով God.INS.SG գործեցան: work.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of John 3:22 (sentence_id: JOHN_3.22): Յետ after այնորիկ that.GEN.SG եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and աշակերտք disciple.NOM.PL նորա he/she/it/that.GEN.SG յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF Հրէաստանի. Hrēastan.GEN.SG եւ and անդ there շրջէր surround.3SG.IMPF նոքաւք he/she/it/that.INS.PL հանդերձ together եւ and մկրտէր: baptize.3SG.IMPF Show translation

Gospel of John 3:23 (sentence_id: JOHN_3.23): Մկրտէր baptize.3SG.IMPF եւ and Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG ի in յԱենովն in=Aenovn.LOC.SG մերձ near առ by Սաղիմ. Sałim.ACC.SG զի because ջուրք water.NOM.PL բազումք many.NOM.PL եին be.3PL.IMPF անդ, there եւ and գային come.3PL.IMPF եւ and մկրտեին: baptize.3PL.IMPF Show translation

Gospel of John 3:26 (sentence_id: JOHN_3.26a): եկին come.3PL.AOR.ACT առ by Յովհաննէս Yovhannēs.ACC.SG Show translation

Gospel of John 3:26 (sentence_id: JOHN_3.26b): ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ռաբբի, master.NOM.SG որ which.NOM.SG էրն be.3SG.IMPF=that.DEF ընդ with/during/for քեզ you (sg.).2LOC.SG յայնկոյս on the other side Յորդանանու, Yordanan.GEN.SG որում which.DAT.SG դուն you (sg.).2NOM.SG=that.DEF վկայեցեր. testify.2SG.AOR.ACT ահաւանիկ behold նա he/she/it/that.NOM.SG մկրտէ՝ baptize.3SG.PRS.ACT եւ and ամենեքին all.NOM.PL գան come.3PL.PRS առ by նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 3:31 (sentence_id: JOHN_3.31a): Որ which.NOM.SG ի to/in/from վերուստն above=that.DEF գայ. come.3SG.PRS ի to/in/from վերոյ above է be.3SG.PRS.ACT քան than զամենայն՝ DEF=all.ACC.SG Show translation

Gospel of John 3:32 (sentence_id: JOHN_3.32): Որ which.NOM.SG յերկնիցն from=heaven.ABL.PL=that.DEF գայ. come.3SG.PRS զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT եւ and զոր DEF=which.ACC.SG լուաւ. hear.3SG.AOR.MP վկայէ՝ testify.3SG.PRS.ACT եւ and զվկայութիւն DEF=witness.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ոչ not ոք anyone.NOM.SG ընդունի: accept.3SG.PRS.MP Show translation

Gospel of John 3:7-8 (sentence_id: JOHN_3.7-8): Դու you (sg.).2NOM.SG մի don't զարմանար be amazed.2SG.PROH.ACT թե whether ասացի say.1SG.AOR.ACT քեզ you (sg.).2DAT.SG պարտ debt.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL ծնանել be born/give birth վերստին՝ again զի because հողմն wind.NOM.SG=that.DEF ուր where կամի want.3SG.PRS.MP շնչէ, breath.3SG.PRS.ACT եւ and զձայն DEF=sound.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG լսես. hear.2SG.PRS.ACT այլ but ոչ not գիտես know.2SG.PRS.ACT ուստի wherefrom գայ come.3SG.PRS կամ or յո to=who.ACC.SG երթայ՝ go.3SG.PRS սոյնպէս in the same way եւ and ամենայն all.NOM.SG ծնեալն be born/give birth.NOM.SG=that.DEF ի from հոգւոյն: soul.ABL.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 4:1-3 (sentence_id: JOHN_4.1-3): Իբրեւ if գիտաց know.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եթե whether լուան hear.3PL.AOR.MP փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF եթե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG բազում many.ACC.SG աշակերտս disciple.ACC.PL առնէ make.3SG.PRS.ACT եւ and մկրտէ՝ baptize.3SG.PRS.ACT քան than զՅովհաննէս՝ DEF=Yovhannēs.ACC.SG քանզի for ոչ not եթե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG ինքնին by him/herself մկրտէր, baptize.3SG.IMPF այլ but աշակերտք disciple.NOM.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Եթող let.3SG.AOR.ACT զՀրէաստան DEF=Hrēastan.ACC.SG երկիր. earth.ACC.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT միւսանգամ next time ի to Գաղիղեա: Gałiłea.ACC.SG Show translation

Gospel of John 4:15 (sentence_id: JOHN_4.15): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG կինն՝ woman.NOM.SG=that.DEF Տէր, Lord.NOM.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG զջուրն DEF=water.ACC.SG=that.DEF զայն DEF=that.ACC.SG զի because մի don't ծարաւեցից, thirst.1SG.AOR եւ and մի don't եկից come.1SG.AOR.SUBJ.ACT այսր here հանել take out ջուր: water.ACC.SG Show translation

Gospel of John 4:16 (sentence_id: JOHN_4.16): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG երթ go.2SG.IPV.ACT կոչեա call.2SG.IPV.ACT զայր DEF=man.ACC.SG քո you (sg.).2GEN.SG եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT այսր: here Show translation

Gospel of John 4:21 (sentence_id: JOHN_4.21): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG կին woman.NOM.SG դու, you (sg.).2NOM.SG հաւատայ believe.2SG.IPV.ACT ինձ՝ I.1DAT.SG զի because եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ժամանակ. time.NOM.SG յորժամ when ոչ not ի in լերինս mountain.LOC.PL յայսմիկ. in=this.LOC.SG եւ and ոչ not յԵրուսաղեմ in=Erowsałem.LOC.SG երկիր earth.ACC.SG պագանիցեն worship.3PL.PRS.SUBJ.ACT հաւր: father.DAT.SG Show translation

Gospel of John 4:23 (sentence_id: JOHN_4.23): Այղ but եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ժամանակ՝ time.NOM.SG եւ and այժմ now իսկ but է՝ be.3SG.PRS.ACT յորժամ when ճշմարիտքն true.NOM.PL=that.DEF երկրպագուք worshipper.NOM.PL երկիր earth.ACC.SG պագանիցեն worship.3PL.PRS.SUBJ.ACT հաւր father.DAT.SG հոգւով soul.INS.SG եւ and ճշմարտութեամբ՝ truth.INS.SG քանզի for եւ and հայր father.NOM.SG այնպիսի such.ACC.SG երկրպագուս worshipper.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG խնդրէ՝ ask.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 4:25 (sentence_id: JOHN_4.25): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG կինն՝ woman.NOM.SG=that.DEF գիտեմ know.1SG.PRS.ACT զի because Մեսսիա Messias.NOM.SG գայ come.3SG.PRS անուանեալն name.NOM.SG=that.DEF Քրիստոս՝ Kʻristos.NOM.SG յորժամ since եկեցէ. come.3SG.AOR.SUBJ.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG պատմեսցէ tell.3SG.AOR.SUBJ.ACT մեզ we.1DAT.PL զամենայն: DEF=all.ACC.SG Show translation

Gospel of John 4:27 (sentence_id: JOHN_4.27): Եւ and յայն to=that.ACC.SG բան word.ACC.SG եկին come.3PL.AOR.ACT աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and զարմանային be amazed.3PL.IMPF զի because ընդ with/during/for կնոջն woman.LOC.SG=that.DEF խաւսէր՝ speak.3SG.IMPF բայց but ոչ not ոք anyone.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL թե whether զինչ what.ACC.SG խնդրես՝ ask.2SG.PRS.ACT կամ or զինչ what.ACC.SG խաւսիս speak.2SG.PRS.MP ընդ with/during/for դմա: that one.LOC.SG Show translation

Gospel of John 4:28-29 (sentence_id: JOHN_4.28-29): Եթող let.3SG.AOR.ACT կինն woman.NOM.SG=that.DEF զսափորն DEF=pitcher.ACC.SG=that.DEF իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and չոգաւ go.3SG.AOR.MP ի to քաղաքն city.ACC.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցմարդիկն՝ to=people.ACC.SG=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT տեսէք see.2PL.IPV.ACT զայր DEF=man.ACC.SG մի certain.ACC.SG որ which.NOM.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ինձ I.1DAT.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG որ who.NOM.SG ինչ something.NOM.SG իմ I.1GEN.SG գործեալ work.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT մի don't թե whether նա he/she/it/that.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT Քրիստոսն: Kʻristos.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 4:30 (sentence_id: JOHN_4.30): Ելին go out.3PL.AOR.ACT ի from քաղաքէն city.ABL.SG=that.DEF եւ and գային come.3PL.IMPF առ by նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of John 4:31 (sentence_id: JOHN_4.31): Եւ and մինչչեւ before եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF նոքա he/she/it/that.NOM.PL աղաչեին pray for.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF ռաբբի, master.NOM.SG հաց bread.ACC.SG կեր: eat.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of John 4:35 (sentence_id: JOHN_4.35): Ոչ not դուք you (pl.).2NOM.PL ասէք say.2PL.PRS.ACT եթե whether այլ another.NOM.SG եւս even չորք four.NOM.PL ամիսք month.NOM.PL են՝ be.3PL.PRS.ACT եւ and հունձք harvest.NOM.PL գան՝ come.3PL.PRS ահաւասիկ behold ես I.1NOM.SG ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL ամբարձէք lift.2PL.IPV.ACT զաչս DEF=eye.ACC.PL ձեր՝ you (pl.).2GEN.PL եւ and տեսէք see.2PL.IPV.ACT զարտորայն DEF=outter.ACC.SG=that.DEF զի because սպիտակացեալ white.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT եւ and ի to հունձս harvest.ACC.PL հասեալ՝ arrive.NOM.SG Show translation

Gospel of John 4:40 (sentence_id: JOHN_4.40): Իսկ but իբրեւ if եկին come.3PL.AOR.ACT առ by նա he/she/it/that.ACC.SG Սամարացիքն՝ Samaritan.NOM.PL=that.DEF աղաչեին pray for.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG լինել become առ by նոսա, he/she/it/that.LOC.PL եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT անդ there աւուրս day.ACC.PL երկուս: two.ACC.PL Show translation

Gospel of John 4:45 (sentence_id: JOHN_4.45): Այղ but յորժամ since եկն come.3SG.AOR.ACT նա he/she/it/that.NOM.SG ի to Գաղիղեա. Gałiłea.ACC.SG ընկալան accept.3PL.AOR.MP զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG Գաղիղեացիքն՝ Galilean.NOM.PL=that.DEF զի because տեսեալ see.NOM.SG եւս even էր be.3SG.IMPF զամենայն DEF=all.ACC.SG նշանսն sign.ACC.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG արար make.3SG.AOR.ACT յԵրուսաղեմ in=Erowsałem.LOC.SG ի in տաւնին՝ feast.LOC.SG=that.DEF քանզի for եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ի to տաւնն: feast.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of John 4:46 (sentence_id: JOHN_4.46a): Եկն come.3SG.AOR.ACT դարձեալ again ի to Կանա Kana.ACC.SG Գաղիղեացւոց Galilean.GEN.PL ուր where արար make.3SG.AOR.ACT զջուրն DEF=water.ACC.SG=that.DEF գինի: wine.ACC.SG Show translation

Gospel of John 4:47 (sentence_id: JOHN_4.47): Նա he/she/it/that.NOM.SG իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP եթե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from Հրէաստանէ Hrēastan.ABL.SG ի to Գաղիղեա. Gałiłea.ACC.SG եկն come.3SG.AOR.ACT առ by նա՝ he/she/it/that.ACC.SG եւ and աղաչէր pray for.3SG.IMPF զի because իջցէ descend.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and բժշկեսցէ heal.3SG.AOR.SUBJ.ACT զորդի DEF=son.ACC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG քանզի for մերձ near էր be.3SG.IMPF ի in մեռանել: die.LOC.SG Show translation

Gospel of John 4:5-6a (sentence_id: JOHN_4.5-6a): Գայ come.3SG.PRS նա he/she/it/that.NOM.SG ի to քաղաք city.ACC.SG մի certain.ACC.SG Սամարացւոց Samaritan.GEN.PL որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Սէքար. Sēkʻar.NOM.SG մերձ near ի to գեաւղն village.ACC.SG=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յակովբ Yakovb.NOM.SG որդւոյ son.DAT.SG իւրում own.3DAT.SG Յովսէփա՝ Yovsēpʻ.DAT.SG եւ and անդ there էր be.3SG.IMPF աղբեւր spring.NOM.SG մի certain.NOM.SG Յակովբայ: Yakovb.GEN.SG Show translation

Gospel of John 4:7 (sentence_id: JOHN_4.7a): Գայ come.3SG.PRS կին woman.NOM.SG մի certain.NOM.SG ի from Սամարեայ Samaria.ABL.SG հանել take out ջուր: water.ACC.SG Show translation

Gospel of John 5:25 (sentence_id: JOHN_5.25): Ամէն verily ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because գայ come.3SG.PRS ժամանակ, time.NOM.SG եւ and արդէն already իսկ but է, be.3SG.PRS.ACT յորժամ when մեռեալք die.NOM.PL լսիցեն hear.3PL.PRS.SUBJ.ACT ձայնի sound.DAT.SG որդւոյն son.GEN.SG=that.DEF Աստուածոյ՝ God.GEN.SG եւ and որք which.NOM.PL լսիցենն. hear.3PL.PRS.SUBJ.ACT=that.DEF կեցցեն: live.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 5:28-29 (sentence_id: JOHN_5.28-29): ընդ with/during/for այն that.ACC.SG զի՞ why զարմանայք be amazed.2PL.PRS.MP զի because եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ժամանակ time.NOM.SG յորում in=which.LOC.SG ամենեքին all.NOM.PL որ which.NOM.SG ի in գերեզմանս tomb.LOC.PL կայցեն stand.3PL.PRS.SUBJ.ACT լուիցեն hear.3PL.AOR.SUBJ.ACT ձայնի sound.DAT.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT արտաքս exile որոց which.GEN.PL բարիս good.ACC.PL գործեալ work.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to յարութիւն resurrection.ACC.SG կենաց՝ life.GEN.PL եւ and որոց which.GEN.PL զչար DEF=evil.ACC.SG արարեալ make.NOM.SG ի to յարութիւն resurrection.ACC.SG դատաստանաց: judgment.GEN.PL Show translation

Gospel of John 5:43 (sentence_id: JOHN_5.43): Ես I.1NOM.SG եկի come.1SG.AOR.ACT յանուն to=name.ACC.SG հաւր father.GEN.SG իմոյ՝ my.1GEN.SG եւ and ոչ not ընդունիք accept.2PL.PRS.MP զիս՝ DEF=I.1ACC.SG եթե whether այլ another.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT յիւր to=own.3ACC.SG անուն. name.ACC.SG զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ընդունիցիք: accept.2PL.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 6:17 (sentence_id: JOHN_6.17a): եւ and մտեալ enter.NOM.SG ի to նաւ. ship.ACC.SG գային come.3PL.IMPF յայնկոյս on the other side ծովուն sea.GEN.SG=that.DEF ի to Կափառնաում՝ Kapʻaṙnaowm.ACC.SG Show translation

Gospel of John 6:17 (sentence_id: JOHN_6.17b): եւ and իբրեւ if նսեմացաւ՝ degrade.3SG.AOR.MP եւ and չեւ not=and եւս even եկեալ come.NOM.SG էր be.3SG.IMPF առ by նոսա he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG Show translation

Gospel of John 6:19 (sentence_id: JOHN_6.19): Եւ and վարեալ conduct.NOM.SG իբրեւ like ասպարէսս unit of stadion.ACC.PL քսան twenty.ACC.SG եւ and հինգ five.ACC.SG կամ or երեսուն. thirty.ACC.SG տեսանեին see.3PL.IMPF զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG զի because գայր come.3SG.IMPF ի to վերայ above ծովուն՝ sea.GEN.SG=that.DEF եւ and մերձ near էր be.3SG.IMPF ի to նաւն. ship.ACC.SG=that.DEF զարհուրեցան fear.3PL.AOR.MP յոյժ: much Show translation

Gospel of John 6:23 (sentence_id: JOHN_6.23): իբրեւ if այլ another.NOM.SG նաւքն ship.NOM.PL=that.DEF գային come.3PL.IMPF ի from Տիբերեայ Tiberios.ABL.SG մաւտ near ի to այն that.ACC.SG տեղի place.ACC.SG ուր where զհացն DEF=bread.ACC.SG=that.DEF կերան: eat.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of John 6:24 (sentence_id: JOHN_6.24): Իսկ but իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT ժողովուրդն. people.NOM.SG=that.DEF եթե whether Յիսուս Jesus.NOM.SG ոչ not է be.3SG.PRS.ACT անդ՝ there եւ and ոչ not աշակերտք disciple.NOM.PL նորա, he/she/it/that.GEN.SG առին take.3PL.AOR.ACT նոքա he/she/it/that.NOM.PL զնաւսն DEF=ship.ACC.PL=that.DEF եւ and եկին come.3PL.AOR.ACT ի to Կափառնաում Kapʻaṙnaowm.ACC.SG խնդրել ask զՅիսուս: DEF=Jesus.ACC.SG Show translation

Gospel of John 6:25 (sentence_id: JOHN_6.25): Եւ and իբրեւ if գտին find.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յայնկոյս on the other side ծովուն՝ sea.GEN.SG=that.DEF ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ռաբբի. master.NOM.SG ե՞րբ when եկիր come.2SG.AOR այսր: here Show translation

Gospel of John 6:35 (sentence_id: JOHN_6.35b): Որ which.NOM.SG գայ come.3SG.PRS առ by իս. I.1ACC.SG ոչ not քաղցիցէ՝ be hungry.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and որ which.NOM.SG հաւատայ believe.2SG.IPV.ACT յիս. to=I.1ACC.SG ոչ not երբեք never ծարաւեսցի: thirst.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 6:37 (sentence_id: JOHN_6.37): Զամենայն DEF=all.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG տայ give.3SG.PRS ինձ I.1DAT.SG հայր. father.NOM.SG առ by իս I.1ACC.SG եկեցէ՝ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and որ which.NOM.SG գայ come.3SG.PRS առ by իս. I.1ACC.SG ոչ not հանից take out.1SG.AOR.SUBJ.ACT արտաքս: exile Show translation

Gospel of John 6:45 (sentence_id: JOHN_6.45): Գրեալ write.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի to մարգարէս prophet.ACC.PL եւ and եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP ամենեքեան all.NOM.PL ուսեալք teach.NOM.PL.CAUS.ACT Աստուածոյ՝ God.GEN.SG ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG լսէ hear.3SG.PRS.ACT ի from հաւրէ father.ABL.SG եւ and ուսանի. learn.3SG.PRS.MP գայ come.3SG.PRS առ by իս: I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 6:5 (sentence_id: JOHN_6.5): Բարձ raise.3SG.AOR.ACT ի to վեր height.ACC.SG զաչս DEF=eye.ACC.PL իւր oneself.3GEN.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զի because ժողովուրդ people.NOM.SG բազում many.NOM.SG գայր come.3SG.IMPF առ by նա՝ he/she/it/that.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՓիղիպպոս՝ to=Pʻiłippos.ACC.SG ուստի՞ wherefrom գնեսցուք buy.1PL.AOR.SUBJ հաց bread.ACC.SG զի because կերիցեն eat.3PL.AOR.SUBJ.ACT դոքա: that one.NOM.PL Show translation

Gospel of John 7:27 (sentence_id: JOHN_7.27): Այղ but զսա DEF=this one.ACC.SG գիտեմք know.1PL.PRS.ACT ուստի wherefrom է՝ be.3SG.PRS.ACT իսկ but Քրիստոսն Kʻristos.NOM.SG=that.DEF յորժամ since գայցէ. come.3SG.PRS.SUBJ.ACT ոչ not ոք anyone.NOM.SG գիտէ know.3SG.PRS.ACT ուստի wherefrom է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 7:28 (sentence_id: JOHN_7.28b): եւ and յանձնէ from=person/soul.ABL.SG իմմէ my.1ABL.SG ոչ not եմ be.1SG.PRS.ACT եկեալ՝ come.NOM.SG այղ but է be.3SG.PRS.ACT ճշմարիտ true.ACC.SG որ which.NOM.SG առաքեացն send.3SG.AOR.ACT=that.DEF զիս. DEF=I.1ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG դուքն you (pl.).2NOM.PL=that.DEF ոչ not գիտէք՝ know.2PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 7:31 (sentence_id: JOHN_7.31): Եւ and բազումք many.NOM.PL ի from ժողովրդենէն people.ABL.SG=that.DEF հաւատացին believe.3PL.AOR.ACT ի to նա. he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF Քրիստոսն Kʻristos.NOM.SG=that.DEF յորժամ since գայցէ. come.3SG.PRS.SUBJ.ACT մի don't թե whether աւելի՞ more ինչ anyhow նշանս sign.ACC.SG առնիցէ make.3SG.PRS.SUBJ.ACT քան than զոր DEF=which.ACC.SG սայս this one.NOM.SG=this.NOM.SG.DEF առնէ: make.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 7:37 (sentence_id: JOHN_7.37): Ի in վերջնում last.LOC.SG աւուր day.LOC.SG մեծի great.GEN.SG տաւնին՝ feast.GEN.SG=that.DEF կայր stand.3SG.IMPF Յիսուս Jesus.NOM.SG աղաղակէր cry.3SG.IMPF եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF եթե whether ոք anyone.NOM.SG ծարաւի thirsty.NOM.SG իցէ. be.3SG.PRS.SUBJ.ACT եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT առ by իս I.1ACC.SG եւ and արբցէ՝ drink.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of John 7:45 (sentence_id: JOHN_7.45a): Եւ and եկին come.3PL.AOR.ACT անդրէն there սպասաւորքն servant.NOM.PL=that.DEF առ by քահանայապետսն chiefpriest.ACC.PL=that.DEF եւ and փարիսեցիս՝ pharisee.ACC.PL Show translation

Gospel of John 7:50-51 (sentence_id: JOHN_7.50-51): Ասէ say.3SG.PRS.ACT Նիկոդէմոս Nikodēmos.NOM.SG ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL որ which.NOM.SG եկեալն come.NOM.SG=that.DEF էր be.3SG.IMPF առ by նա he/she/it/that.ACC.SG գիշերին night.LOC.SG=that.DEF յառաջագոյն first.NOM.SG եւ and մի one.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ի from նոցանէ՝ he/she/it/that.ABL.PL մի don't թե whether աւրէնքն law.NOM.PL=that.DEF մեր we.1GEN.PL դատի՞ն judge.3PL.PRS.MP զմարդ DEF=man.ACC.SG եթե whether ոչ not լսեն hear.3PL.PRS.ACT ինչ something.ACC.SG նախ first ի from նմանէ. he/she/it/that.ABL.SG կամ or գիտեն know.3PL.PRS.ACT զինչ what.ACC.SG գործէ: work.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of John 8:12 (sentence_id: JOHN_8.12): Դարձեալ again խաւսեցաւ speak.3SG.AOR.MP ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.LOC.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT լոյս light.NOM.SG աշխարհի՝ world.GEN.SG որ which.NOM.SG գայ come.3SG.PRS զկնի after իմ. I.1GEN.SG ընդ with/during/for խաւար darkness.ACC.SG մի don't գնասցէ՝ go.3SG.AOR.SUBJ.ACT այլ but ընկալցի accept.3SG.AOR.SUBJ.MP զլոյսն DEF=light.ACC.SG=that.DEF կենաց: life.GEN.PL Show translation

Gospel of John 8:14 (sentence_id: JOHN_8.14): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL թեպէտ although եւ and ես I.1NOM.SG վկայեմ testify.1SG.PRS.ACT վասն about/because of անձին person/soul.GEN.SG իմոյ. my.1GEN.SG վկայութիւնն witness.NOM.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG ճշմարիտ true.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT զի because գիտեմ know.1SG.PRS.ACT ուստի wherefrom եկի. come.1SG.AOR.ACT եւ and յո to=who.ACC.SG երթամ՝ go.1SG.PRS բայց but դուք you (pl.).2NOM.PL ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT ուստի wherefrom գամ. come.1SG.PRS կամ or յո to=who.ACC.SG երթամ: go.1SG.PRS Show translation

Gospel of John 8:42 (sentence_id: JOHN_8.42a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether Աստուած God.NOM.SG էր be.3SG.IMPF հայր father.NOM.SG ձեր. you (pl.).2GEN.PL սիրեիք love.2PL.PRS.MP արդեւք perhaps զիս՝ DEF=I.1ACC.SG զի because ես I.1NOM.SG յԱստուածոյ from=God.ABL.SG ելի go out.1SG.AOR.ACT եւ and եկի՝ come.1SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of John 8:42 (sentence_id: JOHN_8.42b): եւ and ոչ not եթե whether յանձնէ from=person/soul.ABL.SG ինչ anyhow եկի՝ come.1SG.AOR.ACT այղ but նա he/she/it/that.NOM.SG առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զիս: DEF=I.1ACC.SG Show translation

Gospel of John 9:39 (sentence_id: JOHN_9.39): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ի to դատաստանս judgment.ACC.PL եկի come.1SG.AOR.ACT յաշխարհ to=world.ACC.SG յայս՝ to=this.ACC.SG զի because որ which.NOM.SG ոչն not=that.DEF տեսանեն see.3PL.PRS.ACT տեսցեն՝ see.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and որք which.NOM.PL տեսանենն see.3PL.PRS.ACT=that.DEF կուրասցին: go blind.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of John 9:4 (sentence_id: JOHN_9.4b): գայ come.3SG.PRS գիշեր night.NOM.SG յորժամ when ոչ not ոք anyone.NOM.SG կարէ be able.3SG.PRS.ACT գործել՝ work Show translation

Gospel of John 9:7 (sentence_id: JOHN_9.7b): Չոգաւ go.3SG.AOR.MP լուացաւ՝ wash.3SG.AOR.MP եկն come.3SG.AOR.ACT եւ and տեսանէր: see.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Luke 10:33-34 (sentence_id: LUKE_10.33-34): Սամարացի Samaritan.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ճանապարհորդեալ, travel.NOM.SG եկն come.3SG.AOR.ACT ընդ with/during/for նոյն same.ACC.SG առ by նովաւ. he/she/it/that.INS.SG եւ and տեսեալ see.NOM.SG զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG գթացաւ՝ pity.3SG.AOR.MP եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG պատեաց surround.3SG.AOR.ACT զվէրս DEF=wound.ACC.PL նորա. he/she/it/that.GEN.SG արկեալ throw.NOM.SG ի to վերայ above ձէթ oil.ACC.SG եւ and գինի՝ wine.ACC.SG եւ and եդեալ put.NOM.SG ի to վերայ above գրաստու clarence.GEN.SG իւրոյ՝ own.3GEN.SG ած drive.3SG.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ի to պանդոկի inn.ACC.SG մի. certain.ACC.SG եւ and դարմանեաց cure.3SG.AOR.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 10:39 (sentence_id: LUKE_10.39): եւ and նորա he/she/it/that.GEN.SG էր be.3SG.IMPF քոյր sister.NOM.SG մի certain.NOM.SG որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Մարիամ՝ Mariam.NOM.SG որ which.NOM.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT նստաւ sit.3SG.AOR.MP առ by ոտս foot.LOC.PL Տեառնն. Lord.GEN.SG=that.DEF եւ and լսէր hear.3SG.IMPF զբանս DEF=word.ACC.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 10:40 (sentence_id: LUKE_10.40): Եւ and Մարթա Martʻa.NOM.SG զբաղեալ occupy.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ի in բազում many.NOM.SG սպասու՝ vessel.LOC.SG եկն come.3SG.AOR.ACT եկաց stand.3SG.AOR.ACT առ by նմա he/she/it/that.LOC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG ո՞չ not ինչ something.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT փոյթ care.NOM.SG քեզ you (sg.).2DAT.SG զի because քոյրդ sister.NOM.SG=that.DEF իմ I.1GEN.SG միայն alone.ACC.SG եթող let.3SG.AOR.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG ի in սպասու. vessel.LOC.SG արդ now ասա say.2SG.IPV.ACT դմա that one.DAT.SG զի because աւգնեսցէ help.3SG.AOR.SUBJ.ACT ինձ: I.1DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 11:2-4 (sentence_id: LUKE_11.2-4): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG յորժամ since կայցէք stand.2PL.PRS.SUBJ.ACT յաղաւթս. in=prayer.LOC.PL ասասջիք՝ say.2PL.AOR.SUBJ հայր father.NOM.SG մեր, we.1GEN.PL սուրբ holy.NOM.SG եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP անուն name.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG զհաց DEF=bread.ACC.SG մեր we.1GEN.PL հանապազորդ daily.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զաւր DEF=day.ACC.SG ըստ according to աւրէն՝ day.ABL.SG=that.DEF եւ and թող let.2SG.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զմեղս DEF=sin.ACC.PL մեր՝ we.1GEN.PL զի because եւ and մեք we.1NOM.PL թողումք let.1PL.PRS ամենայնի all.DAT.SG որ which.NOM.SG պարտիցի defeat.3SG.PRS.SUBJ.MP մեզ՝ we.1DAT.PL եւ and մի don't տանիր take.2SG.PROH.MP զմեզ DEF=we.1ACC.PL ի to փորձութիւն: temptation.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 11:25 (sentence_id: LUKE_11.25b): եւ and գայ. come.3SG.PRS գտանէ find.3SG.PRS.ACT մաքրեալ clean.ACC.SG եւ and յարդարեալ՝ smooth.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 11:31 (sentence_id: LUKE_11.31): Դժխոյն princess.NOM.SG=that.DEF հարաւոյ south.GEN.SG յարիցէ rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի in դատաստանի judgment.LOC.SG ընդ with/during/for արս man.LOC.PL ազգիս nation.GEN.SG=this.DEF այսորիկ՝ this.GEN.SG եւ and դատապարտեսցէ condemn.3SG.AOR.SUBJ.ACT զսոսա. DEF=this one.ACC.SG զի because եկն come.3SG.AOR.ACT ի from ծագաց dawn.ABL.PL երկրի earth.GEN.SG լսել hear զիմաստութիւնն DEF=wisdom.ACC.SG=that.DEF Սաղովմովնի: Sałomovn.GEN.SG Եւ and ահա behold առաւել more քան than զՍաղովմովն DEF=Sałomovn.ACC.SG է be.3SG.PRS.ACT աստ: here Show translation

Gospel of Luke 11:5-6 (sentence_id: LUKE_11.5-6): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ո՞վ who.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL որոյ which.GEN.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT բարեկամ՝ friend.NOM.SG եւ and երթայցէ go.3SG.PRS.SUBJ.ACT առ by նա he/she/it/that.ACC.SG ի to մէջ in between գիշերի՝ night.GEN.SG եւ and ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG բարեկամ, friend.NOM.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG փոխ exchange.ACC.SG երիս three.ACC.PL նկանակս, loaf.ACC.PL զի because բարեկամ friend.NOM.SG իմ I.1GEN.SG եկն come.3SG.AOR.ACT առ by իս I.1ACC.SG յուղւոյ. from=path.ABL.SG եւ and ոչ not ինչ something.ACC.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP դնել put առաջի before նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 12:36 (sentence_id: LUKE_12.36): եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL նմանողք alike.NOM.PL մարդկան people.DAT.SG որ which.NOM.SG ակն eye.ACC.SG ունիցին have.3PL.PRS.SUBJ.MP Տեառն Lord.DAT.SG իւրեանց oneself.3GEN.PL թե whether երբ when դառնայցէ turn.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի from հարսանեաց՝ wedding.ABL.PL Զի because յորժամ since գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and բախիցէ. beat.3SG.PRS.SUBJ.ACT վաղվաղակի suddenly բանայցեն open.3PL.PRS.SUBJ.ACT նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Luke 12:38 (sentence_id: LUKE_12.38): եւ and եթե whether յերկրորդ. in=second.LOC.SG կամ or յերրորդ in=third.LOC.SG պահու fasting.LOC.SG եկեցէ՝ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and գտցէ find.3SG.AOR.SUBJ.ACT այնպէս. this way երանելի blessed.NOM.SG են be.3PL.PRS.ACT ծառայքն servant.NOM.PL=that.DEF այնոքիկ: that.NOM.PL Show translation

Gospel of Luke 12:39 (sentence_id: LUKE_12.39): Բայց but զայն DEF=that.ACC.SG գիտասջիք՝ know.2PL.AOR.SUBJ եթե whether գիտէր know.3SG.IMPF տանուտէրն landlord.NOM.SG=that.DEF յորում in=who.LOC.SG ժամու hour.LOC.SG գող thief.NOM.SG գայ. come.3SG.PRS չտայր not=give.3SG.IMPF թոյլ՝ permission.ACC.SG ական mine.ACC.SG հատանել cut ի in տան house.LOC.SG իւրում: own.3LOC.SG Show translation

Gospel of Luke 12:40 (sentence_id: LUKE_12.40): Եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL եղերուք become.2PL.IPV.MP պատրաստք՝ ready.NOM.PL զի because յորում in=who.LOC.SG ժամու hour.LOC.SG ոչ not կարծիցէք. think.2PL.PRS.SUBJ.ACT գայ come.3SG.PRS որդի son.NOM.SG մարդոյ: man.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 12:45-46 (sentence_id: LUKE_12.45-46): Ապա then եթե whether ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ծառայն servant.NOM.SG=that.DEF այն that.NOM.SG ի in սրտի heart.LOC.SG իւրում own.3LOC.SG յամէ delay.3SG.PRS.ACT Տէր Lord.NOM.SG իմ I.1GEN.SG ի in գալ՝ come.LOC.SG եւ and սկսանիցի begin.3SG.PRS.SUBJ.MP հարկանել strike զծառայսն DEF=servant.ACC.PL=that.DEF եւ and զաղախնայս, DEF=maid.ACC.PL ուտել eat եւ and ըմպել drink եւ and արբենալ՝ get drunk եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT Տէր Lord.NOM.SG ծառային servant.GEN.SG=that.DEF այնորիկ that.GEN.SG յաւուր in=day.LOC.SG յորում in=which.LOC.SG ակն eye.ACC.SG ոչ not ունիցի՝ have.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and ի in ժամու hour.LOC.SG յորում in=which.LOC.SG ոչ not գիտիցէ. know.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for մէջ middle.ACC.SG կտրեսցէ cut.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and զմասն DEF=part.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ընդ with/during/for անհաւատս unbelieving.ACC.PL դիցէ: put.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 12:49 (sentence_id: LUKE_12.49): Հուր fire.ACC.SG եկի come.1SG.AOR.ACT արկանել throw յերկիր՝ to=earth.ACC.SG եւ and զի՞նչ what.ACC.SG կամիմ. want.1SG.PRS.MP թե whether արդէն already իսկ but բորբոքէր՝ irritate.3SG.IMPF Show translation

Gospel of Luke 12:51 (sentence_id: LUKE_12.51): Համարիք consider.2PL.PRS.MP եթե whether խաղաղութի՞ւն peace.ACC.SG եկի come.1SG.AOR.ACT տալ give յերկիր՝ to=earth.ACC.SG ոչ՝ not ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL այլ but բաժինս: portion.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 12:54 (sentence_id: LUKE_12.54): Ասաց say.3SG.AOR.ACT եւ and ցժողովուրդսն՝ to=people.ACC.PL=that.DEF յորժամ since տեսանիցէք see.2PL.PRS.SUBJ.ACT ամպ cloud.ACC.SG ծագեալ dawn.ACC.SG յարեւմտից՝ from=west.ABL.PL իսկոյն at once ասէք say.2PL.PRS.ACT եթե whether անձրեւ rain.NOM.SG գայ. come.3SG.PRS եւ and լինի become.3SG.PRS.MP այնպէս՝ this way Show translation

Gospel of Luke 13:1 (sentence_id: LUKE_13.1): Եկին come.3PL.AOR.ACT ոմանք someone.NOM.PL ի in նմին same.LOC.SG ժամանակի՝ time.LOC.SG եւ and պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT նմա he/she/it/that.DAT.SG վասն about/because of Գաղիղեացւոցն. Galilean.GEN.PL=that.DEF որոց which.GEN.PL զարիւնն DEF=blood.ACC.SG=that.DEF Պիղատոս Piłatos.NOM.SG խառնեաց mix.3SG.AOR.ACT ընդ with/during/for զոհսն sacrifice.LOC.PL=that.DEF նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 13:14 (sentence_id: LUKE_13.14): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ժողովրդապետն՝ leader.NOM.SG=that.DEF ցասուցեալ become angry.NOM.SG թե whether ընդէ՞ր why ի in շաբաթու week.LOC.SG բժշկեաց heal.3SG.AOR.ACT Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցժողովուրդն՝ to=people.ACC.SG=that.DEF վեց six.NOM.SG աւր day.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT յորս in=which.LOC.PL արժան worthy.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT գործել՝ work յայնս in=that.LOC.PL եկայք come.2PL.IPV.ACT բժշկեցարուք. heal.2PL.IPV.MP եւ and մի don't յաւուր in=day.LOC.SG շաբաթու: week.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 13:29 (sentence_id: LUKE_13.29): Եւ and եկեսցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT յարեւելից from=east.ABL.PL եւ and յարեւմտից. from=west.ABL.PL եւ and ի from հիւսիւսոյ north.ABL.SG եւ and ի from հարաւոյ. south.ABL.SG եւ and բազմեսցին sit.3PL.AOR.SUBJ.MP յարքայութեան in=kingdom.LOC.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 13:6 (sentence_id: LUKE_13.6): Ասաց say.3SG.AOR.ACT եւ and զառակս DEF=parable.ACC.SG=this.DEF զայս՝ DEF=this.ACC.SG թզենի fig.NOM.SG մի certain.NOM.SG էր be.3SG.IMPF ուրումն someone.GEN.SG տնկեալ plant.NOM.SG յայգւոջ in=vineyard.LOC.SG իւրում. own.3LOC.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT խնդրել ask պըտուղ fruit.ACC.SG ի in նմա. he/she/it/that.LOC.SG եւ and ոչ not եգիտ: find.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 13:7 (sentence_id: LUKE_13.7): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցայգեգործն՝ to=wine-grower.ACC.SG=that.DEF ահա behold երեք three.NOM.PL ամք year.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT յորմէ from=who.ABL.SG հետէ following.ABL.SG գամ come.1SG.PRS խնդրել ask պտուղ fruit.ACC.SG ի in թզենւոջդ fig.LOC.SG=that.DEF եւ and ոչ not գտանեմ՝ find.1SG.PRS.ACT արդ now կտրեա cut.2SG.IPV.ACT զդա՝ DEF=that one.ACC.SG ընդէ՞ր why եւ and զերկիրդ DEF=earth.ACC.SG=that.DEF խափանէ: stop.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 14:10 (sentence_id: LUKE_14.10): Այղ but յորժամ since կոչիսցիս. call.2SG.PRS.SUBJ.MP երթիջիր go.2SG.AOR.SUBJ բազմեսջիր sit.2SG.AOR.SUBJ յետին last.ACC.SG տեղւոջ՝ place.LOC.SG զի because յորժամ since գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT որ which.NOM.SG կոչեացն call.3SG.AOR.ACT=that.DEF զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ցքեզ՝ to=you (sg.).2ACC.SG բարեկամ. friend.NOM.SG ի to/in/from վեր up մատիր՝ approach.2SG.IPV.MP յայնժամ then եղիցին become.3PL.AOR.SUBJ.MP քեզ you (sg.).2DAT.SG փառք glory.NOM.PL առաջի before բարձակցացն colleague.GEN.PL=that.DEF քոց: your (sg.).2GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 14:17 (sentence_id: LUKE_14.17): Եւ and առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զծառայ DEF=servant.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG ի in ժամու hour.LOC.SG ընթրեացն supper.GEN.PL=that.DEF կոչել call զհրաւիրեալսն DEF=invite.ACC.PL=that.DEF թե whether եկայք. come.2PL.IPV.ACT զի because ահաւասիկ behold պատրաստ ready.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ամենայն all.NOM.SG ինչ: something.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 14:25-26 (sentence_id: LUKE_14.25-26): Եւ and երթային go.3PL.IMPF ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG ժողովուրդք people.NOM.PL բազումք many.NOM.PL դարձաւ turn.3SG.AOR.MP եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եթե whether ոք anyone.NOM.SG գայ come.3SG.PRS առ by իս՝ I.1ACC.SG եւ and ոչ not ատեայ hate.3SG.PRS զհայր DEF=father.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG եւ and զմայր՝ DEF=mother.ACC.SG եւ and զկին DEF=woman.ACC.SG եւ and զորդիս. DEF=son.ACC.PL եւ and զեղբարս DEF=brother.ACC.PL եւ and զքորս՝ DEF=sister.ACC.PL նա moreover եւ and զանձն DEF=person/soul.ACC.SG եւս even իւր. oneself.3GEN.SG ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT աշակերտ disciple.NOM.SG լինել: become Show translation

Gospel of Luke 14:27 (sentence_id: LUKE_14.27): Զի because որ which.NOM.SG ոչ not բառնայ raise.3SG.PRS զխաչ DEF=cross.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG եւ and գայ come.3SG.PRS զկնի after իմ. I.1GEN.SG ոչ not կարէ be able.3SG.PRS.ACT իմ I.1GEN.SG աշակերտ disciple.NOM.SG լինել: become Show translation

Gospel of Luke 14:31 (sentence_id: LUKE_14.31): Կամ or ո՞ր who.NOM.SG թագաւոր king.NOM.SG երթեալ go.NOM.SG տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT պատերազմ war.ACC.SG ընդ with/during/for այլում another.DAT.SG թագաւորի՝ king.DAT.SG եւ and ոչ not նստեալ sit.NOM.SG նախ first խորհիցի՝ think.3SG.PRS.SUBJ.MP եթե whether կարող able.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տասն ten.INS.SG հազարաւ thousand.INS.SG զդէմ DEF=face.ACC.SG ունել, have զայնորիկ DEF=that.GEN.SG որ which.NOM.SG գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT ի to վերայ above նորա he/she/it/that.GEN.SG քսան twenty.INS.SG հազարաւ՝ thousand.INS.SG Show translation

Gospel of Luke 15:20 (sentence_id: LUKE_15.20a): Եւ and յարուցեալ rise.NOM.SG եկն come.3SG.AOR.ACT առ by հայր father.ACC.SG իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 15:25-26 (sentence_id: LUKE_15.25-26): Եւ and էր be.3SG.IMPF երէց elder.NOM.SG որդին son.NOM.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG յագարակի՝ in=farm.LOC.SG եւ and մինչդեռ while գայր come.3SG.IMPF եւ and մերձ near եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի to տունն. house.ACC.SG=that.DEF լուաւ hear.3SG.AOR.MP զձայն DEF=sound.ACC.SG երգոց song.GEN.PL եւ and զպարուց՝ DEF=dance.GEN.PL եւ and կոչեցեալ call.NOM.SG առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG զմի DEF=one.ACC.SG ի from ծառայիցն. servant.ABL.PL=that.DEF հարցանէր ask.3SG.IMPF թե whether զի՞նչ what.NOM.SG իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT այն: that.NOM.SG Show translation

Gospel of Luke 15:27 (sentence_id: LUKE_15.27): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG զի because եղբայր brother.NOM.SG քո your (sg.).2GEN.SG եկեալ come.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT եւ and եզեն sacrifice.3SG.AOR.ACT հայր father.NOM.SG քո you (sg.).2GEN.SG զեզնն DEF=ox.ACC.SG=that.DEF պարարակ. fatted.ACC.SG զի because ողջամբ safely ընկալաւ accept.3SG.AOR.MP զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 15:30 (sentence_id: LUKE_15.30): յորժամ since եկն come.3SG.AOR.ACT որդիդ son.NOM.SG=that.DEF քո your (sg.).2GEN.SG այդ this.NOM.SG որ which.NOM.SG եկեր eat.3SG.AOR.ACT զկեանս DEF=life.ACC.PL քո your (sg.).2GEN.SG ընդ with/during/for պոռնիկս, prostitute.LOC.PL զեներ sacrifice.2SG.AOR.ACT դմա that one.DAT.SG զեզնն DEF=ox.ACC.SG=that.DEF պարարակ: fatted.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 16:20-21 (sentence_id: LUKE_16.20-21): Եւ and աղքատ poor.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG անուն name.ACC.SG Ղազարոս Łazaros.NOM.SG անկեալ fall.NOM.SG դնէր put.3SG.IMPF առ by դրան door.LOC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG վիրաւորեալ: wound.NOM.SG եւ and ցանկայր desire.3SG.IMPF յագել be satisfied ի from փշրանաց crumb.ABL.PL որ which.NOM.SG անկանեին fall.3PL.IMPF ի from սեղանոյ table.ABL.SG մեծատանն՝ rich.GEN.SG=that.DEF այլ but եւ and շունք dog.NOM.PL եւս even գային come.3PL.IMPF լեզուին lick.3PL.IMPF զվէրս DEF=wound.ACC.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 16:27-28 (sentence_id: LUKE_16.27-28): Եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT արդ now աղաչեմ pray for.1SG.PRS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG հայր, father.NOM.SG զի because արձակեսցես release.2SG.AOR.SUBJ.ACT զդա DEF=that one.ACC.SG ի to տուն house.ACC.SG հաւր father.GEN.SG իմոյ. my.1GEN.SG են be.3PL.PRS.ACT իմ I.1GEN.SG անդ there եղբարք brother.NOM.PL հինգ՝ five.NOM.SG որպէս so that զի because տայցէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL վկայութիւն՝ witness.ACC.SG զի because մի don't եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL գայցեն come.3PL.PRS.SUBJ.ACT յայս to=this.ACC.SG տեղի place.ACC.SG տանջանաց: torture.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 17:1 (sentence_id: LUKE_17.1): եւ and առ by աշակերտսն disciple.ACC.PL=that.DEF իւր՝ oneself.3GEN.SG ոչ not է be.3SG.PRS.ACT մարթ able.NOM.SG չգալ not=come գայթագղութեան՝ temptation.DAT.SG բայց but վայ woe այնմիկ that.DAT.SG է be.3SG.PRS.ACT յոյր to=who.GEN.SG ձեռն by hand գայցէ՝ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 17:20-21 (sentence_id: LUKE_17.20-21): Իբրեւ if հարցաւ ask.3SG.AOR.MP ի from փարիսեցւոցն pharisee.ABL.PL=that.DEF թե whether երբ when գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ՝ God.GEN.SG պատասխանի answer.NOM.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not գայ come.3SG.PRS արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG խտրանաւք՝ selection.INS.PL եւ and չասիցեն not=say.3PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether ահաւասիկ behold աստ here է. be.3SG.PRS.ACT կամ or անդ՝ there զի because ահա behold արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG ի to/in/from ներքս inside ի in ձեզ you (pl.).2LOC.PL է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 17:22 (sentence_id: LUKE_17.22): Ասաց say.3SG.AOR.ACT եւ and առ by աշակերտսն՝ disciple.ACC.PL=that.DEF եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւուրք day.NOM.PL ցանկանալոյ desire.GEN.SG ձեզ you (pl.).2DAT.PL մի one.ACC.SG յաւուրցն from=day.ABL.PL=that.DEF որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ man.GEN.SG տեսանել. see եւ and ոչ not տեսանիցէք: see.2PL.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 17:27 (sentence_id: LUKE_17.27): ուտեին eat.3PL.IMPF ըմպեին՝ drink.3PL.IMPF կանայս woman.ACC.PL առնեին make.3PL.IMPF արանց man.DAT.PL լինեին. become.3PL.IMPF մինչեւ until ի to աւրն day.ACC.SG=that.DEF յորում in=which.LOC.SG եմուտ enter.3SG.AOR.ACT Նոյ Noy.NOM.SG ի to տապանն՝ ark.ACC.SG=that.DEF եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT ջրհեղեղն. flood.NOM.SG=that.DEF եւ and կորոյս destroy.3SG.AOR.ACT զամենեսին: DEF=all.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 18:22 (sentence_id: LUKE_18.22): Իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP զայն DEF=that.ACC.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG միւս the other.NOM.SG եւս even պակաս lacking.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT քեզ՝ you (sg.).2DAT.SG զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունիս have.2SG.PRS.MP վաճառեա sell.2SG.IPV.ACT եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT աղքատաց՝ poor.DAT.PL եւ and ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP գանձ treasure.ACC.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 18:28 (sentence_id: LUKE_18.28): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT Պետրոս՝ Petros.NOM.SG ահաւասիկ behold մեք we.1NOM.PL թողաք let.1PL.AOR զամենայն DEF=all.ACC.SG ինչ something.ACC.SG զմեր. DEF=we.1GEN.PL եւ and եկաք come.1PL.AOR զկնի after քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 18:3 (sentence_id: LUKE_18.3b): գայր come.3SG.IMPF առ by նա he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF դատ judgment.ACC.SG արա make.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG յաւսոխէ from=adversary.ABL.SG իմմէ. my.1ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 19:13 (sentence_id: LUKE_19.13): Եւ and կոչեցեալ call.NOM.SG զծառայս DEF=servant.ACC.PL իւր. oneself.3GEN.SG ետ give.3SG.AOR.ACT նոցա he/she/it/that.DAT.PL տասն ten.ACC.SG մնաս՝ mina (coin).ACC.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL յարգեցէք respect.2PL.IPV.ACT զայդ DEF=this.ACC.SG մինչեւ until եկից: come.1SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 19:16 (sentence_id: LUKE_19.16): Եկն come.3SG.AOR.ACT առաջինն first.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG մնասն mina (coin).NOM.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG տասն ten.ACC.SG մնաս mina (coin).ACC.SG արար: make.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 19:18 (sentence_id: LUKE_19.18): Եկն come.3SG.AOR.ACT եկրորդն second.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT մնասն mina (coin).NOM.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG արար make.3SG.AOR.ACT հինգ five.ACC.SG մնաս: mina (coin).ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 19:20-21 (sentence_id: LUKE_19.20-21): Եկն come.3SG.AOR.ACT միւսն the other.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG ահա behold մնասն mina (coin).NOM.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունեի have.1SG.IMPF ծրարեալ wrap.ACC.SG ի in վարշամակի՝ napkin.LOC.SG երկնչեի fear.1SG.IMPF ի from քէն. you (sg.).2ABL.SG զի because այր man.NOM.SG ստամբակ rebellious.NOM.SG ես, be.2SG.PRS.ACT բառնաս raise.2SG.PRS զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not եդիր. put.2SG.AOR եւ and հնձես reap.2SG.PRS.ACT զոր DEF=which.ACC.SG ոչ not սերմանեցեր: sow.2SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Luke 19:37-38 (sentence_id: LUKE_19.37-38): Եւ and իբրեւ if այն that.NOM.SG ինչ anyhow մերձ near եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի to/in/from զառ toward ի to վայր place.ACC.SG լերինն mountain.GEN.SG=that.DEF ձիթենեաց. olive tree.GEN.PL սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ամենայն all.NOM.SG բազմութիւն multitude.NOM.SG աշակերտացն disciple.GEN.PL=that.DEF ուրախութեամբ joy.INS.SG աւհրնել bless զԱստուած DEF=God.ACC.SG ի to ձայն sound.ACC.SG մեծ. great.ACC.SG վասն about/because of ամենայն all.NOM.SG եղելոց become.GEN.PL զաւրութեանցն power.GEN.PL=that.DEF զոր DEF=which.ACC.SG տեսին. see.3PL.AOR.ACT եւ and ասեին, say.3PL.IMPF աւհրնեալ bless.NOM.SG որ which.NOM.SG գայ come.3SG.PRS թագաւորդ king.NOM.SG=that.DEF յանուն to=name.ACC.SG Տեառն՝ Lord.GEN.SG խաղաղութիւն peace.NOM.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and փառք glory.NOM.PL ի in բարձունս: high.LOC.PL Show translation

Gospel of Luke 19:43-44 (sentence_id: LUKE_19.43-44): Զի because եկեսցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւուրք day.NOM.PL ի to վերայ above քո. you (sg.).2GEN.SG եւ and պատեսցեն surround.3PL.AOR.SUBJ.ACT զքեւ DEF=you (sg.).2INS.SG թշնամիք enemy.NOM.PL քո you (sg.).2GEN.SG պատնէշ՝ trench.ACC.SG եւ and պարշարեսցեն beseige.3PL.PRS.SUBJ.ACT զքեզ՝ DEF=you (sg.).2ACC.SG եւ and նեղեսցեն afflict.3PL.AOR.SUBJ.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG յամենայն from=all.NOM.SG կողմանց, side.ABL.PL եւ and յատակեսցեն raze.3PL.PRS.SUBJ.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG եւ and զորդիս DEF=son.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG ի in քեզ: you (sg.).2LOC.SG Եւ and ոչ not թողուցուն let.3PL.PRS.SUBJ քար rock.ACC.SG ի in քարի rock.LOC.SG վերայ above յամենայնի in=all.LOC.SG ի to քեզ, you (sg.).2ACC.SG փոխանակ instead զի because ոչ not ծանեար realise.2SG.AOR.MP զժամանակ DEF=time.ACC.SG այցելութեան visitation.GEN.SG քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 19:5 (sentence_id: LUKE_19.5): Իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT ի to տեղին place.ACC.SG=that.DEF հայեցաւ look.3SG.AOR.MP ի to/in/from վեր up Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG Զակքէ՝ Zakkʻēos.NOM.SG փութա hurry.2SG.IPV.ACT էջ descend.2SG.IPV.ACT այտի. there զի because այսաւր today ի in տան house.LOC.SG քում your (sg.).2LOC.SG արժան worthy.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ինձ I.1DAT.SG ագանել՝ spend the night Show translation

Gospel of Luke 19:8 (sentence_id: LUKE_19.8): Եկն come.3SG.AOR.ACT եկաց stand.3SG.AOR.ACT Զակքէոս Zakkʻēos.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՏէր՝ to=Lord.ACC.SG Տէր, Lord.NOM.SG ահա behold զկէս DEF=half.ACC.SG ընչից thing.GEN.PL իմոց my.1GEN.PL տաց give.1SG.AOR.SUBJ.ACT աղքատաց poor.DAT.PL եւ and եթե whether զոք DEF=anyone.ACC.SG զրկեցի. deprive.1SG.AOR.ACT հատուցից compensate.1SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT չորեքկին: four times Show translation

Gospel of Luke 19:9-10 (sentence_id: LUKE_19.9-10): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG այսաւր today եղեւ become.3SG.AOR.ACT փրկութիւն salvation.NOM.SG տանս house.DAT.SG=this.DEF այսմիկ՝ this.DAT.SG քանզի for եւ and սա this one.NOM.SG որդի son.NOM.SG Աբրահամու Abraham.GEN.SG է: be.3SG.PRS.ACT Զի because եկն come.3SG.AOR.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG խնդրել ask եւ and կեցուցանել save.CAUS.ACT զկորուսեալն: DEF=destroy.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 1:17 (sentence_id: LUKE_1.17): Եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT առաջի before նորա he/she/it/that.GEN.SG հոգւով soul.INS.SG զաւրութեամբ power.INS.SG Էղիայի՝ Ełia.GEN.SG դարձուցանել turn.CAUS.ACT զսիրտս DEF=heart.ACC.PL հարց father.GEN.PL յորդիս. to=son.ACC.PL եւ and զանհաւանս DEF=unlikely.ACC.PL յիմաստութիւն to=wisdom.ACC.SG արդարոց. just one.GEN.PL պատրաստել prepare Տեառն Lord.DAT.SG ժողովուրդ people.ACC.SG կազմեալ: shape.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 1:35 (sentence_id: LUKE_1.35): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT հրեշտակն angel.NOM.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG հոգի soul.NOM.SG սուրբ holy.NOM.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to քեզ՝ you (sg.).2ACC.SG եւ and զաւրութիւն power.NOM.SG բարձրելոյ exalted.GEN.SG հովանի shelter.ACC.SG լիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ի to վերայ above քո՝ you (sg.).2GEN.SG քանզի for եւ and որ which.NOM.SG ծնանելոցն be born/give birth=that.DEF է be.3SG.PRS.ACT սուրբ holy.NOM.SG է. be.3SG.PRS.ACT եւ and որդի son.NOM.SG Աստուածոյ God.GEN.SG կոչեսցի: call.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 1:43 (sentence_id: LUKE_1.43): եւ and ուստի՞ wherefrom է be.3SG.PRS.ACT ինձ I.1DAT.SG այս՝ this.NOM.SG զի because եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT մայր mother.NOM.SG Տեառն Lord.GEN.SG իմոյ my.1GEN.SG առ by իս: I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 1:59 (sentence_id: LUKE_1.59): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF ութերորդի՝ eighth.LOC.SG եկին come.3PL.AOR.ACT թլփատել circumcize զմանուկն, DEF=child.ACC.SG=that.DEF եւ and կոչեին call.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG յանուն to=name.ACC.SG հաւր father.GEN.SG իւրոյ. own.3GEN.SG Զաքարիա: Zakʻaria.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 20:16 (sentence_id: LUKE_20.16a): ոչ not ապաքէն indeed գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and կորուսանիցէ՞ destroy.3SG.PRS.SUBJ.ACT զմշակսն DEF=farmer.ACC.PL=that.DEF զայնորիկ. DEF=that.ACC.PL եւ and տացէ give.3SG.PRS.SUBJ.ACT զայգին DEF=vineyard.ACC.SG=that.DEF այղոց: another.DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 21:5-6 (sentence_id: LUKE_21.5-6): Եւ and յասել in=say.LOC.SG ոմանց someone.GEN.PL զտաճարէն DEF=temple.ABL.SG=that.DEF թե whether գեղեցիկ beautiful.NOM.SG վիմաւք rock.INS.PL եւ and աշտարակաւք tower.INS.PL զարդարեալ adorn.NOM.SG է, be.3SG.PRS.ACT ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զայդ DEF=this.ACC.SG ամենայն all.ACC.SG զոր DEF=which.ACC.SG տեսանէք, see.2PL.PRS.ACT եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւուրք day.NOM.PL յորս in=which.LOC.PL ոչ not թողցի let.3SG.AOR.SUBJ.MP այդր here քար rock.NOM.SG ի in քարի rock.LOC.SG վերայ. above որ which.NOM.SG ոչ not քակտեսցի: tear apart.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 21:8 (sentence_id: LUKE_21.8a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT զգոյշ careful.NOM.SG կացէք՝ stand.2PL.IPV.ACT մի don't խաբիցիք՝ deceive.2PL.PRS.SUBJ.MP զի because բազումք many.NOM.PL գայցեն come.3PL.PRS.SUBJ.ACT յանուն to=name.ACC.SG իմ՝ I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 22:18 (sentence_id: LUKE_22.18): Ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL թե whether յայսմ from=this.ABL.SG հետէ following.ABL.SG ոչ not արբից drink.1SG.AOR.SUBJ.ACT ի from բերոյ harvest.ABL.SG որթոյ. vine.GEN.SG մինչեւ until եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 22:45 (sentence_id: LUKE_22.45): Եւ and յարուցեալ rise.NOM.SG յաղաւթիցն from=prayer.ABL.PL=that.DEF եկն come.3SG.AOR.ACT առ by աշակերտսն disciple.ACC.PL=that.DEF եգիտ find.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL ի in քուն sleep.LOC.SG ի from տրտմութենէն sadness.ABL.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 22:7-8 (sentence_id: LUKE_22.7-8): Եկն come.3SG.AOR.ACT աւր day.NOM.SG բաղարջակերացն unleavened bread.GEN.PL=that.DEF յորում in=which.LOC.SG աւրէն law.NOM.SG էր be.3SG.IMPF զենուլ sacrifice զպասեքն. DEF=Passover.ACC.SG=that.DEF եւ and առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զՊետրոս DEF=Petros.ACC.SG եւ and զՅովհաննէս DEF=Yovhannēs.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT երթայք go.2PL.IPV.ACT պատրաստեցէք prepare.2PL.IPV.ACT մեզ we.1DAT.PL զպասեքն DEF=Passover.ACC.SG=that.DEF զի because կերիցուք: eat.1PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of Luke 23:26 (sentence_id: LUKE_23.26a): Իբրեւ if առին take.3PL.AOR.ACT գնացին go.3PL.AOR.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG ըմբռնեցին understand.3PL.AOR.ACT զոմն DEF=certain.ACC.SG Սիմովն Simovn.ACC.SG Կիւրէնացի Cyrenian.ACC.SG որ which.NOM.SG գայր come.3SG.IMPF յանդէ. from=field.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 23:28-29 (sentence_id: LUKE_23.28-29): Դարձաւ turn.3SG.AOR.MP Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL դստերք daughter.NOM.PL Երուսաղեմի, Erowsałem.GEN.SG մի don't լայք cry.2PL.PROH.ACT ի to վերայ above իմ՝ I.1GEN.SG այղ but լացէք cry.2PL.IPV.ACT ի to վերայ above անձանց. person/soul.GEN.PL եւ and ի to վերայ above որդւոց son.GEN.SG ձերոց: your (pl.).2GEN.PL Զի because եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւուրք day.NOM.PL յորս in=which.LOC.PL ասիցեն՝ say.3PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether երանի blessed ամլոց՝ infertile.DAT.PL եւ and որովայնից womb.DAT.PL որ which.NOM.SG ոչ not ծնան. be born/give birth.3PL.AOR.MP եւ and ստեանց breast.DAT.PL որ which.NOM.SG ոչ not դիեցուցին: nurse.3PL.AOR.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Luke 23:42 (sentence_id: LUKE_23.42): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՅիսուս՝ to=Jesus.ACC.SG յիշեա remember.2SG.IPV.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG Տէր՝ Lord.NOM.SG յորժամ since գայցես come.2SG.PRS.SUBJ.ACT արքայութեամբ kingdom.INS.SG քով: your (sg.).2INS.SG Show translation

Gospel of Luke 23:48 (sentence_id: LUKE_23.48): Եւ and ամենայն all.NOM.SG ժողովուրդքն people.NOM.PL=that.DEF որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF եւ and տեսանեին see.3PL.IMPF զտեսիլն DEF=vision.ACC.SG=that.DEF զայն DEF=that.ACC.SG եւ and զգործս. DEF=work.ACC.SG բախեին beat.3PL.IMPF զկուրծս DEF=breast.ACC.PL եւ and դառնային: turn.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Luke 23:49 (sentence_id: LUKE_23.49): Կային stand.3PL.AOR եւ and ամենայն all.NOM.SG ծանաւթքն known.NOM.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG ի from հեռաստանէ՝ distant land.ABL.SG եւ and կանայք woman.NOM.PL որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG ի from Գաղիղեէ. Gałiłea.ABL.SG տեսանեին see.3PL.IMPF զայն: DEF=that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 23:55 (sentence_id: LUKE_23.55a): եւ and երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG կանայք woman.NOM.PL որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.DAT.SG ի from Գաղիղեէ: Gałiłea.ABL.SG Show translation

Gospel of Luke 24:1 (sentence_id: LUKE_24.1a): Բայց but ի in միաշաբաթուն first weekday.LOC.SG=that.DEF վաղաքաջ early ընդ with/during/for առաւաւտն. morning.ACC.SG=that.DEF եկին come.3PL.AOR.ACT ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 24:22-23 (sentence_id: LUKE_24.22-23): Այղ but եւ and կանայք woman.NOM.PL ոմանք certain.NOM.PL ի from մէնջ we.1ABL.PL զարմացուցին amaze.3PL.AOR.CAUS.ACT զմեզ DEF=we.1ACC.PL որք which.NOM.PL կանխեալ go early.NOM.SG ընդ with/during/for առաւաւտս morning.ACC.PL չոգան go.3PL.AOR.MP ի to գերեզմանն՝ tomb.ACC.SG=that.DEF եւ and ոչ not գտին find.3PL.AOR.ACT զմարմինն DEF=body.ACC.SG=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եկին come.3PL.AOR.ACT եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT թե whether եւ and տեսիլ vision.ACC.SG եւս even հրեշտեկաց angel.GEN.PL տեսին. see.3PL.AOR.ACT որք which.NOM.PL ասեին say.3PL.IMPF զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG թե whether կենդանի living.NOM.SG է: be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 2:15 (sentence_id: LUKE_2.15): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT իբրեւ if վերացան rise.3PL.AOR.MP ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL հրեշտակքն angel.NOM.PL=that.DEF յերկինս. to=heaven.ACC.PL ասեն say.3PL.PRS.ACT ցմիմեանս to=one another.ACC.PL հովիւքն՝ shepherd.NOM.PL=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ մինչեւ until ցԲեթղեեմ, to=Bētʻłeem.ACC.SG եւ and տեսցուք see.1PL.AOR.SUBJ զինչ what.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT բանս word.NOM.SG=this.DEF այս this.NOM.SG որ which.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT զոր DEF=which.ACC.SG Տէր Lord.NOM.SG եցոյց show.3SG.AOR.ACT մեզ: we.1DAT.PL Show translation

Gospel of Luke 2:16 (sentence_id: LUKE_2.16): Եւ and եկին come.3PL.AOR.ACT փութանակի rushed եւ and գտին find.3PL.AOR.ACT զՄարիամ DEF=Mariam.ACC.SG եւ and զՅովսէփ. DEF=Yovsēpʻ.ACC.SG եւ and զմանուկն DEF=child.ACC.SG=that.DEF եդեալ put.ACC.SG ի to մսուր՝ crib.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 2:27 (sentence_id: LUKE_2.27a): Եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT հոգւովն soul.INS.SG=that.DEF ի to տաճարն՝ temple.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 2:44-45 (sentence_id: LUKE_2.44-45): եկին come.3PL.AOR.ACT իբրեւ like աւուր day.GEN.SG միոյ one.GEN.SG ճանապարհ՝ road.ACC.SG եւ and խնդրեին ask.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ընդ with/during/for դրացիսն neighbour.ACC.PL=that.DEF եւ and ընդ with/during/for ծանաւթս՝ known.ACC.PL եւ and իբրեւ if ոչ not գտին. find.3PL.AOR.ACT դարձան turn.3PL.AOR.MP անդրէն there յԵրուսաղեմ to=Erowsałem.ACC.SG խնդրել ask զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 3:12 (sentence_id: LUKE_3.12): Եկին come.3PL.AOR.ACT եւ and մաքսաւորք publican.NOM.PL մկրտել, baptize եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG վարդապետ՝ teacher.NOM.SG զի՞նչ what.ACC.SG գործեսցուք: work.1PL.AOR.SUBJ Show translation

Gospel of Luke 3:16 (sentence_id: LUKE_3.16a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT ամենեցուն all.DAT.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ես I.1NOM.SG մկրտեմ baptize.1SG.PRS.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL ջրով water.INS.SG բայց but գայ come.3SG.PRS զաւրագոյն powerful.NOM.SG քան than զիս, DEF=I.1ACC.SG զորոյ DEF=which.GEN.SG չեմ not=be.1SG.PRS.ACT բաւական enough.NOM.SG բառնալ raise զկաւշիկս. DEF=shoe.ACC.PL Show translation

Gospel of Luke 3:3 (sentence_id: LUKE_3.3): Եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT յամենայն to=all.ACC.SG կողմն side.ACC.SG յորդանանու Yordanan.GEN.SG քարոզել preach մկրտութիւն baptism.ACC.SG ապաշխարութեան. penance.GEN.SG ի to թողութիւն forgiveness.ACC.SG մեղաց: sin.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 4:16 (sentence_id: LUKE_4.16): Եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT ի to Նազարեթ Nazarētʻ.ACC.SG ուր where սնեալն nourish.NOM.SG=that.DEF էր. be.3SG.IMPF եւ and եմուտ enter.3SG.AOR.ACT ըստ according to սովորութեան custom.DAT.SG իւրում own.3DAT.SG յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF շաբաթուց week.GEN.PL ի to ժողովուրդն՝ people.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 4:33-34 (sentence_id: LUKE_4.33-34): Եւ and էր be.3SG.IMPF ի in ժողովրդեանն people.LOC.SG=that.DEF այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG զոր DEF=which.ACC.SG ունէր have.3SG.IMPF այս spirit.NOM.SG դիւի demon.GEN.SG պղծոյ՝ foul.GEN.SG եւ and աղաղակեալ cry.3SG.AOR.ACT ի to ձայն sound.ACC.SG մեծ great.ACC.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թուղացո weaken.2SG.IPV.CAUS.ACT զի՞ what.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS մեր we.1GEN.PL եւ and քո you (sg.).2GEN.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG Նազովրեցի՝ of Nazareth.NOM.SG եկիր come.2SG.AOR կորուսանե՞լ destroy զմեզ DEF=we.1ACC.PL գիտեմ know.1SG.PRS.ACT քեզ you (sg.).2ACC.SG ով who.NOM.SG ես՝ be.2SG.PRS.ACT սուրբդ holy.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 4:42 (sentence_id: LUKE_4.42b): եկին come.3PL.AOR.ACT մինչեւ until առ by նա he/she/it/that.ACC.SG եւ and արգելուին prohibit.3PL.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because մի don't գնասցէ go.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի from նոցանէ: he/she/it/that.ABL.PL Show translation

Gospel of Luke 5:27 (sentence_id: LUKE_5.27): Եւ and յետ after այնորիկ that.GEN.SG ել go out.3SG.AOR.ACT անտի. there եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT մաքսաւոր publican.ACC.SG մի certain.ACC.SG որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Ղեւի՝ Łewi.NOM.SG զի what.NOM.SG նստէր sit.3SG.IMPF ի in մաքսաւորութեան. customs house.LOC.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 5:32 (sentence_id: LUKE_5.32): ոչ not եկի come.1SG.AOR.ACT կոչել call զարդարս՝ DEF=just one.ACC.PL այղ but զմեղաւորս DEF=sinful.ACC.PL յապաշխարութիւն: to=penance.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 5:35 (sentence_id: LUKE_5.35a): եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւուրք, day.NOM.PL յորժամ since բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL փեսայն. groom.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 5:7 (sentence_id: LUKE_5.7): եւ and ակնարկեին mention.3PL.IMPF որսակցացն hunting companion.DAT.PL=that.DEF ի in միւս the other.LOC.SG նաւն. ship.LOC.SG=that.DEF գալ come աւգնել help նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Եւ and եկին come.3PL.AOR.ACT եւ and լցան fill.3PL.AOR.MP երկոքին both.NOM.PL նաւքն. ship.NOM.PL=that.DEF մինչեւ until մերձ near յնկղմել in=submerge.LOC.SG նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 6:17-18 (sentence_id: LUKE_6.17-18): Եւ and իջեալ descend.NOM.SG նոքաւք he/she/it/that.INS.PL հանդերձ together ի to տեղի place.ACC.SG մի certain.ACC.SG տափարակ՝ flat.NOM.SG եւ and ժողով meeting.NOM.SG աշակերտացն disciple.GEN.PL=that.DEF նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and բազմութիւն multitude.NOM.SG յոյժ strong.NOM.SG ժողովրդեանն people.GEN.SG=that.DEF յամենայն from=all.NOM.SG Հրէաստանէ Hrēastan.ABL.SG եւ and յԵրուսաղեմէ, from=Erowsałem.ABL.SG եւ and յայնմ from=that.ABL.SG կողմանէ, side.ABL.SG եւ and ի from ծովեզերէն seashore.ABL.SG=that.DEF Տիւրոսի. Tiwros.GEN.SG եւ and Սիդովնի՝ Sidon.GEN.SG որ which.NOM.SG եկին come.3PL.AOR.ACT լսել hear ի from նմանէ. he/she/it/that.ABL.SG եւ and բժշկել heal ի from հիւանդութենէ illness.ABL.SG իւրեանց, oneself.3GEN.PL եւ and նեղեալքն afflict.NOM.PL=that.DEF յայսոց from=spirit.ABL.PL պղծոց foul.ABL.PL բժշկեին՝ heal.3PL.IMPF Show translation

Gospel of Luke 6:47 (sentence_id: LUKE_6.47): Ամենայն all.NOM.SG որ which.NOM.SG գայ come.3SG.PRS առ by իս I.1ACC.SG եւ and լսէ hear.3SG.PRS.ACT զբանս DEF=word.ACC.PL իմ I.1GEN.SG եւ and առնէ make.3SG.PRS.ACT զնոսա. DEF=he/she/it/that.ACC.PL ցուցից show.1SG.AOR.SUBJ.ACT ձեզ you (pl.).2DAT.PL ում who.DAT.SG նման like.NOM.SG է՝ be.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 7:3 (sentence_id: LUKE_7.3): եւ and իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP զՅիսուսէ՝ DEF=Jesus.ABL.SG առաքեաց send.3SG.AOR.ACT զծերսն DEF=old person.ACC.PL=that.DEF ի from հրէից. Jew.ABL.PL աղաչէր pray for.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ապրեցուսցէ save.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զծառայն DEF=servant.ACC.SG=that.DEF նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 7:33 (sentence_id: LUKE_7.33): Եկն come.3SG.AOR.ACT Յովհաննես Yovhannēs.NOM.SG մկրտիչ baptist.NOM.SG ոչ not ուտէր eat.3SG.IMPF եւ and ոչ not ըմպէր. drink.3SG.IMPF եւ and ասեիք say.2PL.IMPF դեւ demon.NOM.SG գոյ exist.3SG.PRS ի in նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of Luke 7:34 (sentence_id: LUKE_7.34): Եկն come.3SG.AOR.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ուտէ eat.3SG.PRS.ACT եւ and ըմպէ. drink.3SG.PRS.ACT եւ and ասէք say.2PL.PRS.ACT ահա behold այր man.NOM.SG կերող eater.NOM.SG եւ and արբեցող՝ drunk one.NOM.SG բարեկամ friend.NOM.SG մաքսաւորաց publican.GEN.PL եւ and մեղաւորաց՝ sinful.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 7:7-8 (sentence_id: LUKE_7.7b-8): այլ but ասա say.2SG.IPV.ACT բանիւ, word.INS.SG եւ and բժշկեսցի heal.3SG.AOR.SUBJ.MP մանուկս child.NOM.SG=this.DEF իմ՝ I.1GEN.SG քանզի for եւ and ես I.1NOM.SG այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT կարգեալ arrange.NOM.SG ընդ with/during/for իշխանութեամբ՝ power.INS.SG ունիմ have.1SG.PRS.MP ընդ with/during/for ինեւ I.1INS.SG զինուորս. soldier.ACC.PL եւ and ասեմ say.1SG.PRS.ACT սմա this one.DAT.SG երթ go.2SG.IPV.ACT եւ and երթայ՝ go.3SG.PRS եւ and այլում another.DAT.SG թե whether եկ՝ come.2SG.IPV.ACT եւ and գայ՝ come.3SG.PRS եւ and ծառայի servant.DAT.SG իմում my.1DAT.SG թե whether արա make.2SG.IPV.ACT զայս. DEF=this.ACC.SG եւ and առնէ: make.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Luke 8:12 (sentence_id: LUKE_8.12): եւ and որք which.NOM.PL առ by ճանապարհաւն road.INS.SG=that.DEF այնոքիկ that.NOM.PL են. be.3PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG լսենն՝ hear.3PL.PRS.ACT=that.DEF եւ and ապա then գայ come.3SG.PRS սատանայ devil.NOM.SG հանէ take out.3SG.PRS.ACT զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF ի from սրտից heart.ABL.PL նոցա. he/she/it/that.GEN.PL զի because մի don't հաւատասցեն believe.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and ապրեսցին: live.3PL.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Luke 8:17 (sentence_id: LUKE_8.17): Չիք there is no ինչ something.NOM.SG ծածուկ. hidden.NOM.SG որ which.NOM.SG ոչ not յայտ apparent.NOM.SG լիցի՝ become.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and ոչ not գաղտնի՝ secret.NOM.SG որ which.NOM.SG ոչ not ծանիցի. realise.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to յայտ: apparent.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 8:19 (sentence_id: LUKE_8.19): Եկին come.3SG.AOR.ACT առ by նա he/she/it/that.ACC.SG մայրն mother.NOM.SG=that.DEF եւ and եղբարք brother.NOM.PL իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and ոչ not կարեին be able.3PL.IMPF հասանել arrive ի to նա he/she/it/that.ACC.SG վասն about/because of բազմութեանն: multitude.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 8:22 (sentence_id: LUKE_8.22a): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in միում one.LOC.SG յաւուրց. from=day.ABL.PL ինքն he/she/self.3NOM.SG ել go out.3SG.AOR.ACT ի to նաւ ship.ACC.SG եւ and աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եկայք come.2PL.IPV.ACT անցցուք pass.1PL.AOR.SUBJ յայնկոյս on the other side ծովակիս: sea.GEN.SG=this.DEF Show translation

Gospel of Luke 8:35 (sentence_id: LUKE_8.35): Եւ and իբրեւ if ելին go out.3PL.AOR.ACT տեսանել see զգործսն. DEF=work.ACC.PL=that.DEF եւ and եկին come.3PL.AOR.ACT առ by Յիսուս Jesus.ACC.SG եւ and գտին find.3PL.AOR.ACT զայրն՝ DEF=man.ACC.SG=that.DEF ուստի wherefrom դեւքն demon.NOM.PL=that.DEF ելեալ go out.NOM.SG եին՝ be.3PL.IMPF զգեցեալ put on clothes.ACC.SG եւ and զգաստացեալ get ready.ACC.SG նստէր sit.3SG.IMPF առ by ոտսն foot.LOC.PL=that.DEF Յիսուսի. Jesus.GEN.SG եւ and երկեան: fear.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Luke 8:41 (sentence_id: LUKE_8.41a): Եւ and ահա behold եկն come.3SG.AOR.ACT այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG որոյ which.GEN.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Յայրոս՝ Yayros.NOM.SG եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG էր be.3SG.IMPF իշխան ruler.NOM.SG ժողովրդեանն՝ people.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Luke 8:47 (sentence_id: LUKE_8.47): Իբրեւ if ետես see.3SG.AOR.ACT կինն woman.NOM.SG=that.DEF եթե whether ոչ not ծածկեցաւ cover.3SG.AOR.MP ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG եկն come.3SG.AOR.ACT դողալով, tremble.INS.SG եւ and անկաւ fall.3SG.AOR.MP առաջի before նորա, he/she/it/that.GEN.SG թե whether վասն about/because of որոյ which.GEN.SG իրաց thing.GEN.PL մերձեցաւ approach.3SG.AOR.MP ի to նա՝ he/she/it/that.ACC.SG պատմեաց tell.3SG.AOR.ACT առաջի before ամենայն all.NOM.SG ժողովրդեանն, people.GEN.SG=that.DEF եւ and թե whether որպէս as բժշկեցաւ heal.3SG.AOR.MP առժամայն: for the time being Show translation

Gospel of Luke 8:49 (sentence_id: LUKE_8.49): Եւ and մինչդեռ while նա he/she/it/that.NOM.SG խաւսէր՝ speak.3SG.IMPF գայ come.3SG.PRS ոմն someone.NOM.SG ի from տանէ house.ABL.SG ժողովրդապետին leader.GEN.SG=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG մեռաւ die.3SG.AOR.MP դուստրն daughter.NOM.SG=that.DEF քո, you (sg.).2GEN.SG մի don't ինչ anyhow աշխատ effort.ACC.SG առներ make.2SG.PROH.ACT զդա: DEF=that one.ACC.SG Show translation

Gospel of Luke 9:23 (sentence_id: LUKE_9.23): Եւ and ասէր say.3SG.IMPF առ by ամենեսին՝ all.ACC.PL եթե whether ոք anyone.NOM.SG կամի want.3SG.PRS.MP զկնի after իմ I.1GEN.SG գալ come ուրասցի renounce.3SG.AOR.SUBJ.MP զանձն՝ DEF=person/soul.ACC.SG եւ and առցէ take.3SG.AOR.SUBJ.ACT զխաչ DEF=cross.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG հանապազ. always եւ and եկեսցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT զհետ after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 9:26 (sentence_id: LUKE_9.26): Զի because որ which.NOM.SG ամաւթ shame.ACC.SG համարեսցի consider.3SG.AOR.SUBJ.MP զիս DEF=I.1ACC.SG եւ and զբանս DEF=word.ACC.PL իմ. I.1GEN.SG զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG յամաւթ to=shame.ACC.SG արասցէ make.3SG.AOR.SUBJ.ACT յորժամ since գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT փառաւք glory.INS.PL իւրովք own.3INS.PL եւ and հաւր. father.GEN.SG եւ and հրեշտակաց angel.GEN.PL սրբոց: holy.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 9:34 (sentence_id: LUKE_9.34a): Եւ and իբրեւ if զայս DEF=this.ACC.SG ասաց. say.3SG.AOR.ACT եկն come.3SG.AOR.ACT ամպ cloud.NOM.SG եւ and հովանի shelter.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի to վերայ above նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Luke 9:55-56a (sentence_id: LUKE_9.55-56a): Դարձաւ turn.3SG.AOR.MP սաստեաց scold.3SG.AOR.ACT ի to նոսա he/she/it/that.ACC.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT որո which.GEN.SG հոգւոյ soul.GEN.SG էք be.2PL.PRS.ACT դուք՝ you (pl.).2NOM.PL զի because որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ոչ not եկն come.3SG.AOR.ACT զոգիս DEF=soul.ACC.PL մարդկան people.GEN.SG կորուսանել destroy այղ but կեցուցանել: save.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Luke 9:57 (sentence_id: LUKE_9.57): Եւ and մինչդեռ while երթային go.3PL.IMPF նոքա he/she/it/that.NOM.PL ի in ճանապարհի. road.LOC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ոմն someone.NOM.SG ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եկից come.1SG.AOR.SUBJ.ACT զկնի after քո you (sg.).2GEN.SG յոր to=who.ACC.SG վայր place.ACC.SG եւ and երթայցես: go.2SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Luke 9:59 (sentence_id: LUKE_9.59a): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցմիւս to=the other.ACC.SG եւս՝ even եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ՝ I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Luke 9:61 (sentence_id: LUKE_9.61): Ասէ say.3SG.PRS.ACT եւ and այղ another.NOM.SG ոմն՝ someone.NOM.SG եկից come.1SG.AOR.SUBJ.ACT զկնի after քո you (sg.).2GEN.SG Տէր՝ Lord.NOM.SG բայց but նախ first հրաման order.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT ինձ I.1DAT.SG հրաժարել renounce ի from տանէ house.ABL.SG իմմէ: my.1ABL.SG Show translation

Gospel of Mark 10:1 (sentence_id: MARK_10.1): Եւ and անտի there յարուցեալ rise.NOM.SG գայ come.3SG.PRS ի to սահմանս border.ACC.PL Հրէաստանի. Hrēastan.GEN.SG յայնկոյս on the other side Յորդանանու: Yordanan.GEN.SG Եւ and երթայր go.3SG.IMPF դարձեալ again խռնեալ assemble.NOM.SG ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF առ by նա, he/she/it/that.ACC.SG եւ and որպէս as սովոր accustomed.NOM.SG էր be.3SG.IMPF միւսանգամ next time ուսուցանէր teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 10:21 (sentence_id: MARK_10.21): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG հայեցեալ look.NOM.SG ի to նա he/she/it/that.ACC.SG սիրեաց love.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG մի՞ one.NOM.SG ինչ something.NOM.SG պակաս lacking.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from քէն՝ you (sg.).2ABL.SG եթե whether կամիս want.2SG.PRS.MP կատարեալ complete.NOM.SG լինել. become երթ. go.2SG.IPV.ACT զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG ունիս have.2SG.PRS.MP վաճառեա. sell.2SG.IPV.ACT եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT աղքատաց. poor.DAT.PL եւ and ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP գանձ treasure.ACC.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and առ take.2SG.IPV.ACT զխաչն DEF=cross.ACC.SG=that.DEF եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 10:28 (sentence_id: MARK_10.28): Սկսաւ begin.3SG.AOR.MP ասել say ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Պետրոս Petros.NOM.SG ահաւասիկ behold մեք we.1NOM.PL թողաք let.1PL.AOR զամենայն. DEF=all.ACC.SG եւ and եկաք come.1PL.AOR զկնի after քո: you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 10:43-45 (sentence_id: MARK_10.43-45): ոչ not նոյնպէս the same way իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and ի in ձերում your (pl.).2LOC.SG միջի՝ middle.LOC.SG այղ but որ which.NOM.SG կամիցի want.3SG.PRS.SUBJ.MP ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL մեծ great.NOM.SG լինել. become եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ձեր you (pl.).2GEN.PL պաշտաւնեայ՝ official.NOM.SG եւ and որ which.NOM.SG կամիցի want.3SG.PRS.SUBJ.MP ի from ձէնջ you (pl.).2ABL.PL առաջին first.NOM.SG լինել. become եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ամենեցուն all.GEN.PL ծառայ: servant.NOM.SG Քանզի for եւ and որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ոչ not եկն come.3SG.AOR.ACT առնուլ take պաշտաւն. office.ACC.SG այղ but պաշտել. worship եւ and տալ give զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG փրկանս salvation.ACC.PL փոխանակ instead բազմաց: many.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 10:46 (sentence_id: MARK_10.46): Եւ and գան come.3PL.PRS յԵրիքով՝ to=Erikʻov.ACC.SG եւ and ընդ with/during/for ելանելն go out.ACC.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG յԵրիքովէ. from=Erikʻov.ABL.SG աշակերտաւքն disciple.INS.PL=that.DEF եւ and բազում many.NOM.SG ժողովրդով՝ people.INS.SG որդի son.NOM.SG Տիմեի Timeos.GEN.SG Բարտիմեոս. Bartimeos.NOM.SG կոյր blind.NOM.SG նստէր sit.2SG.IMPF մուրացիկ begger.NOM.SG յանցս in=passage.LOC.PL ճանապարհի՝ road.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 10:50 (sentence_id: MARK_10.50): Եւ and նորա he/she/it/that.GEN.SG ընկեցեալ fall.NOM.SG զձորձս DEF=garment.ACC.PL իւր. oneself.3GEN.SG յարծաւ rise.3SG.AOR.MP եկն come.3SG.AOR.ACT առ by Յիսուս: Jesus.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 11:13 (sentence_id: MARK_11.13b): եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT թզենի fig.ACC.SG մի certain.ACC.SG ի to/in/from բացուստ far away տերեւալից. leafy.ACC.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT թե whether գտանիցէ find.3SG.PRS.SUBJ.ACT ինչ something.ACC.SG ի in նմա. he/she/it/that.LOC.SG եւ and իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT ի to նա. he/she/it/that.ACC.SG ոչ not ինչ something.ACC.SG եգիտ find.3SG.AOR.ACT բայց but միայն only տերեւ՝ leaf.ACC.SG զի because ոչ not իսկ but էր be.3SG.IMPF ժամանակ time.NOM.SG թզոյ: fig.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 11:15 (sentence_id: MARK_11.15a): Գան come.3PL.PRS ի to յԵրուսաղեմ to=Erowsałem.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 11:27 (sentence_id: MARK_11.27a): Գան come.3PL.PRS միւսանգամ next time ի to յԵրուսաղեմ to=Erowsałem.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 11:27-28a (sentence_id: MARK_11.27b-28a): եւ and մինչդեռ while ի in տաճարի temple.LOC.SG անդ there զգնայր. walk.2SG.IMPF գան come.3SG.PRS առ by նա he/she/it/that.ACC.SG քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրք scribe.NOM.PL եւ and ծերք old.NOM.PL եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG որո՞վ who.INS.SG իշխանութեամբ power.INS.SG առնես make.2SG.PRS.ACT զայդ՝ DEF=this.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 11:9 (sentence_id: MARK_11.9): Եւ and որ which.NOM.SG առաջին first.NOM.SG եւ and զկնի after երթային go.3PL.IMPF աղաղակեին cry.3PL.IMPF եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF ովսաննա բարձրելոյն՝ exalted.DAT.SG=that.DEF աւհրնեալ bless.NOM.SG որ which.NOM.SG գասդ come.2SG.PRS=that.DEF յանուն to=name.ACC.SG Տեառն՝ Lord.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 12:18-19 (sentence_id: MARK_12.18-19): Գան come.3PL.PRS առ by նա he/she/it/that.ACC.SG Սադուկեցիքն Sadducee.NOM.PL=that.DEF որ which.NOM.SG ասեն say.3PL.PRS.ACT թե whether չիք there is no.NOM.SG յարութիւն՝ resurrection.NOM.SG հարցանեին ask.3PL.IMPF ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասեին՝ say.3PL.IMPF վարդապետ՝ teacher.NOM.SG Մովսէս Movsēs.NOM.SG գրեաց write.3SG.AOR.ACT մեզ. we.1DAT.PL եթե whether ուրուք anyone.GEN.SG եղբայր brother.NOM.SG մեռանիցի die.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and թողուցու let.3SG.PRS.SUBJ կին՝ woman.ACC.SG եւ and որդի son.ACC.SG ոչ not թողուցու. let.3SG.PRS.SUBJ զի because առցէ take.3SG.AOR.SUBJ.ACT եղբայր brother.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG զկինն DEF=woman.ACC.SG=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and յարուսցէ raise.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զաւակ child.ACC.SG եղբաւր brother.DAT.SG իւրում: own.3DAT.SG Show translation

Gospel of Mark 12:42 (sentence_id: MARK_12.42): եկն come.3SG.AOR.ACT այրի widow.NOM.SG մի. certain.NOM.SG եւ and արկ throw.3SG.AOR.ACT երկուս two.LOC.PL լումայս. small coin.ACC.PL որ which.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT նաքարակիտ small coin.NOM.SG մի: one.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 12:7 (sentence_id: MARK_12.7a): Իսկ but մշակքն farmer.NOM.SG=that.DEF իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG թե whether գայ come.3SG.PRS ասեն say.3PL.PRS.ACT ցմիմեանս. to=one another.ACC.PL սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ժառանգն՝ heir.ABL.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 12:7-8a (sentence_id: MARK_12.7b-8a): եկայք come.2PL.IPV.ACT սպանցուք kill.1PL.AOR.SUBJ զսա. DEF=this one.ACC.SG եւ and մեր we.1GEN.PL լիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP ժառանգութիւնն՝ inheritance.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 12:9 (sentence_id: MARK_12.9b): եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and կորուսցէ destroy.3SG.AOR.SUBJ.ACT զմշակսն՝ DEF=farmer.ACC.PL=that.DEF եւ and տացէ give.3SG.AOR.SUBJ.ACT զայգին DEF=vineyard.ACC.SG=that.DEF ի to ձեռս hand.ACC.PL այղոց: another.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 13:35 (sentence_id: MARK_13.35): Արդ now արթուն awake.NOM.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT զի because ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT երբ when Տէր Lord.NOM.SG տանն house.GEN.SG=that.DEF գայցէ՝ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT յերեկորեայ. in=yesterday.LOC.SG եթե whether ի to մէջ in between գիշերի՝ night.GEN.SG եթե whether ի in հաւախաւսի. crowing of the cock.LOC.SG թե or ընդ with/during/for առաւաւտս՝ morning.LOC.PL Show translation

Gospel of Mark 13:5-6 (sentence_id: MARK_13.5-6): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զգոյշ careful.NOM.SG կացէք. stand.2PL.IPV.ACT մի don't ոք anyone.NOM.SG զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL խաբեսցէ՝ deceive.3SG.AOR.SUBJ.ACT զի because բազումք many.NOM.PL եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT յանուն to=name.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG եւ and ասասցեն say.3PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT Քրիստոսն. Kʻristos.NOM.SG=that.DEF եւ and զբազումս DEF=many.ACC.PL մոլորեցուցանիցեն: lead astray.3PL.PRS.SUBJ.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:16 (sentence_id: MARK_14.16): Եւ and գնացին go.3PL.AOR.ACT պատրաստել prepare աշակերտք disciple.NOM.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եկին come.3PL.AOR.ACT ի to քաղաքն՝ city.ACC.SG=that.DEF եւ and գտին find.3PL.AOR.ACT որպէս as ասացն say.3SG.AOR.ACT=that.DEF նոցա. he/she/it/that.DAT.PL եւ and պատրաստեցին prepare.3PL.AOR.ACT զզատիկն: DEF=paschal lamb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 14:17 (sentence_id: MARK_14.17): Եւ and իբրեւ if երեկոյ evening.NOM.SG եղեւ. become.3SG.AOR.ACT գայ come.3SG.PRS երկոտասանիւքն twelve.GEN.PL=that.DEF հանդերձ: together Show translation

Gospel of Mark 14:3 (sentence_id: MARK_14.3): Եւ and մինչ so that էր be.3SG.IMPF ի in Բեթանիա՝ Bētʻania.LOC.SG ի in տան house.LOC.SG Սիմովնի Simovn.GEN.SG բորոտի leper.GEN.SG բազմեալ. sit.NOM.SG եկն come.3SG.AOR.ACT կին woman.NOM.SG մի certain.NOM.SG որ which.NOM.SG ունէր have.3SG.IMPF շիշ bottle.ACC.SG իւղոյ. oil.GEN.SG նարդեան ointment of spikenard.GEN.SG ազնուի honest.GEN.SG մեծագնոյ՝ great.GEN.SG եւ and բեկեալ break.NOM.SG զշիշն. DEF=bottle.ACC.SG=that.DEF եհեղ pour.3SG.AOR.ACT ի to վերայ above գլխոյ head.GEN.SG նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 14:32 (sentence_id: MARK_14.32): Գան come.3PL.PRS ի to գեաւղն village.ACC.SG=that.DEF որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Գէսէմանի. Gēsēmani.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցաշակերտսն. to=disciple.ACC.PL=that.DEF Նստարուք sit.1PL.IPV.MP աստ here մինչ so that ես I.1NOM.SG յաղաւթս in=prayer.LOC.PL կացից: stand.1SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 14:37 (sentence_id: MARK_14.37): Եւ and գայ come.3SG.PRS գտանէ find.3SG.PRS.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL զի because ննջեին՝ sleep.3PL.IMPF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՊետրոս՝ to=Petros.ACC.SG Սիմովն՝ Simovn.NOM.SG ննջե՞ս sleep.2SG.PRS.ACT ո՞չ not կարացեր be able.2SG.AOR.ACT ժամ hour.ACC.SG մի one.ACC.SG արթուն awake.NOM.SG կալ: stand Show translation

Gospel of Mark 14:41 (sentence_id: MARK_14.41a): Գայ come.3SG.PRS երրորդ third.ACC.SG անգամ. once.ACC.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL ննջեցէք sleep.2PL.IPV.ACT այսուհետեւ thereafter եւ and հանգերուք. rest.2PL.IPV.ACT զի because հասեալ arrive.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վախճան: end.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 14:41 (sentence_id: MARK_14.41b): Եկն come.3SG.AOR.ACT ժամ hour.NOM.SG եւ and ահա behold մատնի betray.3SG.PRS.MP որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ի to ձեռս hand.ACC.PL մեղաւորաց՝ sinful.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 14:43 (sentence_id: MARK_14.43): Եւ and մինչդեռ while նա he/she/it/that.NOM.SG զայն DEF=that.ACC.SG խաւսէր. speak.3SG.IMPF գայ come.3SG.PRS Յուդա Yowda.NOM.SG Սկարիովտացի NOM.SG մի one.NOM.SG յերկոտասանից from=twelve.ABL.PL անտի. from there եւ and ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG ամբոխ crowd.NOM.SG սուսերաւք sword.INS.PL եւ and բրաւք club.INS.PL ի from քահանայապետիցն chiefpriest.ABL.PL=that.DEF եւ and ի from դպրաց scribe.ABL.PL եւ and ի from ծերոց: old.ABL.PL Show translation

Gospel of Mark 14:53 (sentence_id: MARK_14.53): Եւ and տարան take.3PL.AOR.MP զՅիսուս DEF=Jesus.ACC.SG առ by քահանայապետն chiefpriest.ACC.SG=that.DEF Կայիափա. kayiapʻa.ACC.SG եւ and գային come.3PL.IMPF ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.DAT.SG ամենայն all.NOM.SG քահանայապետքն՝ chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and դպիրքն՝ scribe.NOM.PL=that.DEF եւ and ծերք: old.NOM.PL Show translation

Gospel of Mark 14:66-67 (sentence_id: MARK_14.66-67): Եւ and Պետրոս Petros.NOM.SG մինչդեռ while էր be.3SG.IMPF ի to/in/from խոնարհ below ի in գաւթին. belltower.LOC.SG=that.DEF գայ come.3SG.PRS աղախին maid.NOM.SG մի certain.NOM.SG քահանայապետին՝ chiefpriest.GEN.SG=that.DEF եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG զի because ջեռնոյր՝ warm.3SG.IMPF հայեցաւ look.3SG.AOR.MP ընդ with/during/for նա he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT եւ and դու you (sg.).2NOM.SG ընդ with/during/for Յիսուսի Jesus.DAT.SG Նազովրացւո՞յ of Nazareth.DAT.SG եիր: be.2SG.IMPF Show translation

Gospel of Mark 15:36 (sentence_id: MARK_15.36): Եւ and ընթացեալ proceed.NOM.SG մի one.NOM.SG ոմն certain.NOM.SG ելից fill.3SG.AOR.ACT սպունգ sponge.ACC.SG մի certain.ACC.SG քացախով vinegar.INS.SG եւ and հարեալ strike.NOM.SG յեղեգան to=reed.ACC.SG տայր give.3SG.IMPF ըմպել drink նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT թոյլ permission.ACC.SG տուր, give.2SG.IPV.ACT տեսցուք see.1PL.AOR.SUBJ գայ come.3SG.PRS Էղիա Ełia.NOM.SG իջուցանել lower.CAUS.ACT զդա: DEF=that one.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 16:1 (sentence_id: MARK_16.1): Եւ and իբրեւ if անց pass.3SG.AOR.ACT շաբաթն. week.NOM.SG=that.DEF Մարիամ Mariam.NOM.SG Մակդաղէնացի, Makdałēnacʻi.NOM.SG եւ and Մարիամ Mariam.NOM.SG Յակովբայ Yakovb.GEN.SG եւ and Սաղովմէ, Sałovmē.NOM.SG չոգան go.3PL.AOR.MP պատրաստեցին prepare.3PL.AOR.ACT խունկս. incense.ACC.PL զի because եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւծցեն anoint.3PL.AOR.SUBJ.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 16:2-3 (sentence_id: MARK_16.2-3): Եւ and ընդ with/during/for առաւաւտս morning.ACC.PL միաշաբաթւոյն՝ first weekday.GEN.SG=that.DEF գան come.3PL.PRS ի to գերեզմանն tomb.ACC.SG=that.DEF ընդ with/during/for արեւագալն՝ dawn.ACC.SG=that.DEF եւ and ասեին say.3PL.IMPF ցմիմեանս՝ to=one another.ACC.PL ո՞ who.NOM.SG թաւալեցուսցէ roll down.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT մեզ we.1DAT.PL զվէմն DEF=rock.ACC.SG=that.DEF ի from դրաց doors.ABL.PL գերեզմանին: tomb.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 1:14-15 (sentence_id: MARK_1.14-15): Եւ and յետ after մատնելոյն betray.GEN.SG=that.DEF Յովհաննու, Yovhannēs.GEN.SG եկն come.3SG.AOR.ACT ի to Գաղիղեա: Gałiłea.ACC.SG Քարոզէր preach.3SG.IMPF զաւետարանն DEF=gospel.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF թե whether կատարեալ complete.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ժամանակ՝ time.NOM.SG եւ and հասեալ arrive.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւնն kingdom.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ. God.GEN.SG ապաշխարեցէք do penance.2PL.IPV.ACT եւ and հաւատացէք believe.2PL.IPV.ACT յաւետարանն: to=gospel.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 1:17 (sentence_id: MARK_1.17): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եկայք come.2PL.IPV.ACT զկնի after իմ. I.1GEN.SG եւ and արարից make.1SG.AOR.SUBJ.ACT զձեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG որսորդս hunter.ACC.PL մարդկան: people.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 1:23-24 (sentence_id: MARK_1.23-24): Եւ and էր be.3SG.IMPF ի in ժողովրդեանն people.LOC.SG=that.DEF նոցա he/she/it/that.GEN.PL այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG յորում in=which.LOC.SG այս spirit.NOM.SG պիղծ foul.NOM.SG գոյր exist.3SG.IMPF ի in նմա՝ he/she/it/that.LOC.SG որ which.NOM.SG աղաղակեաց cry.3SG.AOR.ACT եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT թոյլ permission.ACC.SG տուր՝ give.2SG.IPV.ACT զի՞ what.NOM.SG կայ stand.3SG.PRS մեր we.1GEN.PL եւ and քո you (sg.).2GEN.SG Յիսուս Jesus.NOM.SG Նազովրացի՝ of Nazareth.NOM.SG եկիր come.2SG.AOR կորովսանել destroy զմեզ՝ DEF=we.1ACC.PL գիտեմք know.1PL.PRS.ACT զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG ով who.NOM.SG ես՝ be.2SG.PRS.ACT սուրբն holy.NOM.SG=that.DEF Աստուածոյ: God.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 1:29 (sentence_id: MARK_1.29): Եւ and վաղվաղակի suddenly ելեալ go out.NOM.SG ի from ժողովրդենէն people.ABL.SG=that.DEF եկն come.3SG.AOR.ACT ի to տուն house.ACC.SG Սիմովնի Simovn.GEN.SG եւ and Անդրեայ՝ Andreas.GEN.SG Յակովբաւ Yakovbos.INS.SG եւ and Յովհաննու Yovhannēs.INS.SG հանդերձ: together Show translation

Gospel of Mark 1:38 (sentence_id: MARK_1.38): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եկայք come.2PL.IPV.ACT երթիցուք go.1PL.AOR.SUBJ եւ and յայլ to=another.ACC.SG մաւտաւոր near.ACC.SG գիւղաքաղաքսն. town.ACC.PL=that.DEF զի because եւ and անդ there քարոզեցից preach.1SG.AOR.SUBJ.ACT զի because յայս to=this.ACC.SG իսկ but եկեալ come.NOM.SG եմ: be.1SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 1:40 (sentence_id: MARK_1.40): Գայ come.3SG.PRS առ by նա he/she/it/that.ACC.SG բորոտ leper.NOM.SG մի, certain.NOM.SG աղաչէր pray for.3SG.IMPF ի to ծունր knee.ACC.SG իջանէր descend.3SG.IMPF եւ and ասէր՝ say.3SG.PRS Տէր, Lord.NOM.SG եթե whether կամիս. want.2SG.PRS.MP կարող able.NOM.SG ես be.2SG.PRS.ACT զիս DEF=I.1ACC.SG սրբել: cleanse Show translation

Gospel of Mark 1:45 (sentence_id: MARK_1.45): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ելեալ՝ go out.NOM.SG սկսաւ begin.3SG.AOR.MP քարոզել preach յոյժ, much եւ and հռչակ reputation.ACC.SG հարկանել strike զբանն. DEF=word.ACC.SG=that.DEF մինչ until ոչ not եւս even կարող able.NOM.SG լինել become նմա he/she/it/that.DAT.SG յայտնապէս apparently ի to քաղաք city.ACC.SG մտանել, enter այղ but արտաքոյ outside յանապատ to=desert.ACC.SG տեղիս place.LOC.PL էր, be.3SG.IMPF եւ and գային come.3PL.IMPF առ by նա he/she/it/that.ACC.SG յամենայն from=all.NOM.SG կողմանց: side.ABL.PL Show translation

Gospel of Mark 1:7 (sentence_id: MARK_1.7): Քարոզէր preach.3SG.IMPF եւ and ասէր՝ say.3SG.IMPF գայ come.3SG.PRS զաւրագոյնն powerful.NOM.SG=that.DEF քան than զիս DEF=I.1ACC.SG զկնի after իմ՝ I.1GEN.SG որում which.DAT.SG չեմ not=be.1SG.PRS.ACT բաւական enough.NOM.SG խոնարհել humble լուծանել loose զխրացս DEF=shoelace.ACC.PL կաւշկաց shoe.GEN.PL նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 1:9 (sentence_id: MARK_1.9): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF յայնոսիկ՝ in=that.LOC.PL եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG ի from Նազարեթէ Nazarētʻ.ABL.SG Գաղիղէացւոց. Galilean.GEN.PL եւ and մկրտեցաւ baptize.3SG.AOR.MP ի from Յովհաննէ Yovhannēs.ABL.SG ի to Յորդանան: Yordanan.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 2:13 (sentence_id: MARK_2.13): Եւ and ել go out.3SG.AOR.ACT դարձեալ again ի to ծովեզրն՝ seashore.ACC.SG=that.DEF եւ and ամենայն all.NOM.SG ժողովուրդն people.NOM.SG=that.DEF գայր come.3SG.IMPF առ by նա. he/she/it/that.ACC.SG եւ and ուսուցանէր teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT զնոսա: DEF=he/she/it/that.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 2:14 (sentence_id: MARK_2.14a): Եւ and մինչդեռ while անցանէր pass.3SG.IMPF ետես see.3SG.AOR.ACT զՂեւի DEF=Łewi.ACC.SG Աղփեայ Ałpʻeos.GEN.SG զի because նստէր sit.3SG.IMPF ի in մաքսաւորութեան՝ customs house.LOC.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 2:17 (sentence_id: MARK_2.17b): եւ and ոչ not եկի come.1SG.AOR.ACT կոչել call զարդարս. DEF=just.ACC.PL այղ but զմեղաւորս: DEF=sinful.ACC.PL Show translation

Gospel of Mark 2:18 (sentence_id: MARK_2.18b): գան come.3PL.PRS եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ընդէ՞ր why աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF Յովհաննու Yovhannēs.GEN.SG եւ and փարիսեցիքն pharisee.NOM.PL=that.DEF պահեն. keep.3PL.PRS.ACT եւ and քո you (sg.).2GEN.SG աշակերտքդ disciple.NOM.PL=that.DEF ոչ not պահեն: keep.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 2:20 (sentence_id: MARK_2.20): այլ but եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւուրք. day.NOM.PL յորժամ when վերասցի rise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL փեսայն. groom.NOM.SG=that.DEF եւ and ապա then պարհեսցեն keep.3PL.AOR.SUBJ.ACT յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF յայնմիկ: in=that.LOC.SG Show translation

Gospel of Mark 2:3-4a (sentence_id: MARK_2.3-4a): Եւ and գային come.3PL.IMPF առ by նա he/she/it/that.ACC.SG բերեին bring.3PL.IMPF անդամալոյծ paralytic.ACC.SG մի certain.ACC.SG բարձեալ raise.ACC.SG ի from չորից՝ four.ABL.PL Show translation

Gospel of Mark 3:20 (sentence_id: MARK_3.20a): Գան come.3PL.PRS ի to տուն՝ house.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 3:20 (sentence_id: MARK_3.20b): եւ and գայ come.3SG.PRS միւսանգամ next time ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.ACC.PL ժողովուրդն. people.NOM.SG=that.DEF մինչ so that զի because եւ and հաց bread.ACC.SG եւս even ոչ not ժամանել arrive.ACC.SG ուտել eat նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Mark 3:31 (sentence_id: MARK_3.31): Գան come.3PL.PRS եղբարքն brother.NOM.PL=that.DEF եւ and մայր mother.NOM.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and արտաքոյ outside կացեալ, stand.NOM.SG յղեցին send.3PL.AOR.ACT եւ and կոչեին call.2PL.IMPF զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 3:7-8 (sentence_id: MARK_3.7-8): Իսկ but Յիսուս Jesus.NOM.SG աշակերտաւքն disciple.GEN.PL=that.DEF իւրովք own.3INS.PL գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to ծովեզրն: seashore.ACC.SG=that.DEF Եւ and բազում many.NOM.SG ժողովուրդ people.NOM.SG ի from Գաղիղեացւոց Galilean.ABL.PL երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ի from Հրէաստանէ. Hrēastan.ABL.SG եւ and յԵրուսաղեմէ. from=Erowsałem.ABL.SG եւ and յայնկոյս on the other side Յորդանանու՝ Yordanan.GEN.SG եւ and որք which.NOM.PL ի from Տիւրոսէ. Tiwros.ABL.SG եւ and ի from Սիդովնէ, Sidon.ABL.SG բազում many.NOM.SG ժողովուրդ, people.NOM.SG իբրեւ if լսեին hear.3PL.IMPF որչափ how much ինչ something.ACC.SG առնէր. make.3SG.IMPF գային come.3PL.IMPF առ by նա: he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 4:15 (sentence_id: MARK_4.15): Եւ and նոքա he/she/it/that.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT որ which.NOM.SG առ by ճանապարհաւն՝ road.INS.SG=that.DEF ուր where բանն word.NOM.SG=that.DEF սերմանի, sow.3SG.PRS.MP եւ and յորժամ since լսեն hear.3PL.PRS.ACT զնա. DEF=he/she/it/that.ACC.SG գայ come.3SG.PRS սատանայ devil.NOM.SG եւ and հանէ take out.3SG.PRS.ACT զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF սերմանեալ sow.ACC.SG ի to սիրտս heart.ACC.PL նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 4:21 (sentence_id: MARK_4.21): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL մի don't եթե whether գայ come.3SG.PRS ճրագ torch.NOM.SG զի because ընդ with/during/for գրուանաւ bushel.INS.SG դնիցի՝ put.3SG.PRS.SUBJ.MP կամ or ընդ with/during/for մահճաւք bed.INS.PL ոչ not ապաքէն indeed ի to վերայ above աշտանակի lampstand.GEN.SG դնիցի: put.3SG.PRS.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Mark 4:22 (sentence_id: MARK_4.22): Զի because չէ not=be.3SG.PRS.ACT ինչ something.NOM.SG ի to ծածուկ. secretly որ which.NOM.SG թե whether ոչ not յայտնեսցի՝ reveal.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and ոչ not եղեւ become.3SG.AOR.ACT ինչ something.NOM.SG գաղտնի. secret.NOM.SG եթե whether ոչ not ի to յայտ apparent.ACC.SG գայցէ, come.3SG.PRS.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Mark 4:35 (sentence_id: MARK_4.35): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL յաւուրն in=day.LOC.SG=that.DEF յայնմիկ in=that.LOC.SG իբրեւ if ընդ with/during/for երեկս yesterday.ACC.PL լինէր՝ become.3SG.IMPF եկայք come.2PL.IPV.ACT անցցուք pass.1PL.AOR.SUBJ յայնկողմն: on another side Show translation

Gospel of Mark 4:4 (sentence_id: MARK_4.4): եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT ի in սերմանելն. sow.LOC.SG=that.DEF ոմն someone.NOM.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP առ by ճանապարհաւ road.INS.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT թռչուն bird.NOM.SG եւ and եկեր eat.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 5:1 (sentence_id: MARK_5.1): Եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT յայնկոյս on the other side ծովուն sea.INS.SG=that.DEF յաշխարհն to=world.ACC.SG=that.DEF Գերգեսացւոց: Gergesacʻi.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 5:15 (sentence_id: MARK_5.15): Գան come.2SG.PRS առ by Յիսուս՝ Jesus.ACC.SG եւ and տեսանեն see.3PL.PRS.ACT զդիւահարն DEF=possessed.ACC.SG=that.DEF զի because նստէր sit.3SG.IMPF զգեցեալ put on clothes.NOM.SG եւ and զգաստացեալ get ready.NOM.SG որ which.NOM.SG ունէր have.3SG.IMPF զՂեգեովնն՝ DEF=Łegeovn.ACC.SG=that.DEF եւ and զահի DEF=fear.GEN.SG հարան: strike.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Mark 5:22 (sentence_id: MARK_5.22a): Եւ and ահա behold մի one.NOM.SG ի from ժողովրդապետացն leader.ABL.PL=that.DEF գայր come.3SG.IMPF որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Յայրոս՝ Yayros.NOM.SG Show translation

Gospel of Mark 5:27 (sentence_id: MARK_5.27): Իբրեւ if լուաւ hear.3SG.AOR.MP զՅիսուսէ, DEF=Jesus.ABL.SG եկն come.3SG.AOR.ACT ի to մէջ in between ամբոխին crowd.GEN.SG=that.DEF յետոյ after եւ and բուռն handful.ACC.SG եհար strike.3SG.AOR.ACT զհանդերձէ DEF=clothes.ABL.SG նորա, he/she/it/that.GEN.SG քանզի for խորհէր think.3SG.IMPF ի in մտի mind.LOC.SG Show translation

Gospel of Mark 5:33 (sentence_id: MARK_5.33): Եւ and կինն woman.NOM.SG=that.DEF զարհուրեալ fear.NOM.SG եւ and դողացեալ, tremble.NOM.SG վասն about/because of որոյ which.GEN.SG գաղտն secret=that.DEF արար՝ make.3SG.AOR.ACT քանզի for գիտէր know.3SG.IMPF զինչ what.NOM.SG եղեւն become.3SG.AOR.ACT=that.DEF նմա, he/she/it/that.DAT.SG եկն come.3SG.AOR.ACT անկաւ fall.3SG.AOR.MP առաջի before նորա he/she/it/that.GEN.SG եւ and ասաց say.3SG.AOR.ACT զամենայն DEF=all.ACC.SG իրսն thing.ACC.PL=that.DEF ստուգութեամբ: accuracy.INS.SG Show translation

Gospel of Mark 5:35 (sentence_id: MARK_5.35): Մինչդեռ while նա he/she/it/that.NOM.SG զայն DEF=that.ACC.SG խաւսէր. speak.3SG.IMPF գան come.3PL.PRS ոմանք someone.NOM.PL ի from ժողովըրդապետէն leader.ABL.SG=that.DEF եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT թե whether դուստրն daughter.NOM.SG=that.DEF քո you (sg.).2GEN.SG մեռաւ die.3SG.AOR.MP զի what եւս even աշխատ effort.ACC.SG առնես make.2SG.PRS.ACT զվարդապետդ: DEF=teacher.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 5:38-39a (sentence_id: MARK_5.38-39a): Գայ come.3SG.PRS ի to տուն house.ACC.SG ժողովրդապետին՝ leader.GEN.SG=that.DEF եւ and տեսանէ see.3SG.PRS.ACT ամբոխ crowd.ACC.SG յոյժ՝ strong.ACC.SG եւ and լալականս crying.ACC.SG եւ and աղաղակ cry.ACC.SG յոյժ՝ strong.ACC.SG եւ and մտեալ enter.NOM.SG ի to/in/from ներքս inside ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զի՞ what խռովեալ disturb.NOM.SG էք be.2PL.PRS.ACT եւ and լայք cry.2PL.PROH.ACT Show translation

Gospel of Mark 6:1 (sentence_id: MARK_6.1): Եւ and ել go out.3SG.AOR.ACT անտի. there եկն come.3SG.AOR.ACT ի to գաւառ province.ACC.SG իւր՝ oneself.3GEN.SG եւ and երթային go.3PL.IMPF զհետ after նորա he/she/it/that.GEN.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 6:29 (sentence_id: MARK_6.29): Իբրեւ if լուան hear.3PL.AOR.MP աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եկին come.3PL.AOR.ACT բարձին raise.3PL.AOR.ACT զմարմինն. DEF=body.ACC.SG=that.DEF եւ and եդին put.3PL.AOR.ACT ի in գերեզմանի: tomb.LOC.SG Show translation

Gospel of Mark 6:31 (sentence_id: MARK_6.31): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եկայք come.2PL.IPV.ACT դուք you (pl.).2NOM.PL առանձինն alone յանապատ to=desert.ACC.SG տեղի. place.ACC.SG եւ and հանգիջիք rest.2PL.AOR.SUBJ սակաւ few.ACC.SG մի: certain.ACC.SG Զի because եին be.3PL.IMPF բազումք many.NOM.PL որ which.NOM.SG երթային go.3PL.IMPF եւ and գային. come.3PL.IMPF եւ and հաց bread.ACC.SG անգամ once.ACC.SG չժամանեին not=arrive.3SG.IMPF ուտել: eat Show translation

Gospel of Mark 6:48 (sentence_id: MARK_6.48a): Եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL հողմակոծեալս agitate.ACC.PL ի in վարելն՝ conduct.LOC.SG=that.DEF զի because էր be.3SG.IMPF հողմն wind.NOM.SG=that.DEF ընդդէմ against նոցա՝ he/she/it/that.GEN.PL եւ and զչորրորդ DEF=forth.NOM.SG պահու fasting.GEN.SG գիշերւոյն night.GEN.SG=that.DEF գայ come.3SG.PRS առ by նոսա he/she/it/that.ACC.PL գնալով go.INS.SG ի to վերայ above ծովուն՝ sea.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Mark 6:53 (sentence_id: MARK_6.53): Եւ and իբրեւ if անցին pass.3PL.AOR.ACT յայնկոյս, on that side եկին come.3PL.AOR.ACT յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF Գեննէսարեթ: Gennesarētʻ.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 7:1 (sentence_id: MARK_7.1): Եւ and ժողովեցան meet.3PL.AOR.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG փարիսեցիքն՝ pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and ոմանք someone.NOM.PL ի from դպրացն scribe.ABL.PL=that.DEF որ which.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG եին be.3PL.IMPF յԵրուսաղեմէ՝ from=Erowsałem.ABL.SG Show translation

Gospel of Mark 7:24 (sentence_id: MARK_7.24a): Եւ and անտի there յարուցեալ rise.NOM.SG եկն come.3SG.AOR.ACT ի to սահմանս border.ACC.PL Տիւրոսի Tiwros.GEN.SG եւ and Սիդովնի՝ Sidon.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 7:25 (sentence_id: MARK_7.25): Լուաւ hear.3SG.AOR.MP կին woman.NOM.SG մի certain.NOM.SG զնմանէ DEF=he/she/it/that.ABL.SG որո which.GEN.SG դուստր daughter.NOM.SG իւր oneself.3GEN.SG նեղեալ afflict.NOM.SG էր be.3SG.IMPF յայսոյ from=spirit.ABL.SG պղծոյ՝ foul.ABL.SG եկն come.3SG.AOR.ACT անկաւ fall.3SG.AOR.MP առաջի before նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 7:31 (sentence_id: MARK_7.31): Եւ and ելեալ go out.NOM.SG միւսանգամ next time ի from սահմանացն border.ABL.PL=that.DEF Տիւրոսի Tiwros.GEN.SG եւ and Սիդովնի՝ Sidon.GEN.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT ի to ծովեզրն seashore.ACC.SG=that.DEF Գաղիղեացւոց՝ Galilean.GEN.PL ի to մէջ in between սահմանացն border.GEN.PL=that.DEF ի to Դեկապողիս: Dekapołis.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 8:10 (sentence_id: MARK_8.10): Եւ and նոյնժամայն same time մտեալ enter.NOM.SG ի to նաւ ship.ACC.SG հանդերձ together աշակերտաւքն. disciple.INS.PL=that.DEF եկն come.3SG.AOR.ACT ի to կողմանս side.ACC.PL Դաղմանունեայ: Dałmanowne.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 8:11 (sentence_id: MARK_8.11): Եկին come.3SG.AOR.ACT փարիսեցիքն. pharisee.NOM.PL=that.DEF եւ and սկսան begin.3PL.AOR.MP վիճել argue ընդ with/during/for նմա՝ he/she/it/that.LOC.SG եւ and խնդրեին ask.3PL.IMPF ի from նմանէ he/she/it/that.ABL.SG նշան sign.ACC.SG յերկնից. from=heaven.ABL.PL փորձելով try զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 8:22 (sentence_id: MARK_8.22a): Գան come.3PL.PRS ի to Բեթսայիդա. Bētʻsayida.ACC.SG Show translation

Gospel of Mark 8:3 (sentence_id: MARK_8.3): եւ and եթե whether արձակեմ release.1SG.PRS.ACT զդոսա DEF=that one.ACC.PL նաւթիս hungry.ACC.PL ի to տունս house.ACC.SG իւրեանց. oneself.3GEN.PL նքթիցեն be hungry.3PL.PRS.SUBJ.ACT ի in ճանապարհի՝ road.LOC.SG զի because ոմանք someone.NOM.PL ի from դոցանէ that one.ABL.PL ի from Հեռաստանէ Heṙastan.ABL.SG եկեալ come.NOM.SG են: be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Mark 8:34 (sentence_id: MARK_8.34): Եւ and կոչեցեալ call.NOM.SG առ by ինքն he/she/self.3ACC.SG զժողովուրդնն DEF=people.ACC.SG=that.DEF=that.DEF աշակերտաւքն disciple.INS.PL=that.DEF հանդերձ together ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եթե whether ոք anyone.NOM.SG կամի want.3SG.PRS.MP գալ come զկնի after իմ. I.1GEN.SG ուրասցի renounce.3SG.AOR.SUBJ.MP զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իւր. oneself.3GEN.SG եւ and բարձցէ raise.3SG.AOR.ACT զխաչ DEF=cross.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG եւ and եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 8:38 (sentence_id: MARK_8.38): Զի because որ who.NOM.SG ոք anyone.NOM.SG ամաւթ shame.ACC.SG համարեսցի consider.3SG.AOR.SUBJ.MP զիս DEF=I.1ACC.SG եւ and զբանս DEF=word.ACC.PL իմ. I.1GEN.SG ի to շնացող adulterous.LOC.SG եւ and ի to մեղաւոր sinful.LOC.SG ազգիս nation.LOC.SG=this.DEF յայսմիկ, in=this.LOC.SG եւ and որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG յամաւթ to=shame.ACC.SG արասցէ make.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG յորժամ since եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT փառաւք glory.INS.PL հաւր father.GEN.SG իւրոյ own.3GEN.SG եւ and հրեշտեկաց angel.GEN.PL սրբոց: holy.GEN.PL Show translation

Gospel of Mark 9:13 (sentence_id: MARK_9.13): Այղ but ես I.1NOM.SG ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եթե whether Էղիա Ełia.NOM.SG եկն՝ come.3SG.AOR.ACT եւ and արարին make.3PL.AOR.ACT ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.DAT.SG զինչ what.ACC.SG եւ and կամեցան want.3PL.AOR.MP որպէս as եւ and գրեալ write.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վասն about/because of նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Mark 9:33 (sentence_id: MARK_9.33a): Եկն come.3SG.AOR.ACT ի to Կափառնաում. Kapʻaṙnaowm.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 10:12-13 (sentence_id: MATT_10.12-13): Եւ and իբրեւ if մտանիցէք enter.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի to տունն. house.ACC.SG=that.DEF ողջոյն greeting.ACC.SG տաջիք give.2PL.PRS.SUBJ նմա he/she/it/that.DAT.SG եւ and ասասջիք՝ say.2PL.AOR.SUBJ ողջոյն greeting.NOM.SG տանս house.DAT.SG=this.DEF այսմիկ՝ this.DAT.SG եթե whether իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT տունն house.NOM.SG=that.DEF արժանի. worthy.NOM.SG եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ողջոյն greeting.NOM.SG ձեր you (pl.).2GEN.PL ի to վերայ above նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG ապա then թե whether ոչ not իցէ be.3SG.PRS.SUBJ.ACT արժանի. worthy.NOM.SG ողջոյնն greeting.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL առ by ձեզ you (pl.).2ACC.PL դարձցի: turn.3SG.AOR.SUBJ.MP Show translation

Gospel of Matthew 10:23 (sentence_id: MATT_10.23b): ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL ոչ not սպառեսջիք exhaust.2PL.AOR.SUBJ զքաղաքս DEF=city.ACC.PL Իսրայեղի. Israyeł.GEN.SG մինչեւ until եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ: man.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 10:34 (sentence_id: MATT_10.34a): Մի don't համարիք consider.2PL.PRS.MP եթե whether եկի come.1SG.AOR.ACT արկանել throw խաղաղութիւն peace.ACC.SG յերկիր՝ to=earth.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 10:34-36a (sentence_id: MATT_10.34b-36a): ոչ not եկի come.1SG.AOR.ACT արկանել throw խաղաղութիւն՝ peace.ACC.SG այղ but սուր՝ sword.ACC.SG Քանզի for եկի come.1SG.AOR.ACT քակել take apart զայր DEF=man.ACC.SG ի from հաւրէ. father.ABL.SG եւ and զդուստր DEF=daughter.ACC.SG ի from մաւրէ. mother.ABL.SG եւ and զհարսն DEF=wife.ACC.SG ի from սկեսրէ mother in law.ABL.SG իւրմէ՝ own.3ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 10:37-38 (sentence_id: MATT_10.37-38): Որ which.NOM.SG սիրէ love.3SG.PRS.ACT զհայր DEF=father.ACC.SG կամ or զմայր DEF=mother.ACC.SG առաւել more քան than զիս. DEF=I.1ACC.SG ոչ not է be.3SG.PRS.ACT ինձ I.1DAT.SG արժանի: worthy.NOM.SG Եւ and որ which.NOM.SG սիրէ love.3SG.PRS.ACT զուստր DEF=son.ACC.SG կամ or զդուստր DEF=daughter.ACC.SG առաւել more քան than զիս. DEF=I.1ACC.SG չէ not=be.3SG.PRS.ACT ինձ I.1DAT.SG արժանի: worthy.NOM.SG Եւ and որ which.NOM.SG ոչ not առնու take.3SG.PRS զխաչ DEF=cross.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG եւ and գայ come.3SG.PRS զկնի after իմ. I.1GEN.SG չէ not=be.3SG.PRS.ACT ինձ I.1DAT.SG արժանի: worthy.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 11:18 (sentence_id: MATT_11.18): Եկն come.3SG.AOR.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG ոչ not ուտէր eat.3SG.IMPF եւ and ոչ not ըմպէր. drink.3SG.IMPF եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT դեւ demon.NOM.SG գոյ exist.3SG.PRS ի in նմա: he/she/it/that.LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 11:19 (sentence_id: MATT_11.19a): Եկն come.3SG.AOR.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ուտէ eat.3SG.PRS.ACT եւ and ըմպէ. drink.3SG.PRS.ACT եւ and ասեն say.3PL.PRS.ACT ահա behold այր man.NOM.SG կերող eater.NOM.SG եւ and արբեցող, drunk one.NOM.SG բարեկամ friend.NOM.SG մաքսաւորաց publican.GEN.PL եւ and մեղաւորաց: sinful.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 11:28-29 (sentence_id: MATT_11.28-29): Եկայք come.2PL.IPV.ACT առ by իս I.1ACC.SG ամենայն all.NOM.SG վաստակեալք earn.NOM.PL եւ and բեռնաւորք. burdend.NOM.PL եւ and ես I.1NOM.SG հանգուցից relax.3SG.AOR.SUBJ.CAUS.ACT զձեզ՝ DEF=you (pl.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 12:42 (sentence_id: MATT_12.42a): Դշխոյն princess.NOM.SG=that.DEF հարաւոյ south.GEN.SG յարիցէ rise.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի in դատաստանի judgment.LOC.SG ընդ with/during/for ազգիս nation.LOC.SG=this.DEF ընդ with/during/for այսմիկ՝ this.LOC.SG եւ and դատապարտեսցէ condemn.3SG.AOR.SUBJ.ACT զսա. DEF=this one.ACC.SG զի because եկն come.3SG.AOR.ACT ի from ծագաց dawn.ABL.PL երկրի earth.GEN.SG լսել hear զիմաստութիւնն DEF=wisdom.ACC.SG Սաղոմովնի: Sałomovn.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 12:9 (sentence_id: MATT_12.9): Եւ and գնացեալ go.NOM.SG անտի there Յիսուս Jesus.NOM.SG եկն come.3SG.AOR.ACT ի to ժողովուրդն people.ACC.SG=that.DEF նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 13:18-19a (sentence_id: MATT_13.18-19a): Եւ and արդ now լուարուք hear.2PL.IPV.MP դուք you (pl.).2NOM.PL զառակ DEF=parable.ACC.SG սերմանացանին՝ sower.GEN.SG=that.DEF յամենայնէ from=all.ABL.SG որ which.NOM.SG լսէ hear.3SG.PRS.ACT զբանն DEF=word.ACC.SG=that.DEF արքայութեան. kingdom.GEN.SG եւ and ոչ not առնու take.3SG.PRS ի to միտ. mind.ACC.SG գայ come.3SG.PRS չարն evil.NOM.SG=that.DEF եւ and յափշտակէ take.3SG.PRS.ACT զսերմանեալն DEF=sow.ACC.SG=that.DEF ի to սիրտ heart.ACC.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:25-26a (sentence_id: MATT_13.25-26a): եւ and ի in քուն sleep.LOC.SG լինել become մարդկան people.GEN.SG եկն come.3SG.AOR.ACT թշնամի enemy.NOM.SG նորա՝ he/she/it/that.GEN.SG եւ and ցանեաց sow.3SG.AOR.ACT ի to/in/from վերայ above որոմն weeds.ACC.SG ի to մէջ in between ցորենոյն՝ wheat.GEN.SG=that.DEF եւ and գնաց. go.3SG.AOR.ACT Show translation

Gospel of Matthew 13:36 (sentence_id: MATT_13.36a): Յայնժամ then թողեալ let.NOM.SG Յիսուսի Jesus.GEN.SG զժողովուրդսն. DEF=people.ACC.PL=that.DEF եկն come.3SG.AOR.ACT ի to տուն՝ house.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 13:4 (sentence_id: MATT_13.4b): եւ and ի in սերմանելն sow.LOC.SG=that.DEF իւրում. own.3LOC.SG էր be.3SG.IMPF որ which.NOM.SG անկաւ fall.3SG.AOR.MP առ by ճանապարհաւ. road.INS.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT թռչուն bird.NOM.SG երկնից heaven.GEN.PL եւ and եկեր eat.3SG.AOR.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 14:25 (sentence_id: MATT_14.25): Եւ and ի in չորրորդում forth.LOC.SG պահու fasting.LOC.SG գիշերւոյն night.GEN.SG=that.DEF եկն come.3SG.AOR.ACT առ by նոսա he/she/it/that.ACC.PL գնալով go.INS.SG ի to վերայ above ծովուն: sea.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 14:29 (sentence_id: MATT_14.29a): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT եկ: come.2SG.IPV.ACT Show translation

Gospel of Matthew 14:29 (sentence_id: MATT_14.29b): Եւ and իջեալ descend.NOM.SG ի from նաւէն ship.ABL.SG=that.DEF Պետրոս. Petros.NOM.SG գնաց go.3SG.AOR.ACT ի to վերայ above ջրոցն water.GEN.PL=that.DEF եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT առ by Յիսուս: Jesus.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 14:34-35a (sentence_id: MATT_14.34-35a): Եւ and անցեալ pass.NOM.SG եկին come.3PL.AOR.ACT ի to ցամաք dry land.ACC.SG ի to Գեննեսարեթ՝ Gennesarētʻ.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 15:18 (sentence_id: MATT_15.18): իսկ but որ which.NOM.SG ելանէ go out.3SG.PRS.ACT ի from բերանոյ mouth.ABL.SG ի from սրտէ heart.ABL.SG անտի from there գայ. come.3SG.PRS եւ and այն that.NOM.SG պղծէ desecrate.3SG.PRS.ACT զմարդն: DEF=man.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 15:29 (sentence_id: MATT_15.29): Եւ and գնացեալ go.NOM.SG անտի there Յիսուսի. Jesus.GEN.SG եկն come.3SG.AOR.ACT ի to ծովեզրն seashore.ACC.SG=that.DEF Գաղիղեացւոց: Galilean.GEN.PL Եւ and ելեալ go out.NOM.SG ի to լեառն mountain.ACC.SG նստէր sit.3SG.IMPF անդ: there Show translation

Gospel of Matthew 15:39 (sentence_id: MATT_15.39): Իբրեւ if արձակեաց release.3SG.AOR.ACT զժողովուրդսն. DEF=people.ACC.PL=that.DEF ել go out.3SG.AOR.ACT ի to նաւ. ship.ACC.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT ի to սահմանս border.ACC.PL Մագդաղեայ: Magdała.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 16:24 (sentence_id: MATT_16.24): Յայնժամ then Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցաշակերտսն to=disciple.ACC.PL=that.DEF իւր՝ oneself.3GEN.SG եթե whether ոք anyone.NOM.SG կամի want.3SG.PRS.MP գալ come զկնի after իմ. I.1GEN.SG ուրասցի renounce.3SG.AOR.SUBJ.MP զանձն՝ DEF=person/soul.ACC.SG եւ and առցէ take.3SG.AOR.SUBJ.ACT զխաչ DEF=cross.ACC.SG իւր. oneself.3GEN.SG եւ and եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 17:11-12a (sentence_id: MATT_17.11-12a): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL Էղիա Ełia.NOM.SG գայ. come.3SG.PRS եւ and հաստատեսցէ establish.3SG.AOR.SUBJ.ACT զամենայն. DEF=all.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 17:12 (sentence_id: MATT_17.12b): այղ but ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ. you (pl.).2DAT.PL զի because եւ and Էղիա Ełia.NOM.SG եկեալ come.NOM.SG իսկ but է. be.3SG.PRS.ACT եւ and ոչ not ծանեան realise.3PL.AOR.MP զնա՝ DEF=he/she/it/that.ACC.SG այղ but արարին make.3PL.AOR.ACT ընդ with/during/for նա he/she/it/that.ACC.SG զոր DEF=who.ACC.SG ինչ something.ACC.SG կամեցան՝ want.3PL.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 17:13-15a (sentence_id: MATT_17.13-15a): Յայնժամ then ի to միտ mind.ACC.SG առին take.3PL.AOR.ACT աշակերտքն՝ disciple.NOM.PL=that.DEF թե whether վասն about/because of Յովհաննու Yovhannēs.GEN.SG մկրտչի baptist.GEN.SG ասաց say.3SG.AOR.ACT ցնոսա: to=he/she/it/that.ACC.PL Եւ and իբրեւ if եկին come.3PL.AOR.ACT ի to ժողովուրդն՝ people.ACC.SG=that.DEF մատեաւ approach.3SG.AOR.MP այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG ի to ծունր knee.ACC.SG իջանէր descend.3SG.IMPF եւ and ասէր, say.3SG.IMPF Տէր. Lord.NOM.SG ողորմեաց have mercy.2SG.IPV.MP որդւոյ son.DAT.SG իմում՝ my.1DAT.SG զի because լուսնոտի. have fits.3SG.PRS.MP եւ and չարաչար badly հիւանդանայ՝ get sick.3SG.PRS Show translation

Gospel of Matthew 17:24 (sentence_id: MATT_17.24): Իբրեւ if եկին come.3PL.AOR.ACT նոքա he/she/it/that.NOM.PL ի in Կափառնաւում. Kapʻaṙnaowm.LOC.SG մատեան approach.3PL.AOR.MP որ which.NOM.SG զերկդրամեանն DEF=two-drachma.ACC.SG=that.DEF պահանջեին demand.3PL.IMPF առ by Պետրոս Petros.ACC.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT վարդապետն teacher.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL ո՞չ not տայ give.3SG.PRS զերկդրամեանն: DEF=two-drachma.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 18:10-11 (sentence_id: MATT_18.10b-11): ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because հրեշտակք angel.NOM.PL նոցա he/she/it/that.GEN.PL յերկինս. in=heaven.LOC.PL հանապազ always տեսանեն see.3PL.PRS.ACT զերեսս DEF=face.ACC.PL հաւր father.GEN.SG իմոյ my.1GEN.SG որ which.NOM.SG յերկինս in=heaven.LOC.PL է՝ be.3SG.PRS.ACT զի because եկն come.3SG.AOR.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG կեցուցանել save.CAUS.ACT զկորուսեալն: DEF=destroy.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 18:7 (sentence_id: MATT_18.7): Վայ woe աշխարհի world.DAT.SG գայթագղութեանց՝ temptation.GEN.PL հարկ tax.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT գալ come գայթագղութեանց՝ temptation.DAT.PL բայց but վայ woe մարդոյն man.DAT.SG=that.DEF այնմիկ that.DAT.SG յոյր to=who.GEN.SG ձեռն by hand գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT գայթագղութիւն: temptation.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 19:1 (sentence_id: MATT_19.1): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT իբրեւ if կատարեաց complete.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG զբանս DEF=word.ACC.PL զայսոսիկ. DEF=this.ACC.PL փոխեցաւ change.3SG.AOR.MP ի from Գաղիղեէ՝ Gałiłea.ABL.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT ի to սահմանս border.ACC.PL Հրէաստանի Hrēastan.GEN.SG յայնկոյս on the other side Յորդանանու: Yordanan.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 19:21 (sentence_id: MATT_19.21): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եթե whether կամիս want.2SG.PRS.MP կատարեալ complete.NOM.SG լինել. become երթ go.2SG.IPV.ACT վաճառեա sell.2SG.IPV.ACT զինչս DEF=thing.ACC.PL քո you (sg.).2GEN.SG եւ and տուր give.2SG.IPV.ACT աղքատաց poor.DAT.PL եւ and ունիցիս have.2SG.PRS.SUBJ.MP գանձ treasure.ACC.SG յերկինս. in=heaven.LOC.PL եւ and եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 19:27 (sentence_id: MATT_19.27): Յայնժամ then պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Պետրոս Petros.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG աւասիկ behold մեք we.1NOM.PL թողաք let.1PL.AOR զամենայն. DEF=all.ACC.SG եւ and եկաք come.1PL.AOR զկնի after քո you (sg.).2GEN.SG արդ now զի՞նչ what.NOM.SG լինիցի become.3SG.PRS.SUBJ.MP մեզ: we.1DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 19:28 (sentence_id: MATT_19.28): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL Յիսուս Jesus.NOM.SG ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because դուք you (pl.).2NOM.PL որ which.NOM.SG եկիք come.2PL.AOR զկնի after իմ. I.1GEN.SG ի in միւսանգամ other.NOM.SG գալստեան՝ coming.LOC.SG յորժամ since նստցի sit.3SG.AOR.SUBJ.MP որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG յաթոռ to=throne.ACC.SG փառաց glory.GEN.PL իւրոց: own.3GEN.PL Նստջիք sit.2PL.AOR.SUBJ եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL յերկոտասան to=twelve.ACC.SG աթոռ throne.ACC.SG դատել judge զերկոտասան DEF=twelve.ACC.SG ազգ nation.ACC.SG Իսրայեղի: Israyeł.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 20:28 (sentence_id: MATT_20.28): Որպէս as որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG ոչ not եկն come.3SG.AOR.ACT պաշտաւն office.ACC.SG առնուլ՝ take այղ but պաշտել՝ worship եւ and տալ give զանձն DEF=person/soul.ACC.SG իւր oneself.3GEN.SG փրկանս salvation.ACC.PL փոխանակ instead բազմաց: many.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 20:9 (sentence_id: MATT_20.9): Իբրեւ if եկին come.3PL.AOR.ACT որք which.NOM.PL զմետասաներորդ DEF=eleventh.NOM.SG ժամուն. hour.INS.SG=that.DEF առին take.3PL.AOR.ACT մէն alone.ACC.SG մի one.ACC.SG դարհեկան: denarius.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:1-3a (sentence_id: MATT_21.1-3a): Իբրեւ if մաւտ near եղեն become.3PL.AOR յԷրուսաղեմ in=Erowsałem.LOC.SG եւ and եկին come.3PL.AOR.ACT ի to Բէթփագէ Bētʻpʻagē.ACC.SG մերձ near ի to լեառն mountain.ACC.SG ձիթենեաց. olive tree.GEN.PL յայնժամ then Յիսուս Jesus.NOM.SG արձակեաց release.3SG.AOR.ACT երկուս two.ACC.PL յաշակերտացն from=disciple.ABL.PL=that.DEF իւրոց own.3ABL.PL եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL երթայք go.2PL.IPV.ACT ի to գեաւղդ village.ACC.SG=that.DEF որ which.NOM.SG առաջի before ձեր you (pl.).2GEN.PL է՝ be.3SG.PRS.ACT եւ and անդէն there գտանէք find.2PL.PRS.ACT էշ donkey.ACC.SG կապեալ. tie.ACC.SG եւ and յաւանակ donkey.ACC.SG ընդ with/during/for նմին՝ same.LOC.SG լուծէք loose.2PL.IPV.ACT ածէք drive.2PL.IPV.ACT ինձ՝ I.1DAT.SG եւ and եթե whether ոք anyone.NOM.SG ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ինչ something.ACC.SG ձեզ you (pl.).2DAT.PL ասասջիք say.2PL.AOR.SUBJ եթե whether Տեառն Lord.DAT.SG իւրեանց oneself.3GEN.PL պիտոյ necessary.NOM.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 21:19 (sentence_id: MATT_21.19a): եւ and տեսեալ see.NOM.SG թզենի fig.ACC.SG մի certain.ACC.SG ի to վերայ above ճանապարհին. road.GEN.SG=that.DEF եկն come.3SG.AOR.ACT ի to նա՝ he/she/it/that.ACC.SG եւ and ոչ not ինչ something.ACC.SG եգիտ find.3SG.AOR.ACT ի in նմա, he/she/it/that.LOC.SG բայց but միայն only տերեւ: leaf.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:23 (sentence_id: MATT_21.23a): Եւ and իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT ի to տաճարն. temple.ACC.SG=that.DEF մատեան approach.3PL.AOR.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG մինչդեռ while ուսուցանէր teach.3SG.IMPF.CAUS.ACT քահանայապետքն chiefpriest.NOM.PL=that.DEF եւ and ծերք old.NOM.PL ժողովրդեանն people.GEN.SG=that.DEF եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT որով which.INS.SG իշխանութեամբ power.INS.SG առնես make.2SG.PRS.ACT զայդ՝ DEF=this.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:32 (sentence_id: MATT_21.32): Զի because եկն come.3SG.AOR.ACT Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG ճանապարհաւ road.INS.SG արդարութեան. justice.GEN.SG եւ and ոչ not հաւատացէք believe.2PL.AOR.ACT նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and մաքսաւորք publican.NOM.PL եւ and պոռնիկք prostitute.NOM.PL հաւատացին believe.3PL.AOR.ACT նմա՝ he/she/it/that.DAT.SG եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL տեսէք՝ see.2PL.AOR.ACT եւ and ոչ not զղջացարուք regret.2PL.AOR.SUBJ.MP յետոյ after հաւատալ believe նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:38 (sentence_id: MATT_21.38): Իսկ but մշակքն farmer.NOM.SG=that.DEF իբրեւ if տեսին see.3PL.AOR.ACT զորդին. DEF=son.ACC.SG=that.DEF ասեն say.3PL.PRS.ACT ընդ with/during/for միտս՝ mind.LOC.PL սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ժառանգն, heir.NOM.SG=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT սպանցուք kill.1PL.AOR.SUBJ զսա, DEF=this one.ACC.SG եւ and կալցուք have.1PL.AOR.SUBJ զժառանգութիւն DEF=inheritance.ACC.SG սորա: this one.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:4-5 (sentence_id: MATT_21.4-5): Բայց but այս this.NOM.SG ամենայն all.NOM.SG եղեւ՝ become.3SG.AOR.ACT զի because լցցի fill.3SG.AOR.SUBJ.MP բան word.NOM.SG մարգարէին prophet.GEN.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ասացէք say.2PL.IPV.ACT դստեր daughter.DAT.SG Սիովնի՝ Siovn.GEN.SG ահա behold թագաւոր king.NOM.SG գայ come.3SG.PRS քեզ you (sg.).2DAT.SG հեզ mild.NOM.SG եւ and հեծեալ mount.NOM.SG յէշ in=donkey.LOC.SG եւ and ի in յաւանակի donkey.LOC.SG իշոյ: donkey.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 21:40 (sentence_id: MATT_21.40): Արդ now յորժամ since եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT Տէր Lord.NOM.SG այգւոյն. vineyard.GEN.SG=that.DEF զի՞նչ what.ACC.SG արասցէ make.3SG.AOR.SUBJ.ACT մշակացն farmer.DAT.PL=that.DEF այնոցիկ: that.DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 21:9 (sentence_id: MATT_21.9): Եւ and ժողովուրդքն people.NOM.PL=that.DEF որ which.NOM.SG առաջին at first եւ and զկնի after երթային. go.3PL.IMPF աղաղակեին cry.3PL.IMPF եւ and ասեին say.3PL.IMPF աւհրնութիւն blessing.NOM.SG որդւոյ son.DAT.SG Դաւթի՝ Dawitʻ.GEN.SG աւհրնեալ bless.NOM.SG որ which.NOM.SG գայ come.3SG.PRS յանուն to=name.ACC.SG Տեառն՝ Lord.GEN.SG աւհրնութիւն blessing.NOM.SG ի in բարձունս: high.LOC.PL Show translation

Gospel of Matthew 22:4 (sentence_id: MATT_22.4): Դարձեալ again առաքեաց send.3SG.AOR.ACT այղ another.ACC.SG ծառայս servant.ACC.PL եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ասացէք. say.2PL.IPV.ACT հրաւիրելոցն. invite.DAT.PL=that.DEF ահաւասիկ behold զճաշ DEF=dinner.ACC.SG իմ I.1GEN.SG պատրաստեցի՝ prepare.1SG.AOR.ACT զուարակք bull.NOM.PL իմ I.1GEN.SG եւ and պարարակք fatted.NOM.PL զենեալ sacrifice.NOM.SG են՝ be.3PL.PRS.ACT եւ and ամենայն all.NOM.SG ինչ something.NOM.SG պատրաստ ready.NOM.SG է, be.3SG.PRS.ACT եկայք come.2PL.IPV.ACT ի to հարսանիսս: wedding.ACC.PL=this.DEF Show translation

Gospel of Matthew 23:34-36a (sentence_id: MATT_23.34b-36a): ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL սպանանիցէք, kill.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ի to խաչ cross.ACC.SG հանիցէք. take out.2PL.PRS.SUBJ.ACT եւ and ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL տանջիցէք torment.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի in ժողովուրդս people.LOC.PL ձեր, you (pl.).2GEN.PL եւ and հալածիցէք persecute.2PL.PRS.SUBJ.ACT ի from քաղաքէ city.ABL.SG ի to քաղաք, city.ACC.SG որպէս so that զի because եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT ի to վերայ above ձեր you (pl.).2GEN.PL ամենայն all.NOM.SG արիւն blood.NOM.SG արդար just.NOM.SG հեղեալ pour.NOM.SG յերկիր. to=earth.ACC.SG յարենէն from=blood.ABL.SG=that.DEF Աբէղի Abeł.GEN.SG արդարոյ. just.GEN.SG մինչեւ until ցարիւնն to=blood.ACC.SG=that.DEF Զաքարիայ Zakʻaria.GEN.SG որդւոյ son.GEN.SG Բարաքեայ Barakʻia.GEN.SG զոր DEF=which.ACC.SG սպանէք kill.2PL.IPV.ACT ընդ with/during/for մէջ middle.ACC.SG տաճարին temple.GEN.SG=that.DEF եւ and սեղանոյ, table.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 23:36 (sentence_id: MATT_23.36b): ամէն verily ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT այն that.NOM.SG ամենայն all.NOM.SG ի to վերայ above ազգիս nation.GEN.SG=this.DEF այսորիկ: this.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:14 (sentence_id: MATT_24.14): Եւ and քարոզեսցի preach.3SG.AOR.SUBJ.MP աւետարանս gospel.NOM.SG=this.DEF արքայութեան kingdom.GEN.SG ընդ with/during/for ամենայն all.ACC.SG տիեզերս. universe.ACC.PL ի to վըկայութիւն witness.ACC.SG ամենայն all.NOM.SG հեթանոսաց: gentile.GEN.PL Եւ and ապա then եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT կատարած: end.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:38-39 (sentence_id: MATT_24.38-39): Զի because որպէս as եին be.3PL.IMPF յաւուրսն in=day.LOC.PL=that.DEF որ which.NOM.SG յառաջ forward քան than զջրհեղեղն՝ DEF=flood.ACC.SG=that.DEF ուտեին eat.3PL.IMPF եւ and ըմպեին՝ drink.3PL.IMPF կանայս woman.ACC.PL առնեին make.3PL.IMPF եւ and արանց man.GEN.PL լինեին՝ become.3PL.IMPF մինչեւ until ի to աւրն day.ACC.SG=that.DEF յորում in=which.LOC.SG եմուտ enter.3SG.AOR.ACT Նոյ Noy.NOM.SG ի to տապանն՝ ark.ACC.SG=that.DEF եւ and ոչ not գիտացին know.3PL.AOR.ACT մինչեւ until եկն come.3SG.AOR.ACT ջրհեղեղն flood.NOM.SG=that.DEF եւ and եբարձ raise.3SG.AOR.ACT զամենեսին. DEF=all.ACC.PL այնպէս this way եղիցի become.3SG.AOR.SUBJ.MP եւ and գալուստն coming.NOM.SG=that.DEF որդւոյ son.GEN.SG մարդոյ: man.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:4-5 (sentence_id: MATT_24.4-5): Պատասխանի answer.ACC.SG ետ give.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL զգոյշ careful.NOM.SG լերուք. become.2PL.IPV.MP գուցէ perhaps ոք anyone.NOM.SG զձեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG խաբիցէ՝ deceive.3SG.PRS.SUBJ.ACT զի because բազումք many.NOM.PL գայցեն come.3PL.PRS.SUBJ.ACT յանուն to=name.ACC.SG իմ. I.1GEN.SG եւ and ասիցեն say.3PL.PRS.SUBJ.ACT թե whether ես I.1NOM.SG եմ be.1SG.PRS.ACT Քրիստոսն. Kʻristos.NOM.SG=that.DEF եւ and զբազումս DEF=many.ACC.PL մոլորեցուցանիցեն: lead astray.3PL.PRS.SUBJ.CAUS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 24:42 (sentence_id: MATT_24.42): Արթուն awake.NOM.SG կացէք stand.2PL.IPV.ACT զի because ոչ not գիտէք know.2PL.PRS.ACT յորում in=which.LOC.SG ժամու hour.LOC.SG Տէրն Lord.NOM.SG=that.DEF ձեր you (pl.).2GEN.PL գայ: come.3SG.PRS Show translation

Gospel of Matthew 24:43 (sentence_id: MATT_24.43): Զայն DEF=that.ACC.SG գիտասջիք. know.2PL.AOR.SUBJ եթե whether գիտէր know.3SG.IMPF տանուտէր landlord.NOM.SG յորում in=which.LOC.SG պահու fasting.LOC.SG գող thief.NOM.SG գայ՝ come.3SG.PRS սկէր՝ observe.3SG.IMPF եւ and ոչ not տայր give.3SG.IMPF ական mine.ACC.SG հատանել cut զտանն DEF=house.GEN.SG=that.DEF իւրոյ: own.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:44 (sentence_id: MATT_24.44): Վասն about/because of այսորիկ this.GEN.SG եւ and դուք you (pl.).2NOM.PL եղերուք become.2PL.IPV.MP պատրաստք՝ ready.NOM.PL զի because յորում in=which.LOC.SG ժամու hour.LOC.SG ոչ not ակն eye.ACC.SG ունիցիք have.2PL.PRS.SUBJ.MP գայ come.3SG.PRS որդի son.NOM.SG մարդոյ: man.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 24:48-51 (sentence_id: MATT_24.48-51): Ապա then եթե whether ասիցէ say.3SG.PRS.SUBJ.ACT ծառայն servant.NOM.SG=that.DEF չար evil.NOM.SG ի in սրտի heart.LOC.SG իւրում՝ own.3LOC.SG Տէր Lord.NOM.SG իմ I.1GEN.SG յամէ delay.3SG.PRS.ACT զգալ DEF=come.ACC.SG եւ and սկսանիցի begin.3SG.PRS.SUBJ.MP հարկանել strike զծառայակիցս DEF=co-serve.ACC.PL իւր՝ oneself.3GEN.SG ուտիցէ eat.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and ըմպիցէ drink.3SG.PRS.SUBJ.ACT ընդ with/during/for արբեցողս՝ drunk one.LOC.PL գայցէ come.3SG.PRS.SUBJ.ACT Տէր Lord.NOM.SG ծառային servant.GEN.SG=that.DEF այնորիկ that.GEN.SG յաւուր in=day.LOC.SG յորում in=which.LOC.SG ոչ not ակն eye.ACC.SG ունիցի՝ have.3SG.PRS.SUBJ.MP եւ and ի in ժամու hour.LOC.SG յորում in=which.LOC.SG ոչ not գիտիցէ, know.3SG.PRS.SUBJ.ACT եւ and կտրեսցէ cut.3SG.AOR.SUBJ.ACT զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG ընդ with/during/for մէջ, middle.ACC.SG եւ and զբաժին DEF=portion.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ընդ with/during/for կեղծաւորս hypocrite.ACC.PL դիցէ՝ put.3SG.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 25:10 (sentence_id: MATT_25.10): Իբրեւ if գնացին go.3PL.AOR.ACT նոքա he/she/it/that.NOM.PL գնել. buy եկն come.3SG.AOR.ACT փեսայն՝ groom.NOM.SG=that.DEF եւ and պատրաստքն ready.NOM.PL=that.DEF մտին enter.3PL.AOR.ACT ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG ի to հարսանիսն. wedding.ACC.PL=that.DEF եւ and փակեցաւ close.3SG.AOR.MP դուռնն: door.NOM.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 25:11 (sentence_id: MATT_25.11): Յետոյ after գան come.3PL.PRS եւ and այլ another.NOM.SG կուսանքն virgin.NOM.PL=that.DEF եւ and ասեն. say.3PL.PRS.ACT Տէր, Lord.NOM.SG Տէր, Lord.NOM.SG բաց open.2SG.IPV.ACT մեզ: we.1DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 25:19 (sentence_id: MATT_25.19): Յետ after բազում many.NOM.SG ժամանակի time.GEN.SG գայ come.3SG.PRS Տէր Lord.NOM.SG ծառայիցն servant.GEN.PL=that.DEF այնոցիկ. that.GEN.PL եւ and առնէ make.3SG.PRS.ACT համարս number.ACC.PL ի to մէջ in between նոցա: he/she/it/that.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 25:31-32a (sentence_id: MATT_25.31-32a): Եւ and յորժամ since եկեսցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT որդի son.NOM.SG մարդոյ man.GEN.SG փառաւք glory.INS.PL իւրովք, own.3INS.PL եւ and ամենայն all.NOM.SG հրեշտակք angel.NOM.PL ընդ with/during/for նմա՝ he/she/it/that.LOC.SG յայնժամ then նստցի sit.3SG.AOR.SUBJ.MP յաթոռ to=throne.ACC.SG փառաց glory.GEN.PL իւրոց՝ own.3GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 25:34 (sentence_id: MATT_25.34b): եկայք come.2PL.IPV.ACT աւհրնեալք bless.NOM.PL հաւր father.GEN.SG իմոյ. my.1GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:36 (sentence_id: MATT_25.36d): ի in բանդի prison.LOC.SG եի. be.1SG.IMPF եւ and եկիք come.2PL.AOR առ by իս: I.1ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:39 (sentence_id: MATT_25.39): երբ when տեսաք see.1PL.AOR զքեզ DEF=you (sg.).2ACC.SG հիւանդ sick.ACC.SG կամ or ի in բանդի. prison.LOC.SG եւ and եկաք come.1PL.AOR առ by քեզ: you (sg.).2ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 25:6 (sentence_id: MATT_25.6b): ահա behold փեսայ groom.NOM.SG գայ. come.3SG.PRS Show translation

Gospel of Matthew 26:35-36a (sentence_id: MATT_26.35b-36a): Նոյնպէս the same way եւ and ամենայն all.NOM.SG աշակերտքն disciple.NOM.PL=that.DEF ասեին say.3PL.IMPF Յայնժամ then գայ come.3SG.PRS Յիսուս Jesus.NOM.SG ընդ with/during/for նոսա he/she/it/that.LOC.PL ի to գեաւղ village.ACC.SG մի certain.ACC.SG որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT Գեթսէմանի: Getʻsēmani.NOM.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:40 (sentence_id: MATT_26.40): Գայ come.3SG.PRS առ by աշակերտսն. disciple.ACC.PL=that.DEF եւ and գտանէ find.3SG.PRS.ACT զնոսա DEF=he/she/it/that.ACC.PL ի to քուն՝ sleep.ACC.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցՊետրոս. to=Petros.ACC.SG այդպէս thus ոչ not կարացէք be able.2PL.AOR.ACT մի one.ACC.SG ժամ hour.ACC.SG արթուն awake.NOM.SG կալ stand ընդ with/during/for իս՝ I.1LOC.SG Show translation

Gospel of Matthew 26:45 (sentence_id: MATT_26.45a): Յայնժամ then գայ come.3SG.PRS առ by աշակերտսն disciple.ACC.PL=that.DEF եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա: to=he/she/it/that.ACC.PL Ննջեցէք sleep.2PL.IPV.ACT այսուհետեւ thereafter եւ and հանգերուք: rest.2PL.IPV.MP Show translation

Gospel of Matthew 26:47 (sentence_id: MATT_26.47): Եւ and մինչդեռ while նա he/she/it/that.NOM.SG զայն DEF=that.ACC.SG խաւսէր. speak.3SG.IMPF ահա behold Յուդա Yowda.NOM.SG մի one.NOM.SG յերկոտասանիցն from=twelve.ABL.PL=that.DEF եկն՝ come.3SG.AOR.ACT եւ and ընդ with/during/for նմա he/she/it/that.LOC.SG ամբոխ crowd.NOM.SG բազում many.NOM.SG սրովք, sword.INS.PL եւ and բրաւք club.INS.PL ի from քահանայապետիցն՝ chiefpriest.ABL.PL=that.DEF եւ and ի from ծերոց old person.ABL.PL ժողովրդեանն: people.GEN.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 26:50 (sentence_id: MATT_26.50a): Եւ and Յիսուս Jesus.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG ընկեր՝ friend.NOM.SG վասն about/because of որոյ which.GEN.SG եկիրդ: come.2SG.AOR=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 26:6-7 (sentence_id: MATT_26.6-7): Իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG ի to Բեթանիա Bētʻania.ACC.SG ի to տուն house.ACC.SG Սիմովնի Simovn.GEN.SG բորոտի, leper.GEN.SG մատեաւ approach.3SG.AOR.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG կին woman.NOM.SG մի certain.NOM.SG որ which.NOM.SG ունէր have.3SG.IMPF շիշ bottle.ACC.SG իւղոյ oil.GEN.SG ծանրագնի. heavy.GEN.SG եւ and թափեաց pour.3SG.AOR.ACT ի to գլուխ head.ACC.SG նորա he/she/it/that.GEN.SG ի in բազմականին: guest.LOC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 27:49 (sentence_id: MATT_27.49): Եւ and կէսքն others.NOM.PL=that.DEF ասեին՝ say.3PL.IMPF թող let.2SG.IPV.ACT տեսցուք see.1PL.AOR.SUBJ եթե whether գայ come.3SG.PRS Էղիա Ełia.NOM.SG փրկել save զդա: DEF=that one.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:55 (sentence_id: MATT_27.55): Եին be.3PL.IMPF.ACT անդ there կանայք woman.NOM.PL բազումք many.NOM.PL կային stand.3PL.IMPF ի from հեռաստանէ distant land.ABL.SG եւ and հայեին, look.3PL.IMPF որք which.NOM.PL եկին come.3PL.AOR.ACT զկնի after Յիսուսի Jesus.GEN.SG ի from Գաղիղեէ Gałiłea.ABL.SG պաշտել worship զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 27:57 (sentence_id: MATT_27.57): Եւ and իբրեւ if երեկոյ evening.NOM.SG եղեւ become.3SG.AOR.ACT եկն come.3SG.AOR.ACT այր man.NOM.SG մի certain.NOM.SG մեծատուն rich.NOM.SG յԱրիմաթեայ from=Arimatʻea.ABL.SG որում which.DAT.SG անուն name.NOM.SG էր be.3SG.IMPF Յովսէփ՝ Yovsēpʻ.NOM.SG որ which.NOM.SG եւ and աշակերտեցաւ disciple.3SG.AOR.MP իսկ but Յիսուսի՝ Jesus.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 28:1 (sentence_id: MATT_28.1): Եւ and յերեկոյի in=evening.LOC.SG շաբաթուն week.GEN.SG=that.DEF յորում in=which.LOC.SG լուսանայր become bright.3SG.IMPF միաշաբաթին. first weekday.NOM.SG=that.DEF եկն come.3SG.AOR.ACT Մարիամ Mariam.NOM.SG Մակդաղէնացի Makdałēnacʻi.NOM.SG եւ and միւս the other.NOM.SG Մարիամն Mariam.NOM.SG=that.DEF տեսանել see զգերեզմանն: DEF=tomb.ACC.SG=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 28:11 (sentence_id: MATT_28.11): Իբրեւ if նոքա he/she/it/that.NOM.PL գնացին. go.3PL.AOR.ACT ահա behold ոմանք someone.NOM.PL ի from զաւրականացն soldier.ABL.PL=that.DEF եկին come.3PL.AOR.ACT ի to քաղաքն. city.ACC.SG=that.DEF եւ and պատմեցին tell.3PL.AOR.ACT քահանայապետիցն chiefpriest.DAT.PL=that.DEF զամենայն DEF=all.ACC.SG որ who.NOM.SG ինչ something.NOM.SG եղեւն: become.3SG.AOR.ACT=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 28:6-7a (sentence_id: MATT_28.6-7a): չէ not=be.3SG.PRS.ACT աստ՝ here քանզի for յարեաւ rise.3SG.AOR.MP որպէս as ասացն. say.3SG.AOR.ACT=that.DEF եկայք come.2PL.IPV.ACT տեսէք see.2PL.IPV.ACT զտեղին DEF=place.ACC.SG=that.DEF ուր where կայր՝ stand.3SG.IMPF եւ and վաղվաղակի suddenly երթայք go.2PL.IPV.ACT ասացէք say.2PL.IPV.ACT աշակերտացն disciple.DAT.PL=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG թե whether յարեաւ՝ rise.3SG.AOR.MP Show translation

Gospel of Matthew 2:1-2 (sentence_id: MATT_2.1-2): Եւ and ի in ծնանելն be born/give birth.LOC.SG=that.DEF ի in Բեթղեեմ Bētʻłeem.LOC.SG Հրէաստանի Hrēastan.GEN.SG յաւուրս in=day.LOC.SG=this.DEF Հէրովդի Herovdēs.GEN.SG արքայի king.GEN.SG Ահա behold մոգք wiseman.NOM.PL յարեւելից from=east.ABL.PL եկին come.3PL.AOR.ACT յԷրուսաղէմ to=Erowsałem.ACC.SG եւ and ասեն՝ say.3PL.PRS.ACT ո՞ւր where է be.3SG.PRS.ACT որ which.NOM.SG ծնաւ be born/give birth.3SG.AOR.MP արքայն king.NOM.SG=that.DEF հրէից՝ Jew.GEN.PL զի because տեսաք see.1PL.AOR զաստղն DEF=star.ACC.SG=that.DEF նորա he/she/it/that.GEN.SG յարեւելս. in=east.LOC.PL եւ and եկաք come.1PL.AOR երկիր earth.ACC.SG պագանել worship նմա: he/she/it/that.DAT.SG Show translation

Gospel of Matthew 2:21 (sentence_id: MATT_2.21): Եւ and նա he/she/it/that.NOM.SG յարուցեալ rise.NOM.SG առ take.3SG.AOR.ACT զմանուկն DEF=child.ACC.SG=that.DEF եւ and զմայր DEF=mother.ACC.SG նորա. he/she/it/that.GEN.SG եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT յերկիրն to=earth.ACC.SG=that.DEF Իսրայեղի: Israyeł.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 3:1-3 (sentence_id: MATT_3.1-3): Յաւուրս in=day.LOC.PL յայնոսիկ in=that.LOC.PL գայ come.3SG.PRS Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG մկրտիչ baptist.NOM.SG քարոզել preach յանապատին in=deserted.LOC.SG=that.DEF Հրէաստանի Hrēastan.GEN.SG եւ and ասել՝ say ապաշխարեցէք do penance.2PL.IPV.ACT զի because մերձեալ approach.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG երկնից: heaven.GEN.PL Զի because սա this one.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT վասն about/because of որոյ which.GEN.SG ասացաւ say.3SG.AOR.MP ի to ձեռն by hand Էսայայ Ēsayi.GEN.SG մարգարէի prophet.GEN.SG որ which.NOM.SG ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ձայն sound.NOM.SG բարբառոյ cry.GEN.SG յանապատի՝ in=desert.LOC.SG պատրաստ ready.ACC.SG արարէք make.2PL.IPV.ACT զճանապարհ DEF=road.ACC.SG Տեառն՝ Lord.GEN.SG եւ and ուղիղ straight.ACC.SG արարէք make.2PL.IPV.ACT զշաւիղս DEF=path.ACC.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 3:11 (sentence_id: MATT_3.11a): Ես I.1NOM.SG մկրտեմ baptize.1SG.PRS.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.PL ջրով water.INS.SG յապաշխարութիւն՝ to=penance.ACC.SG բայց but որ which.NOM.SG զկնին after=that.DEF իմ I.1GEN.SG գայ come.3SG.PRS հզաւրագոյն strongest.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT քան than զիս, DEF=I.1ACC.SG եւ and ես I.1NOM.SG չեմ not=be.1SG.PRS.ACT բաւական enough.NOM.SG բառնալ raise զկաւշիկս DEF=shoe.ACC.PL նորա, he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 3:13 (sentence_id: MATT_3.13): Յայնժամ then գայ come.3SG.PRS Յիսուս Jesus.NOM.SG ի from Գաղիղեէ Gałiłea.ABL.SG ի to Յորդանան Yordanan.ACC.SG առ by Յովհաննէս Yovhannēs.ACC.SG մկրտել baptize ի from նմանէ: he/she/it/that.ABL.SG Show translation

Gospel of Matthew 3:14 (sentence_id: MATT_3.14): Եւ and Յովհաննէս Yovhannēs.NOM.SG արգելոյր prohibit.3SG.IMPF զնա DEF=he/she/it/that.ACC.SG եւ and ասէ՝ say.3SG.PRS.ACT ինձ I.1DAT.SG պիտո necessary.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT ի from քէն you (sg.).2ABL.SG մկրտել, baptize եւ and դու you (sg.).2NOM.SG առ by ի՞ս I.1ACC.SG գաս: come.2SG.PRS Show translation

Gospel of Matthew 3:16 (sentence_id: MATT_3.16b): եւ and ահա behold բացան open.3PL.AOR.MP նմա he/she/it/that.DAT.SG երկինք. heaven.NOM.PL եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զհոգին DEF=soul.ACC.SG=that.DEF Աստուածոյ God.GEN.SG զի because իջանէր descend.3SG.IMPF իբրեւ like զաղաւնի DEF=dove.ACC.SG եւ and գայր come.3SG.IMPF ի to վերայ above նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 4:13-16 (sentence_id: MATT_4.13-16): Եւ and թողեալ let.NOM.SG զՆազարեթ DEF=Nazarētʻ.ACC.SG եկն come.3SG.AOR.ACT բնակեցաւ live.3SG.AOR.MP ի in Կափառնաում Kapʻaṙnaowm.LOC.SG ի in ծովեզերին՝ seashore.LOC.SG=that.DEF ի to սահմանս border.ACC.PL Զաբուղովնի Zabowłovn.GEN.SG եւ and Նեփթաղիմայ: Nepʻtʻałim.GEN.SG Զի because լցցի fill.3SG.AOR.SUBJ.MP բանն word.NOM.SG=that.DEF որ which.NOM.SG ասացաւ say.3SG.AOR.MP ի to ձեռն by hand Էսայայ Ēsayi.GEN.SG մարգարէի՝ prophet.GEN.SG երկիր earth.NOM.SG Զաբուղովնի Zabowłovn.GEN.SG եւ and երկիր earth.NOM.SG Նեփթաղիմայ, Nepʻtʻałim.GEN.SG ճանապարհ road.ACC.SG ծովու sea.INS.SG յայնկոյս on the other side Յորդանանու՝ Yordanan.GEN.SG Գաղիղէա Gałiłea.NOM.SG հեթանոսաց՝ gentile.GEN.PL ժողովուրդ people.NOM.SG որ which.NOM.SG նստէր sit.3SG.IMPF ի in խաւարի. darkness.LOC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT լոյս light.ACC.SG մեծ՝ great.ACC.SG եւ and որոց which.DAT.PL նստեին sit.3PL.IMPF յաշխարհին in=world.LOC.SG=that.DEF եւ and ստուերս shadow.LOC.PL մահու, death.GEN.SG լոյս light.NOM.SG ծագեաց dawn.3SG.AOR.ACT նոցա: he/she/it/that.DAT.PL Show translation

Gospel of Matthew 4:19 (sentence_id: MATT_4.19): Եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա՝ to=he/she/it/that.ACC.PL եկայք come.2PL.IPV.ACT զկնի after իմ. I.1GEN.SG եւ and արարից make.1SG.AOR.SUBJ.ACT զձեզ DEF=you (pl.).2ACC.SG որսւորդս hunter.ACC.PL մարդկան: people.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 5:17 (sentence_id: MATT_5.17): Մի don't համարիք consider.2PL.PRS.MP եթե whether եկի come.1SG.AOR.ACT լուծանել loose զաւրէնս DEF=law.ACC.PL կամ or զմարգարէս, DEF=prophet.ACC.PL այղ but լնուլ: fill Show translation

Gospel of Matthew 6:10 (sentence_id: MATT_6.10b): եկեցէ come.3SG.AOR.SUBJ.ACT արքայութիւն kingdom.NOM.SG քո՝ you (sg.).2GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 7:15 (sentence_id: MATT_7.15): Զգոյշ careful.NOM.SG լերուք become.2PL.IPV.MP ի from սուտ false.NOM.SG մարգարէից՝ prophet.ABL.PL որք which.NOM.PL գան come.3PL.PRS առ by ձեզ you (pl.).2ACC.SG հանդերձիւք clothes.INS.PL ոչխարաց, sheep.GEN.PL եւ and ի to/in/from ներքոյ inside են be.3PL.PRS.ACT գայլք wolf.NOM.PL յափշտակողք՝ ravisher.NOM.PL Show translation

Gospel of Matthew 8:11-12a (sentence_id: MATT_8.11-12a): Բայց but ասեմ say.1SG.PRS.ACT ձեզ՝ you (pl.).2DAT.PL զի because բազումք many.NOM.PL յարեւելից from=east.ABL.PL եւ and յարեւմտից from=west.ABL.PL եկեցեն՝ come.3PL.AOR.SUBJ.ACT եւ and բազմեսցին sit.3PL.AOR.SUBJ.MP ընդ with/during/for Աբրահամու Abraham.LOC.SG եւ and ընդ with/during/for Սահակայ Sahak.LOC.SG եւ and ընդ with/during/for Յակովբու Yakovb.LOC.SG յարքայութեան in=kingdom.LOC.SG երկնից՝ heaven.GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 8:19 (sentence_id: MATT_8.19): Եւ and մատուցեալ approach.NOM.SG դպիր scribe.NOM.SG մի certain.NOM.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա՝ to=he/she/it/that.ACC.SG վարդապետ՝ teacher.NOM.SG եկից come.1SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and ես I.1NOM.SG զկնի after քո you (sg.).2GEN.SG յոր to=who.ACC.SG վայր place.ACC.SG եւ and երթիցես: go.2PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 8:22 (sentence_id: MATT_8.22): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ՝ I.1GEN.SG եւ and թոյլ permission.ACC.SG տուր give.2SG.IPV.ACT մեռելոցն die.DAT.PL=that.DEF թաղել bury զմեռեալս DEF=die.ACC.SG իւրեանց: oneself.3GEN.PL Show translation

Gospel of Matthew 8:29 (sentence_id: MATT_8.29b): եկիր come.2SG.AOR տարաժամ untimely տանջե՞լ torment զմեզ: DEF=we.1ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 8:7 (sentence_id: MATT_8.7): Ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG Յիսուս՝ Jesus.NOM.SG ես I.1NOM.SG եկից come.1SG.AOR.SUBJ.ACT եւ and բժշկեցից heal.1SG.AOR.SUBJ.ACT զնա: DEF=he/she/it/that.ACC.SG Show translation

Gospel of Matthew 8:9 (sentence_id: MATT_8.9c): ասեմ say.1SG.PRS.ACT սմա this one.DAT.SG երթ. go.2SG.IPV.ACT եւ and երթայ՝ go.3SG.PRS եւ and այլում another.DAT.SG թե whether եկ. come.2SG.IPV.ACT եւ and գայ՝ come.3SG.PRS եւ and ծառայի servant.DAT.SG իմում my.1DAT.SG թե whether արա make.2SG.IPV.ACT զայս. DEF=this.ACC.SG եւ and առնէ: make.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 9:1 (sentence_id: MATT_9.1): Եւ and մտեալ enter.NOM.SG ի to նաւ ship.ACC.SG անց pass.2SG.IPV.ACT յայնկոյս. on that side եւ and եկն come.3SG.AOR.ACT ի to քաղաք city.ACC.SG իւր: oneself.3GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 9:10 (sentence_id: MATT_9.10): Եւ and եղեւ become.3SG.AOR.ACT իբրեւ if բազմեալ sit.NOM.SG էր be.3SG.IMPF նա he/she/it/that.NOM.SG ի in տանն. house.LOC.SG=that.DEF եւ and ահա behold բազում many.NOM.SG մաքսաւորք publican.NOM.PL եւ and մեղաւորք sinful.NOM.PL եկեալ come.NOM.SG եւ and բազմեալ sit.NOM.SG եին be.3PL.IMPF ընդ with/during/for Յիսուսի Jesus.LOC.SG եւ and ընդ with/during/for աշակերտս disciple.LOC.PL նորա: he/she/it/that.GEN.SG Show translation

Gospel of Matthew 9:13 (sentence_id: MATT_9.13b): զողորմութիւն DEF=mercy.ACC.SG կամիմ want.1SG.PRS.MP եւ and ոչ not զզոհ՝ DEF=sacrifice.ACC.SG զի because ոչ not եկի come.1SG.AOR.ACT կոչել call.NOM.SG զարդարս. DEF=just one.ACC.PL այլ but զմեղաւորս: DEF=sinful.ACC.PL Show translation

Gospel of Matthew 9:15 (sentence_id: MATT_9.15b): այղ but եկեցեն come.3PL.AOR.SUBJ.ACT աւուրքն՝ day.NOM.PL=that.DEF յորժամ when բարձցի raise.3SG.AOR.SUBJ.MP ի from նոցանէ he/she/it/that.ABL.PL փեսայն. groom.NOM.SG=that.DEF եւ and ապա then պարհեսցեն: keep.3PL.AOR.SUBJ.ACT Show translation

Gospel of Matthew 9:23-24a (sentence_id: MATT_9.23-24a): Իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT Յիսուս Jesus.NOM.SG ի to տուն house.ACC.SG իշխանին՝ ruler.GEN.SG=that.DEF եւ and ետես see.3SG.AOR.ACT զփողարսն՝ DEF=trumpeter.ACC.PL=that.DEF եւ and ամբոխ crowd.ACC.SG յոյժ, strong.ACC.SG ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնոսա to=he/she/it/that.ACC.PL ի in բաց outside գնացէք, go.2PL.IPV.ACT զի because ոչ not եթե whether մեռեալ die.NOM.SG է be.3SG.PRS.ACT աղջիկդ girl.NOM.SG=that.DEF այղ but ննջէ: sleep.3SG.PRS.ACT Show translation

Gospel of Matthew 9:28 (sentence_id: MATT_9.28a): Եւ and իբրեւ if եկն come.3SG.AOR.ACT ի to տուն. house.ACC.SG մատեան approach.3PL.AOR.MP առ by նա he/she/it/that.ACC.SG կոյրքն: blind.NOM.PL=that.DEF Show translation

Gospel of Matthew 9:9 (sentence_id: MATT_9.9a): Եւ and անցեալ pass.NOM.SG ընդ with/during/for այն that.ACC.SG ետես see.3SG.AOR.ACT այր man.ACC.SG մի certain.ACC.SG զի what.NOM.SG նստէր sit.3SG.IMPF ի in մաքսաւորութեան customs house.LOC.SG Մատթեոս Mattʻeos.NOM.SG անուն՝ name.NOM.SG եւ and ասէ say.3SG.PRS.ACT ցնա to=he/she/it/that.ACC.SG եկ come.2SG.IPV.ACT զկնի after իմ: I.1GEN.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 10:9: Եւ and ինքն he/she/self.3NOM.SG խաղայ, move.3SG.PRS ասէ, say.3SG.PRS.ACT այլով other.INS.SG աղխիւն ring.INS.SG=that.DEF ընդ with/during/for արեւմուտս west.ACC.PL հիւսիսոյ. north.GEN.SG գայ come.3SG.PRS բնակէ live.3SG.PRS.ACT ի to բարձրաւանդակ highland.ACC.SG դաշտի field.LOC.SG միում, certain.LOC.SG եւ and անուանէ name.3SG.PRS.ACT զանուն DEF=name.ACC.SG լեռնադաշտին plateau.GEN.SG=that.DEF Հարք, Harkʻ.NOM.PL այս this.NOM.SG ինքն he/she/self.3NOM.SG թէ whether հարք Harkʻ.NOM.PL են be.3PL.PRS.ACT աստէն here բնակեալք՝ live.NOM.PL ազգի nation.GEN.SG տանն house.GEN.SG=that.DEF Թորգոմայ: Tʻorgom.GEN.SG Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 3:13: Եւ and սկսայց՝ begin.1SG.AOR.SUBJ.MP յորոց from=who.ABL.PL եւ and այլքն, other.NOM.PL=that.DEF որք who.NOM.PL յեկեղեցւոջ in=church.LOC.SG եւ and ոյք who.NOM.PL ըստ according to Քրիստոսի, Kʻristos.LOC.SG աւելորդ extra.NOM.SG համարելով consider.INS.SG զարտաքնոցն DEF=outer.ABL.PL=that.DEF երկրորդել repeat յաղագս about սկզբանն beginning.GEN.SG=that.DEF առասպելս, legend.ACC.PL բայց but եթէ whether զկնիսն following.ACC.PL=that.DEF ժամանակս time.ACC.PL ինչ any.ACC.SG արդեաւք perhaps եւ and զարս DEF=man.ACC.PL յայտնիս, revealed.ACC.PL որում who.DAT.SG եւ and աստուածայինքն divine.NOM.PL=that.DEF ի to ճահ fitness.ACC.SG գայցեն come.3PL.PRS.ACT պատմութիւնք history.NOM.PL բանից. word.GEN.PL մինչեւ until ի from հարկէ tax.ABL.SG երթեալ go.NOM.SG հասանիցեմք arrive.1PL.PRS.ACT ի to հեթանոսականսն heathen.ACC.PL=that.DEF զրուցատրութիւնս. discourse.ACC.PL սակայն however եւ and ի from նոցանէ՝ that.ABL.PL զոր DEF=which.ACC.SG ինչ something.ACC.SG հաւաստին certain.ACC.SG=that.DEF կարծեմք, think.1PL.PRS.ACT առնուլ: take Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 3:6: Այլ but ասիցէ say.3SG.PRS.ACT ոք any.NOM.SG արդեաւք. perhaps վասն about/because of ոչ not լինելոյ become.GEN.SG գիր letter.NOM.SG եւ and դպրութիւն clerks.NOM.SG ի in ժամանակին, time.LOC.SG=that.DEF կամ or վասն about/because of պէս like.ACC.SG պէս like.NOM.SG պատերազմացն, war.GEN.PL=that.DEF որ who.NOM.SG կուռ strong զմիմեանց DEF=together.GEN.PL զկնի after ի to/in/from վերայ above գային: come.3PL.IMPF Show translation

Movses Khorenatsi, History of the Armenians, Book I, Ch. 6:23: Յետ after նաւելոյն sail.GEN.SG=that.DEF Քսիսութրեայ Kʻsisowtʻrē.GEN.SG ի to Հայս Hay.ACC.PL եւ and դիպելոյ happen.GEN.SG ցամաքի, dry land.GEN.SG գնայ, go.3SG.PRS ասէ, say.3SG.PRS.ACT մի one.NOM.SG յորդւոց from=son.ABL.PL նորա that.GEN.SG կոչեցեալն call.NOM.SG=that.DEF Սեմ Sēm.ACC.SG ընդ with/during/for արեւմուտս west.ACC.PL հիւսիսոյ north.GEN.SG դիտել observe զերկիրն, DEF=earth.ACC.SG=that.DEF եւ and դիպեալ happen.NOM.SG դաշտի field.DAT.SG միում certain.DAT.SG փոքու little.DAT.SG առ by երկայնանստիւ long-reigning.INS.SG միով certain.INS.SG լերամբ, mountain.INS.SG գետոյ river.GEN.SG ընդ with/during/for մէջ middle.LOC.SG նորա that.GEN.SG անցանելով, pass.INS ի to կողմանս side.ACC.PL Ասորեստանի, Asorestan.GEN.SG դադարէ cease.3SG.PRS.ACT առ by գետովն river.INS.SG=that.DEF երկլուսնեայ two moons.ACC.SG աւուրս, day.ACC.PL եւ and անուանէ name.3SG.PRS.ACT յանուն to=name.ACC.SG իւր oneself.3NOM.SG զլեառնն DEF=mountain.ACC.SG=that.DEF Սիմ, Sim.GEN.SG եւ and դառնայ turn.3SG.PRS անդրէն there յարեւելս in=east.LOC.PL հարաւոյ, south.GEN.SG ուստի wherefrom եկն: come.3SG.AOR.ACT Show translation